﻿1
00:00:02,355 --> 00:00:05,855
<font color="#ff0000">هونج كونج</font>

2
00:00:30,687 --> 00:00:31,929
مهلا -
توقف -

3
00:01:53,068 --> 00:01:54,214
(هاري)

4
00:02:04,207 --> 00:02:06,051
لقد قلت لك ألا تهرب

5
00:02:07,601 --> 00:02:10,172
(سوري) اسمعيني

6
00:02:13,421 --> 00:02:15,158
أنتي تعلمين أنني لم أفعل ذلك

7
00:02:15,775 --> 00:02:16,907
أنتي تعرفين ذلك

8
00:02:16,947 --> 00:02:18,206
(هاري كلايتون)

9
00:02:18,246 --> 00:02:19,026
لا تفعلي

10
00:02:19,066 --> 00:02:22,145
(هاري كلايتون) أنا أقبض عليك
لجريمة قتل

11
00:02:23,069 --> 00:02:33,069
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

12
00:02:47,830 --> 00:02:52,830
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة الأولى</font>

13
00:02:54,940 --> 00:02:56,940
<font color="#00ff00">منذ 4 أيام</font>

14
00:02:57,841 --> 00:02:59,162
(هاري) شخص ما هنا

15
00:02:59,202 --> 00:03:00,737
(إيف) من معك؟

16
00:03:07,111 --> 00:03:08,396
(هاري)

17
00:03:08,436 --> 00:03:10,500
حسنًا يا (إيف) حافظي على هدوئك

18
00:03:12,809 --> 00:03:14,177
(هاري) أين أنت

19
00:03:14,217 --> 00:03:15,364
كدت أن أصل

20
00:03:16,907 --> 00:03:18,837
أرجوك تعال

21
00:03:19,904 --> 00:03:21,386
هيا هيا

22
00:03:21,449 --> 00:03:22,465
ابقى معى يا (إيف)

23
00:03:25,039 --> 00:03:26,068
ابتعد عني

24
00:03:28,656 --> 00:03:29,600
ابتعد عني

25
00:03:39,407 --> 00:03:40,368
(إيف)

26
00:03:45,540 --> 00:03:46,690
(إيف)؟

27
00:03:46,730 --> 00:03:47,497
مهلا

28
00:03:47,537 --> 00:03:48,135
مهلا

29
00:03:48,230 --> 00:03:48,891
(هاري)

30
00:03:51,950 --> 00:03:53,708
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

31
00:03:55,219 --> 00:03:56,440
ماذا حدث؟

32
00:03:56,712 --> 00:03:58,152
إنه من هونج كونج

33
00:03:59,527 --> 00:04:00,861
يعرف كل شيء عن الأساور

34
00:04:00,911 --> 00:04:02,865
اتصلت به عندما توفت (إيزابيلا)

35
00:04:04,260 --> 00:04:06,017
قال أنه كان لديه تحذير لنا

36
00:04:06,072 --> 00:04:07,483
ماذا حدث له يا (إيف)؟

37
00:04:07,569 --> 00:04:11,271
كان هناك رجل آخر كبير وقوي

38
00:04:11,343 --> 00:04:14,086
وقال إنه صنعني

39
00:04:18,146 --> 00:04:19,667
اللعنة لا أستطيع البقاء هنا

40
00:04:19,756 --> 00:04:20,631
أنا مضطره أن أغادر

41
00:04:20,671 --> 00:04:21,692
(إيف) انتظري

42
00:04:21,732 --> 00:04:22,314
أين؟

43
00:04:22,383 --> 00:04:24,650
الشرطة سوف يريدون أن يسألوا

44
00:04:59,442 --> 00:05:00,807
لم أكن أعلم أنك على اتصال

45
00:05:00,854 --> 00:05:02,714
انا لست كذلك
أنا فقط متحمس بشكل استثنائي

46
00:05:02,754 --> 00:05:03,447
ماذا حدث؟

47
00:05:03,487 --> 00:05:06,108
مكالمة طوارئ، أصوات متقطعة

48
00:05:06,148 --> 00:05:07,125
ثم صوت طلقات نارية

49
00:05:07,165 --> 00:05:09,302
لم يكن لهذا
لقد أخرجوا نصف القوة

50
00:05:09,342 --> 00:05:14,587
في الواقع هذا كان لي يا (كلايتون)

51
00:05:15,495 --> 00:05:17,465
ألن تبدأي غدا أيتها القائدة (جراي)؟

52
00:05:17,505 --> 00:05:19,102
من الناحية الفنية أنه اليوم

53
00:05:19,351 --> 00:05:21,878
على أي حال
كنت أشعر بالفضول بشأن هذه التذكرة

54
00:05:21,918 --> 00:05:23,734
الآن، أخبرني طائر، بأن لديك صديقة

55
00:05:23,774 --> 00:05:25,985
التي تعيش هنا (إيفا ألكساندري)

56
00:05:26,025 --> 00:05:28,087
إنها شريكه أكثر منها صديقة

57
00:05:28,127 --> 00:05:30,853
وليس لديك أي فكرة
لماذا أحضرتنا إلى هنا

58
00:05:30,893 --> 00:05:32,287
جميعا في هذه الساعة؟

59
00:05:32,477 --> 00:05:35,004
أنا متأكد من أنني متشوق
لمعرفة هذا مثلك يا سيدتي

60
00:05:35,044 --> 00:05:35,960
هيا بنا

61
00:05:36,000 --> 00:05:37,423
لنلقي نظرة إذن، أليس كذلك

62
00:05:43,290 --> 00:05:45,694
اسمه (هان واي) موظف في

63
00:05:45,734 --> 00:05:50,516
شركات (تين هاو) الكورية
التي مقرها في هونج كونج

64
00:05:51,411 --> 00:05:56,892
تعرض للضرب بجسم معدني كبير
وكسرت رقبته

65
00:05:57,517 --> 00:06:01,273
وجدنا بصمات على الجانبين

66
00:06:01,313 --> 00:06:03,073
ثلاث تخمينات ينتمون إليها يا (كلايتون)

67
00:06:03,113 --> 00:06:04,581
سيدتي هذا لا يبدو صحيحًا

68
00:06:04,660 --> 00:06:06,045
(إيف الكسندري) ليست قاتلة

69
00:06:06,085 --> 00:06:08,048
الأدلة تشير إلى خلاف ذلك

70
00:06:08,427 --> 00:06:09,755
هل نحن على يقين من أنه لم يكن هناك

71
00:06:09,795 --> 00:06:11,118
واحد آخر معها في نفس الوقت؟

72
00:06:11,158 --> 00:06:12,746
الطب الشرعي لم يجد أحدا

73
00:06:13,141 --> 00:06:15,802
أنا فضولية يا (كلايتون)
لماذا أنت حريص جدا على حمايتها؟

74
00:06:15,842 --> 00:06:18,056
إنها مجرد مخبرك، أليس كذلك؟

75
00:06:18,096 --> 00:06:19,634
أنا وأنتي نعرف أن هذه منطقة رمادية

76
00:06:19,674 --> 00:06:21,907
أنا وأنت على نعرف أن هذه منطقة لعينه

77
00:06:24,988 --> 00:06:27,078
أشعر أن لديك مشكلة معي يا سيدتي؟

78
00:06:27,118 --> 00:06:28,877
بالتأكيد لديّ

79
00:06:29,056 --> 00:06:30,556
توفي (أليستير وينتر)

80
00:06:30,563 --> 00:06:33,063
وتم تدمير منشأة على أحدث طراز

81
00:06:33,147 --> 00:06:35,247
وكل ذلك بسبب المتاعب
التي جلبتها علينا

82
00:06:35,247 --> 00:06:36,768
لقد قدمت تقريرا كاملا عن مشاركتي

83
00:06:36,854 --> 00:06:37,986
مع قضية (ايزابيلا أوجستين)

84
00:06:38,026 --> 00:06:39,604
لكنني لم أعطي لها اهتماما بعد

85
00:06:42,159 --> 00:06:44,448
منذ 6 ساعات
عبرت (ألكساندري) عبر مطار هيثرو

86
00:06:44,488 --> 00:06:46,502
بتذكرة نقدية إلى هونج كونج

87
00:06:47,589 --> 00:06:50,058
المفتشة (تشوهان) أريدك أن تجديها

88
00:06:50,098 --> 00:06:51,079
أحضريها إلى هنا

89
00:06:51,723 --> 00:06:53,147
المفتشة يا سيدتي؟

90
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
أعتقد أنه قد حان الوقت
للترقي، أليس كذلك؟

91
00:06:55,650 --> 00:06:56,644
نعم

92
00:06:56,684 --> 00:06:59,677
أعني فعلا يا سيدتي، شكراً لك

93
00:06:59,717 --> 00:07:05,229
سيدتي إن مساعدتي أقصد
المفتشة (تشوهان) ضابطة شرطة جيدة

94
00:07:05,269 --> 00:07:06,354
ولكن هناك شخص واحد فقط في هذه الغرفة

95
00:07:06,394 --> 00:07:07,970
قادر على الاقتراب من (إيف الكسندري)

96
00:07:08,010 --> 00:07:10,234
هذا الشخص هو أنا -
كلا يمكنني فعلها يا سيدتي -

97
00:07:10,274 --> 00:07:11,314
يمكنني

98
00:07:11,733 --> 00:07:13,600
المساعد (أورويل) ما رأيك؟

99
00:07:17,303 --> 00:07:18,775
أعتقد أنني لن أرتبط

100
00:07:18,815 --> 00:07:20,002
بأي منهما يا سيدتي

101
00:07:20,042 --> 00:07:21,086
حسنا

102
00:07:21,503 --> 00:07:23,163
يمكنك أن تكون الحكم إذن

103
00:07:23,256 --> 00:07:24,354
هذا سيكون كل شيء

104
00:07:33,176 --> 00:07:34,929
نيويورك أخيراً

105
00:07:34,969 --> 00:07:36,538
هونج كونج من أجل العمل

106
00:07:36,951 --> 00:07:38,344
لماذا ليست نيويورك؟

107
00:07:38,549 --> 00:07:39,599
نيويورك جيدة

108
00:07:39,670 --> 00:07:43,451
(آنا) و(ديزي) لديهن أوقات سعيدة
وتصوير اللحظات الجيدة

109
00:07:43,491 --> 00:07:45,910
(إيف) تم ربطها بجريمة قتل
إنها هناك

110
00:07:45,950 --> 00:07:47,258
أنا بحاجة للعثور عليها

111
00:07:47,298 --> 00:07:49,304
حسنًا، حتى أكون بالقرب

112
00:07:49,304 --> 00:07:51,794
فيمكنني احضار النبيذ وتناول الطعام
مع (سوري) في ميناء فيكتوريا

113
00:07:51,794 --> 00:07:53,686
بينما تصطاد القاتل الحقيقي دون تحطيم

114
00:07:53,756 --> 00:07:54,642
المدينة أكثر من اللازم

115
00:07:54,709 --> 00:07:57,536
ثم يمكننا الذهاب إلى نيويورك
لقضاء أيام سعيدة

116
00:07:57,678 --> 00:07:59,162
اتمنى أنها بتلك السهولة

117
00:08:00,120 --> 00:08:01,448
(هاري)

118
00:08:01,488 --> 00:08:02,914
أجل يجب أن أذهب إلى نيويورك

119
00:08:02,954 --> 00:08:04,331
أجل يجب أن أستعيد عائلتي

120
00:08:04,371 --> 00:08:06,424
لكن هذا، هذا يحدث دائما

121
00:08:06,479 --> 00:08:07,986
هذه هي حياتي الآن

122
00:08:08,846 --> 00:08:10,302
هذا الشيء الدموي

123
00:08:11,981 --> 00:08:13,066
إذن لا تذهب

124
00:08:15,209 --> 00:08:16,593
تراجع

125
00:08:17,615 --> 00:08:19,490
ابتعد عنها

126
00:08:20,628 --> 00:08:21,825
لا استطيع

127
00:08:22,682 --> 00:08:24,342
أحتاج أن أنهي هذا يا (ريتش)

128
00:08:25,560 --> 00:08:27,286
ربما سأجد نهاية هناك

129
00:09:08,934 --> 00:09:12,162
أيها المفتشون، أنا المفتشة (شاولين تو)

130
00:09:12,343 --> 00:09:15,327
OCTB
الجريمة المنظمة والمكتب الثلاثي

131
00:09:15,434 --> 00:09:17,860
أنا هنا لمساعدتكم في عملية
تسليم المجرمين

132
00:09:17,884 --> 00:09:19,884
<font color="#ff8000">مرحبا بك أيتها المفتشة (تو)</font>

133
00:09:19,908 --> 00:09:22,608
<font color="#ff8000">أسمحي لي أن أقدم لك
المفتشة (سوري تشوهان)</font>

134
00:09:23,832 --> 00:09:25,832
<font color="#ff8000">المفتش (هاري كلايتون)</font>

135
00:09:26,022 --> 00:09:26,611
مرحبا

136
00:09:26,635 --> 00:09:28,635
<font color="#ff8000">وأنا المساعد (ستيف أورويل)</font>

137
00:09:28,948 --> 00:09:30,297
المحقق (أورويل)

138
00:09:30,321 --> 00:09:32,321
<font color="#ff8000">أثق أن مهمتكم هنا
ستكون مثمرة</font>

139
00:09:38,601 --> 00:09:40,125
حسنا هذا كل ما لدي

140
00:09:41,041 --> 00:09:43,366
أنا متأكدة من أنك سوف تلتقط
الكثير من الكلمات أثناء تعاملنا

141
00:09:43,422 --> 00:09:44,101
هلا فعلنا؟

142
00:09:44,141 --> 00:09:46,134
لقد أعدت التوجيهات الخاصة بالمشتبه فيه

143
00:09:46,174 --> 00:09:49,033
وبعدها ربما يمكننا مراجعة
بروتوكولات تسليم المجرمين الخاصة بك

144
00:09:49,086 --> 00:09:50,465
لدينا الوقت لذلك لاحقا

145
00:09:50,505 --> 00:09:51,951
الآن، المشتبه به موجود هناك

146
00:09:52,520 --> 00:09:54,378
هذا هو المكان الذي سنذهب إليه

147
00:09:56,996 --> 00:09:58,526
OCTB إذن أنتي تعملين في

148
00:09:58,566 --> 00:10:01,134
هل هذا يعني أنك تعتقدين
أن قتل (هان واي)

149
00:10:01,174 --> 00:10:02,630
كان متصلا بالمكتب الثالث؟

150
00:10:02,745 --> 00:10:03,906
بصدق، نحن لا نعرف

151
00:10:03,946 --> 00:10:06,663
(هان واي) غير معروف
كعضو في أي مجتمع ثلاثي

152
00:10:06,703 --> 00:10:08,220
يعمل في هونج كونج

153
00:10:08,294 --> 00:10:11,254
ماذا عن أصحاب العمل
شركات (تين هاو)؟

154
00:10:11,419 --> 00:10:12,379
غير معروف

155
00:10:12,419 --> 00:10:13,958
على الأرجح في الواجهة

156
00:10:14,019 --> 00:10:15,778
لذلك لا تعرفون من هو

157
00:10:15,818 --> 00:10:17,109
أو لماذا كان في لندن

158
00:10:17,149 --> 00:10:18,741
كلا، لكنه المفتاح

159
00:10:18,781 --> 00:10:19,655
لذلك سوف نسأل

160
00:10:19,695 --> 00:10:20,642
نسأل من؟

161
00:10:22,766 --> 00:10:24,766
<font color="#ff8000">(ليني كوان)</font>

162
00:10:24,790 --> 00:10:26,790
<font color="#ff8000">لا تهرب مني</font>

163
00:10:31,514 --> 00:10:34,514
<font color="#ff8000">لقد قلت لك سابقا
ألا تهرب مني</font>

164
00:10:35,109 --> 00:10:37,177
هل ترى أي شيء في هذه الصور

165
00:10:37,217 --> 00:10:38,364
يمكن أن تساعدنا؟

166
00:10:38,404 --> 00:10:40,298
على سبيل المثال، ماذا عن هذه؟

167
00:10:44,187 --> 00:10:46,463
أنتي تخسرين المخبر الخاص بك
أيتها المفتشة (تشوهان)

168
00:10:47,945 --> 00:10:51,213
انظر، هل يمكن أن يكون
هذا وشماً تحت الندبة؟

169
00:10:58,394 --> 00:10:59,895
انظر بتمعن

170
00:11:00,913 --> 00:11:02,879
هذه الندبة تخفي شيئًا

171
00:11:06,328 --> 00:11:07,937
شارة الشرف

172
00:11:11,261 --> 00:11:13,961
<font color="#ff8000">هذا الرجل عضو في
"النور ضد الظلام"</font>

173
00:11:13,985 --> 00:11:15,836
<font color="#ff8000">لقد قلت لك سابقا
ألا تكذب عليّ</font>

174
00:11:15,837 --> 00:11:16,873
ماذا قال؟

175
00:11:16,913 --> 00:11:18,452
"النور ضد الظلام"

176
00:11:18,532 --> 00:11:21,831
"وتسمى أيضا "المشاعل
وهو مجتمع ثلاثي جدا

177
00:11:22,665 --> 00:11:23,756
لقد كانوا أقوياء جدا

178
00:11:23,796 --> 00:11:26,756
لكنهم نشطون ربما منذ 30 سنة

179
00:11:26,796 --> 00:11:28,277
لكنهم لم ينتهوا

180
00:11:28,317 --> 00:11:30,494
إنهم نائمون فقط

181
00:11:30,534 --> 00:11:34,061
نعتقد أن هذه المرأة قتلت (هان واي)

182
00:11:34,249 --> 00:11:36,417
لقد جاءت إلى هونج كونج منذ يومين

183
00:11:36,487 --> 00:11:37,751
نحن بحاجة للعثور عليها

184
00:11:38,726 --> 00:11:41,220
سبع ملايين شخص في هونج كونج

185
00:11:41,299 --> 00:11:42,759
آتمنى لك الحظ

186
00:11:42,877 --> 00:11:44,500
اجلس

187
00:11:48,316 --> 00:11:50,447
إذا قلت لك، سيقتلونني

188
00:11:50,487 --> 00:11:53,184
وماذا سيفعلون إذا أخبرنا الجميع
في هذا الشارع

189
00:11:53,224 --> 00:11:54,979
أنك مخبر للشرطة؟

190
00:11:55,561 --> 00:11:57,367
كيف تحب ذلك يا (ليني)؟

191
00:12:00,252 --> 00:12:01,199
حسنا

192
00:12:01,697 --> 00:12:03,897
يبحث المشعلون عن هذه المرأة أيضًا

193
00:12:05,465 --> 00:12:07,010
يعطون هذا

194
00:12:07,814 --> 00:12:10,359
عندما نرى هذه المرأة
نقوم بالاتصال بهذا الرقم

195
00:12:13,376 --> 00:12:16,781
شكرا لتعاونك يا سيد (كوان)

196
00:12:18,783 --> 00:12:21,788
أعتقد أننا سنطلق على ذلك
"(سوري) ربحت الجولة الأولى"

197
00:12:34,368 --> 00:12:35,828
هيا يا حبيبتي

198
00:12:41,175 --> 00:12:42,247
(ديزي)؟

199
00:12:44,409 --> 00:12:45,155
أجل

200
00:12:45,211 --> 00:12:46,044
بلا اجابة

201
00:12:46,084 --> 00:12:48,818
كان من المفترض أن أتصل بالأمس
لكنه كان مشغولاً للغاية

202
00:12:49,413 --> 00:12:51,139
حسنًا، إنه مبكر في نيويورك

203
00:12:51,312 --> 00:12:52,815
قد تكون غير مستيقظة الأن

204
00:12:54,494 --> 00:12:55,922
وبالتالي

205
00:12:56,447 --> 00:12:59,318
أعلم ذلك يا (سو)

206
00:12:59,646 --> 00:13:01,171
أنت شريكي يا (هاري)

207
00:13:01,259 --> 00:13:03,080
حصلت على هذا بسببك

208
00:13:03,158 --> 00:13:04,176
أنا لا أريد القتال

209
00:13:04,226 --> 00:13:05,953
أريد أن نعمل معا

210
00:13:06,087 --> 00:13:07,035
عظيم

211
00:13:07,123 --> 00:13:09,484
حسناً، سأعترف أن هناك شيئاً ما
حول كل شيء

212
00:13:09,524 --> 00:13:11,204
من هذا يشعر بالخطأ

213
00:13:11,269 --> 00:13:13,028
لم يكن بوسع (إيف)
أن تقتل هذا الرجل بمفردها

214
00:13:13,068 --> 00:13:14,389
يجب أن يكون هناك شخص آخر معها

215
00:13:14,460 --> 00:13:16,153
لم يستطع الطب الشرعي اكتشافه؟

216
00:13:17,225 --> 00:13:18,618
لماذا تفعل هذا يا (هاري)؟

217
00:13:19,336 --> 00:13:21,514
ليس بسبب ترقيتي، أليس كذلك؟

218
00:13:22,014 --> 00:13:23,355
كلا بالطبع لا

219
00:13:23,448 --> 00:13:24,888
هذا ليس له علاقة بذلك

220
00:13:26,595 --> 00:13:28,687
انظر، كل شيء يقود لهذا

221
00:13:29,727 --> 00:13:33,631
لأنني رأيت هذا في مكان
ما من قبل، أليس كذلك؟

222
00:13:33,688 --> 00:13:35,252
تقصدين هذا الشيء القديم

223
00:13:35,655 --> 00:13:36,412
ألم أخبرك بالحقيقة؟

224
00:13:36,452 --> 00:13:37,445
(فريا) تركت هذا لي

225
00:13:37,485 --> 00:13:39,254
كلا، لا تفعل هذا
لا مزيد من القصص

226
00:13:39,294 --> 00:13:41,520
حسنًا، يبدو الآن أنك تقومين باستجوابي

227
00:13:41,563 --> 00:13:43,757
هل هذا سبب ترقيتك يا (سوري)
التحقيق معي؟

228
00:13:43,953 --> 00:13:45,183
تمت ترقيتي بسبب

229
00:13:45,223 --> 00:13:47,046
أنك علمتني أن أكون شرطيًا جيدًا

230
00:13:48,024 --> 00:13:49,314
ماذا عن كوننا أصدقاء؟

231
00:13:49,354 --> 00:13:52,017
(هاري) أريد ذلك بشدة
ولكن شيء ما

232
00:13:52,057 --> 00:13:55,705
دائما في الطريق
(إيف الكسندري)، السوار

233
00:13:56,383 --> 00:13:58,599
إذا كان هناك أي شيء
تريد إخباري به

234
00:14:01,185 --> 00:14:02,943
الآن هو الوقت المناسب

235
00:14:05,043 --> 00:14:06,196
حسنا

236
00:14:08,097 --> 00:14:11,055
حسنا، لا، أنتي على حق إنه الوقت المناسب

237
00:14:13,350 --> 00:14:15,155
إذن ها هو الأمر

238
00:14:17,087 --> 00:14:22,001
هذا السوار أعطته لي (إيف)
ولا يمكنني خلعه

239
00:14:22,041 --> 00:14:23,402
إنه واحد من زوج

240
00:14:23,442 --> 00:14:26,012
كلاهما لديه القوة التي
تجلب الحظ لمن يرتديه

241
00:14:26,052 --> 00:14:29,500
بطريقة غير عادية
لكنه لديه لعنة

242
00:14:29,540 --> 00:14:32,533
في حالتي، كانت عائلتي

243
00:14:32,633 --> 00:14:37,227
لذلك هناك نوع من الحرب تجهز على
سعادة أساورك السحرية؟

244
00:14:37,384 --> 00:14:39,675
أعتقد ذلك، ربما نعم

245
00:14:39,715 --> 00:14:40,826
قصة رائعة يا (هاري)

246
00:14:40,866 --> 00:14:42,487
حسنا، نعم، يجب أن يكون ذلك لأن

247
00:14:46,631 --> 00:14:47,960
لأنها الحقيقة

248
00:14:54,488 --> 00:14:56,783
من رأي فقد أعجبني ذلك

249
00:14:57,159 --> 00:14:58,409
أعرف، حسنا؟

250
00:15:00,779 --> 00:15:02,013
اراك لاحقا

251
00:15:02,090 --> 00:15:05,094
كان هناك تطور في قضية
(ايزابيلا أوجستين)

252
00:15:05,160 --> 00:15:07,293
تمكنت من استرداد لقطات MI6

253
00:15:07,333 --> 00:15:11,045
من الكاميرات على السطح التي
MIS ضربها انفجار قنبلة

254
00:15:11,121 --> 00:15:15,401
(تشوهان) كانت هناك لحظات
بين (كلايتون) و(أوجستين)

255
00:15:15,464 --> 00:15:16,917
قبل وفاتها

256
00:15:17,656 --> 00:15:18,380
حسنا

257
00:15:18,420 --> 00:15:19,681
نعم يا سيدتي

258
00:15:19,788 --> 00:15:21,845
هناك شيء آخر

259
00:15:21,952 --> 00:15:24,903
الطب الشرعي قام بعملية
مسح ثانية لفريق (الكسندري)

260
00:15:24,990 --> 00:15:26,598
وجدوا أدلة تشير إلى

261
00:15:26,663 --> 00:15:30,026
أن (كلايتون) كان معها هناك
أثناء وقت مقتل (هان واي)

262
00:15:31,140 --> 00:15:35,140
اسمعي يا سيدتي، أعرف أن (هاري) معقد
لكنني متأكدة أنه ليس قاتلا

263
00:15:35,251 --> 00:15:37,864
لا أريد تأكيد منك أيتها المفتشة (تشوهان)

264
00:15:37,904 --> 00:15:42,204
أحتاج أن أعرف أنني أستطيع أن أثق بك
لفعل الشيء الصحيح عندما يحين الوقت

265
00:15:42,336 --> 00:15:42,336
الوقت يأتي

266
00:15:42,359 --> 00:15:44,248
نعم يا سيدتي -
جيد -

267
00:15:44,301 --> 00:15:48,561
حتى يحين الوقت لا تدعي
(كلايتون) يبتعد عن عينيك

268
00:15:48,735 --> 00:15:50,233
فهمت يا سيدتي

269
00:16:00,830 --> 00:16:01,768
لقد ذهب

270
00:16:05,584 --> 00:16:06,454
حسنا

271
00:16:14,120 --> 00:16:16,313
(إيف) أنا في هونج كونج

272
00:16:16,391 --> 00:16:19,049
إدارة المعلومات يعتقدون
أنك قتلت (هان واي)

273
00:16:19,331 --> 00:16:20,438
لماذا أنتي هنا؟

274
00:16:20,562 --> 00:16:21,569
يجب أن نتكلم

275
00:16:21,609 --> 00:16:23,055
(هاري) لا يمكنك أن تكون هنا

276
00:16:23,260 --> 00:16:24,731
إنه خطير للغاية

277
00:16:24,771 --> 00:16:25,831
أحصل على طائرة

278
00:16:25,972 --> 00:16:26,953
وغادر

279
00:16:40,658 --> 00:16:42,952
ماذا حدث لك الليلة الماضية يا (هاري)؟

280
00:16:43,321 --> 00:16:45,225
أنتي تعرفين بين هذا وذاك

281
00:16:45,884 --> 00:16:47,365
لدينا حصلنا على شيء ما

282
00:16:51,203 --> 00:16:53,221
منذ 30 دقيقة
جاءت مكالمة على رقم هاتف

283
00:16:53,261 --> 00:16:54,538
أعطاه لنا (ليني كوان)

284
00:16:56,827 --> 00:16:58,028
يقول المرأة في الصورة

285
00:16:58,083 --> 00:17:01,122
شوهدت كل يوم في منزل
(تيجرمان تي) في وان تشاي

286
00:17:01,458 --> 00:17:04,147
إنها تسأل أسئلة عن شركات (تين هاو)

287
00:17:04,223 --> 00:17:06,064
لذا فإن المشاعل تعرف أين هي (إيف)

288
00:17:06,127 --> 00:17:07,868
تقول شكرا لك

289
00:17:07,908 --> 00:17:09,189
سنجدها هناك

290
00:17:18,381 --> 00:17:19,947
نتوقع متاعب؟

291
00:17:30,709 --> 00:17:31,519
منزل (تي) هنا

292
00:17:31,559 --> 00:17:33,001
في نهاية الممر

293
00:17:33,041 --> 00:17:35,761
حسنا، المفتشة (تو) ستأتين معي للداخل

294
00:17:35,801 --> 00:17:37,388
(ستيف) و(هاري) أنتم تأخذون الممر

295
00:17:37,428 --> 00:17:39,232
انتظري (إيفين جراي) يعرف ذلك

296
00:17:39,272 --> 00:17:41,370
أنا الوحيد الذي يمكن
أن يقترب من (ألكساندري)

297
00:17:41,450 --> 00:17:43,083
إذا شاهدتك فسوف تهرب

298
00:17:43,724 --> 00:17:45,461
أنت لن تجعلني أندم على هذا

299
00:17:46,462 --> 00:17:47,534
هذا أنا

300
00:17:47,585 --> 00:17:49,712
هذا بالضبط ما يقلقني يا (هاري)

301
00:17:50,314 --> 00:17:51,860
حسنا حسنا

302
00:17:51,900 --> 00:17:53,360
أذهب أذهب

303
00:18:41,225 --> 00:18:42,311
(إيف)؟

304
00:18:52,094 --> 00:18:55,415
(هاري كلايتون) كنت أتوقع مجيئك

305
00:18:56,713 --> 00:18:59,705
هل ستقدم نفسك قبل
أن أقبض عليك أيها الرجل الكبير؟

306
00:18:59,776 --> 00:19:00,881
لا أعلم

307
00:19:00,935 --> 00:19:02,604
لماذا تفسد كل المتعة؟

308
00:19:18,833 --> 00:19:19,654
هنا

309
00:19:28,635 --> 00:19:30,795
شخص ما حاول أن يأخذ هذا مني من قبل

310
00:19:31,014 --> 00:19:32,614
انتهى بشكل سيء

311
00:19:40,349 --> 00:19:41,974
المرح والمرح والمرح

312
00:19:47,765 --> 00:19:50,135
اسمه (صموئيل بليك)
لديه جنسية مزدوجة

313
00:19:50,175 --> 00:19:52,847
جوازي السفر، إنجليزي وصيني

314
00:19:53,085 --> 00:19:54,240
يأتي ويذهب

315
00:19:54,280 --> 00:19:56,805
لكن عندما يكون هنا يجلب المتاعب

316
00:19:56,903 --> 00:19:58,414
أي نوع من المتاعب؟

317
00:19:58,497 --> 00:20:01,924
نعتقد أن لديه صلات مع
ثلاثيات (وو تشي)

318
00:20:01,996 --> 00:20:04,657
المعروفة باسم أيدي الأفعى

319
00:20:04,975 --> 00:20:07,917
لكنه يتحرك بسرعة كبيرة وبهدوء
بحيث لا يتم تثبيته

320
00:20:07,976 --> 00:20:10,207
لم يكن يتحرك بهدوء في منزل (تي)

321
00:20:10,288 --> 00:20:11,779
إسمحوا لي لحظات

322
00:20:17,512 --> 00:20:19,544
لقد تحدثت إلى القائدة (جراي)
الليلة الماضية

323
00:20:19,966 --> 00:20:22,625
قالت أن الطب الشرعي
وجد شخصًا آخر فقط

324
00:20:22,665 --> 00:20:24,096
في مقتل (هان واي)

325
00:20:25,124 --> 00:20:26,249
كان هذا انت

326
00:20:27,379 --> 00:20:30,174
ماذا، إذاً تعتقدين أني متواطئ
مع (إيف) الآن، حقا؟

327
00:20:30,408 --> 00:20:32,198
لست متأكدة من أنني أعرف
من أنت بعد الآن

328
00:20:32,301 --> 00:20:34,712
لماذا تتحدث القائدة (جراي) معك فقط؟

329
00:20:34,812 --> 00:20:36,282
لأنها تثق بي

330
00:20:36,322 --> 00:20:37,949
إنها تستخدمك للحصول عليّ يا (سوري)

331
00:20:37,989 --> 00:20:39,488
المفتشة (تشوهان)

332
00:20:39,528 --> 00:20:41,120
بالتكلم عن الشيطان، تابعي

333
00:20:43,964 --> 00:20:45,991
المفتشة (تشوهان) هل أنتي وحدك؟

334
00:20:46,117 --> 00:20:47,088
نعم يا سيدتي

335
00:20:48,021 --> 00:20:48,848
جيد

336
00:20:48,888 --> 00:20:50,269
ماذا عنك يا (ستيف)؟

337
00:20:50,836 --> 00:20:52,224
هل تعتقد أنني مشتبه به؟

338
00:20:53,325 --> 00:20:55,651
حسنًا، أعتقد أن (سوري)
تتعامل مع وضع صعبًا للغاية

339
00:20:55,691 --> 00:20:56,884
بأفضل ما تستطيع

340
00:20:56,924 --> 00:20:58,354
أنت لم تجب على السؤال

341
00:20:59,696 --> 00:21:01,331
أعتقد أنك شرطي جيد يا (هاري)

342
00:21:02,281 --> 00:21:04,030
هذا لا يعني أنك لم تفقد طريقك

343
00:21:08,265 --> 00:21:10,470
ذلك الوغد الكبير في منزل (تي)

344
00:21:10,510 --> 00:21:11,750
صدمني بشكل جيد ومباشر

345
00:21:11,790 --> 00:21:12,793
سوف أعود بعد دقيقة واحدة

346
00:21:26,122 --> 00:21:27,730
مرحبًا يا (ريتش)
إنه ليس وقتًا جيدًا جدًا

347
00:21:27,770 --> 00:21:29,207
أنت أخبرني

348
00:21:29,247 --> 00:21:30,135
الشرطة هنا

349
00:21:30,175 --> 00:21:31,750
انهم يبحثون في الشقة

350
00:21:31,790 --> 00:21:32,805
حسنا، اهدأ اهدأ

351
00:21:32,845 --> 00:21:34,101
ليس لديك شيء تخفيه

352
00:21:34,234 --> 00:21:35,040
هذا هو الشيء

353
00:21:35,080 --> 00:21:36,394
لمرة واحدة إنهم غير مهتمين بي

354
00:21:36,434 --> 00:21:37,416
- مهلا
- يسألون عنك

355
00:21:37,456 --> 00:21:39,978
مهلا -
يقولون أنك قتلت (إيزابيلا) -

356
00:21:41,121 --> 00:21:42,087
(ريتش)؟

357
00:21:44,249 --> 00:21:45,350
اللعنة

358
00:21:45,656 --> 00:21:46,765
اللعنة

359
00:22:08,390 --> 00:22:14,390
<font color="#ffff00">(هاري): أحتاج مساعدة في مكتب
الجريمة المنظمة، أين أنتي؟</font>

360
00:22:20,414 --> 00:22:23,414
<font color="#ffff00">(إيف): سأكون بالخارج بعد 5 دقائق</font>

361
00:22:25,722 --> 00:22:26,897
لقد حصلت عليه يا سيدتي

362
00:22:26,937 --> 00:22:27,605
جيد

363
00:22:27,645 --> 00:22:30,271
إذن سوف تفهمين أنني بحاجة لك
لاعتقال (هاري كليتون)

364
00:22:33,544 --> 00:22:34,437
أجل

365
00:22:34,477 --> 00:22:35,543
أفهم

366
00:22:52,118 --> 00:22:53,367
أين (هاري)؟

367
00:22:53,417 --> 00:22:55,341
بالمطبخ إنه يعالج جرحه

368
00:22:55,381 --> 00:22:57,452
(هاري) أطلق النار على (إيزابيلا أوجستين)

369
00:22:57,841 --> 00:22:59,110
لقد قتلها

370
00:22:59,370 --> 00:23:00,157
عن ماذا تتحدثين؟

371
00:23:00,197 --> 00:23:02,193
المفتشة (تشوهان) لقد تلقيت تعليمات

372
00:23:02,233 --> 00:23:03,737
برحيل زميلك

373
00:23:06,481 --> 00:23:07,545
(هاري)

374
00:23:07,647 --> 00:23:08,902
كلا

375
00:23:15,473 --> 00:23:16,300
تحركوا

376
00:23:16,458 --> 00:23:17,959
أريد العبور

377
00:23:28,880 --> 00:23:29,782
أدخل

378
00:23:29,843 --> 00:23:30,578
(سوري)

379
00:23:33,402 --> 00:23:36,902
<font color="#ff8000">العمليات، نريد أن نوقف ونتحقق
TZ 2110 من تاكسي رقمه</font>

380
00:23:45,607 --> 00:23:48,393
يبدو فجأة أنني مطلوب
بشكل هام جدا اليوم

381
00:23:48,457 --> 00:23:49,733
(هاري) هل يمكن أن تشرح لي

382
00:23:49,773 --> 00:23:51,713
لماذا أخبروني للتو أن أعتقلك

383
00:23:51,753 --> 00:23:53,815
لم أقتل (إيزابيلا أوجستين)

384
00:23:53,855 --> 00:23:55,156
نعم لقد فعلت يا (هاري)

385
00:23:55,196 --> 00:23:58,229
لقد حصلت على فيديو
لإطلاق النار عليها بدم بارد

386
00:23:58,286 --> 00:23:58,979
كلا

387
00:23:59,126 --> 00:24:00,207
أين؟

388
00:24:00,269 --> 00:24:01,926
(سوري) لم أفعل

389
00:24:01,989 --> 00:24:02,959
هل تسمعيني؟

390
00:24:02,999 --> 00:24:04,177
(إيزابيلا) قتلت نفسها

391
00:24:04,177 --> 00:24:05,698
يجب أن يكون شخص ما
قد غير اللقطات

392
00:24:05,698 --> 00:24:06,716
كلا يا (هاري)

393
00:24:06,716 --> 00:24:08,434
شخص ما قادم لي

394
00:24:08,474 --> 00:24:10,335
عليك أن تدعيني أجدها أولاً يا (سوري)

395
00:24:10,428 --> 00:24:11,599
عليك أن تدعيني أذهب

396
00:24:11,673 --> 00:24:12,733
لا تفعل هذا

397
00:24:12,773 --> 00:24:13,594
أفعل ماذا؟

398
00:24:13,634 --> 00:24:15,288
تجعلني أختار بينك وبين وظيفتي

399
00:24:15,328 --> 00:24:17,116
لأنك تعرف الطريق الذي سأذهب إليه

400
00:24:17,405 --> 00:24:18,315
حسنا

401
00:24:18,786 --> 00:24:21,360
إذن أمسكيني إن استطعتي

402
00:24:28,607 --> 00:24:30,042
حسنا ايتها الرئيسه، قولي

403
00:24:30,082 --> 00:24:31,134
ماذا نفعل؟

404
00:24:31,174 --> 00:24:33,039
حسنًا، نحن بحاجة إلى
قائمة بكل مصلحة تجارية

405
00:24:33,079 --> 00:24:35,007
أن المشاعل كانت على
هذا الجانب من الخليج

406
00:24:35,106 --> 00:24:38,332
نحن لن نسمح له بالرحيل، ليس هكذا

407
00:24:45,844 --> 00:24:49,812
إذن يا (إيف) لنبدأ بالعناوين الرئيسية

408
00:24:52,456 --> 00:24:54,259
لا أريد أن أصبح شعلة بعد الآن

409
00:24:56,266 --> 00:24:58,958
كل ما سببته هو الغضب والمعاناة

410
00:24:59,877 --> 00:25:01,821
بعد موت (إيزابيلا)

411
00:25:01,861 --> 00:25:05,411
"سألت "النور ضد الظلام
للحصول على المساعدة

412
00:25:05,816 --> 00:25:08,084
عندما طلبت منهم استعادة السوار منها

413
00:25:08,139 --> 00:25:10,696
أرسلوا (هان واي) إلى لندن لاسترجاعها

414
00:25:11,708 --> 00:25:12,842
أنت تعرف الباقي

415
00:25:13,351 --> 00:25:14,962
لقد جئت إلى هنا للعثور عليهم

416
00:25:16,121 --> 00:25:20,295
إذن قاتل (هان واي)
الفتى السيئ

417
00:25:20,335 --> 00:25:21,345
في منزل (تي)

418
00:25:21,427 --> 00:25:22,187
نفس الرجل

419
00:25:24,224 --> 00:25:25,777
لا أعرف من هو

420
00:25:27,654 --> 00:25:28,665
(صامويل بليك)

421
00:25:29,560 --> 00:25:30,861
قام بمحاصرتك لقتل (هان واي)

422
00:25:30,901 --> 00:25:32,405
الآن يفعل نفس الشيء لي

423
00:25:32,445 --> 00:25:34,417
لكن لماذا؟ لماذا لا يقتلنا فقط؟

424
00:25:35,204 --> 00:25:36,626
ربما، نعم

425
00:25:37,326 --> 00:25:38,408
لكنه لم يفعل

426
00:25:40,343 --> 00:25:41,418
أنا محمي

427
00:25:41,458 --> 00:25:42,624
وهو يعرف ذلك

428
00:25:42,664 --> 00:25:45,784
نحن بحاجة فقط للعثور على
المشاعل قبل أن يجدنا

429
00:25:45,855 --> 00:25:48,955
كلا، إنتل قال أن المشاعل قادمين
من أجلك في منزل (تي)

430
00:25:48,992 --> 00:25:50,977
إذن فقد عرفوا أنك أنكشفتي

431
00:25:51,052 --> 00:25:52,686
كلا لقد كانوا هناك

432
00:25:59,620 --> 00:26:01,640
ممر جانبي

433
00:26:02,470 --> 00:26:04,515
انظر، نحن هنا الآن

434
00:26:16,574 --> 00:26:17,698
هل هذا هو؟

435
00:26:19,048 --> 00:26:19,908
أيها السائق؟

436
00:26:27,431 --> 00:26:28,902
هل كان ذلك ضروريا حقا؟

437
00:27:00,055 --> 00:27:01,941
حشو الاسنان

438
00:27:19,188 --> 00:27:21,303
آلة تافهة مزورة

439
00:27:25,338 --> 00:27:26,962
ها أنتي ذا

440
00:27:27,002 --> 00:27:30,755
(إيف الكسندري) آخر شعلة

441
00:27:30,795 --> 00:27:34,494
سيدتي (تشونج)
رأس التنين لمجتمع المشاعل

442
00:27:34,534 --> 00:27:35,269
كلا

443
00:27:35,309 --> 00:27:36,803
لا تركعي

444
00:27:36,896 --> 00:27:39,762
لقد مررت بأيام قليلة صعبة

445
00:27:40,920 --> 00:27:48,244
وأنت (هاري كلايتون)
كيف يعمل هذا من أجلك؟

446
00:28:08,380 --> 00:28:11,925
الأساور التي ترتديها

447
00:28:12,729 --> 00:28:15,073
هذا هو الحال في الغالب مع هؤلاء

448
00:28:15,113 --> 00:28:18,163
حملوها خلال أوقات الظلام

449
00:28:20,525 --> 00:28:25,486
إذاً الآن تريد إعادتهم، أليس كذلك؟

450
00:28:25,526 --> 00:28:27,348
لم أختار تلك الحياة

451
00:28:28,610 --> 00:28:31,812
وأود بشدة أستعادة عقلي مرة أخرى

452
00:28:33,003 --> 00:28:37,255
ومع ذلك فإن عملك
لم ينتهي معهم بشكل كامل

453
00:28:38,211 --> 00:28:39,983
سوف يتم اصطيادك

454
00:28:40,915 --> 00:28:42,709
اسمه (صموئيل بليك)

455
00:28:42,896 --> 00:28:45,162
يريد السوار -
أنا أعرف من هو -

456
00:28:45,202 --> 00:28:48,256
وهو لا يريد الأساور

457
00:28:48,676 --> 00:28:53,846
أنه يطاردهم لأنه اختار أن يدمرهم

458
00:28:55,502 --> 00:28:58,189
تعالوا يوجد شيء ما هنا
يجب أن تشاهدوه

459
00:29:03,305 --> 00:29:04,565
هل أنتي متأكدة من هذا؟

460
00:29:04,902 --> 00:29:07,153
أنت تعرف (هاري) ومع ذلك الشعور

461
00:29:07,193 --> 00:29:09,587
حسناً عليك أن تعرفه
لن ترى الصورة كاملة أبدًا

462
00:29:09,627 --> 00:29:10,649
حسنا، هذا هو

463
00:29:10,689 --> 00:29:12,341
نعم، أعلم أننا لم نحصل على الصورة كاملة

464
00:29:12,381 --> 00:29:14,025
لكنني أعرف أيضًا أنه صديقنا

465
00:29:14,303 --> 00:29:15,993
هل أنتي متأكدة تماما؟

466
00:29:16,379 --> 00:29:17,838
نعم إنه صديقنا يا (ستيف)

467
00:29:17,878 --> 00:29:21,015
لكنني تلقيت للتو لقطات له
يقوم بقتل صديقته السابقة

468
00:29:21,055 --> 00:29:22,406
ماذا يفترض أن أصدق؟

469
00:29:44,748 --> 00:29:47,955
أنت في معبد الحظ

470
00:29:56,317 --> 00:29:57,753
تلك الأدوات

471
00:29:59,211 --> 00:30:00,583
التي صنعت الأساور؟

472
00:30:00,663 --> 00:30:05,435
عن طريق حداد لانفار في 733 ميلادي

473
00:30:06,825 --> 00:30:09,754
هذا هو كل ما تبقى لنا منذ ذلك الوقت

474
00:30:10,581 --> 00:30:14,576
كان السوار الأول هدية للإمبراطور

475
00:30:14,670 --> 00:30:17,198
لكن تم تزويره عن طريق الخطأ

476
00:30:18,435 --> 00:30:22,229
خطأ بسيط، تمت إضافة من شاب

477
00:30:22,269 --> 00:30:25,865
أعطاه القدرة على التحكم في الحظ

478
00:30:26,061 --> 00:30:29,709
نحن بناته، رأوا ماذا يفعل

479
00:30:29,749 --> 00:30:33,160
كهدية عظيمة أعطت البشرية

480
00:30:33,200 --> 00:30:36,494
طريقة لتوجيه المصير

481
00:30:36,671 --> 00:30:41,606
"لذلك أصبحنا "النور ضد الظلام

482
00:30:42,430 --> 00:30:44,930
<font color="#ff8000">لا أحد يخرج حياً</font>

483
00:30:46,802 --> 00:30:50,510
ولكن كان لدينا أعداء دائما

484
00:30:50,798 --> 00:30:54,025
البعض يرغبون في الأساور لأنفسهم

485
00:30:54,127 --> 00:30:59,794
الآخرون، الأسوأ منهم
رأوا هديتنا على أنها مضرة

486
00:30:59,834 --> 00:31:03,645
على الإنسانية، وفساد الأقدار

487
00:31:04,439 --> 00:31:07,127
أصبحوا متعصبين

488
00:31:08,750 --> 00:31:10,909
الرجال الذين سيفعلون أي شيء

489
00:31:10,949 --> 00:31:13,666
لإطفاء نورنا

490
00:31:14,150 --> 00:31:17,286
ومثل (بليك)

491
00:31:17,326 --> 00:31:18,507
إذا كان هو الرجل

492
00:31:18,547 --> 00:31:20,500
أخشى أن يكون هو، عندها سيعرف

493
00:31:20,540 --> 00:31:23,166
قبل أن يتمكن من تدمير الأساور

494
00:31:23,206 --> 00:31:25,621
في البداية يجب أن تدمر نفسك

495
00:31:26,573 --> 00:31:28,036
يمكنه المحاولة

496
00:31:28,416 --> 00:31:29,770
ممتاز

497
00:31:31,091 --> 00:31:34,063
سوف آخذ الأساور منك

498
00:31:35,033 --> 00:31:35,723
شكرا لك

499
00:31:35,763 --> 00:31:38,202
أولا، يجب علي أن أقطع رأسك

500
00:31:38,519 --> 00:31:39,775
حقا

501
00:31:42,294 --> 00:31:43,385
هل هناك أي طريقة أخرى؟

502
00:31:44,702 --> 00:31:45,758
اللعنة

503
00:31:48,065 --> 00:31:49,770
إنه جهاز تتبع

504
00:31:49,867 --> 00:31:51,598
ماذا حدث لك في منزل (تي)؟

505
00:31:54,972 --> 00:31:57,705
(بليك) أفقد وعيي

506
00:31:58,382 --> 00:32:01,140
والآن لقد قمت بقيادته إلينا مباشرة

507
00:32:07,364 --> 00:32:09,464
<font color="#ff8000">أيتها الأخت الكبرى
يجب أنت تذهبي الآن</font>

508
00:32:09,476 --> 00:32:10,808
أنا لا أهرب

509
00:32:14,695 --> 00:32:16,037
بطئ جدا

510
00:32:16,177 --> 00:32:20,884
أيتها الفتاة الصغيرة
لا تعلبي في أذن الكلب الذي يعض

511
00:32:21,120 --> 00:32:22,441
مفتش (كلايتون)

512
00:32:26,249 --> 00:32:28,266
أظن أن الوقت قد حان
لكلمة أخرى أليس كذلك؟

513
00:32:28,346 --> 00:32:31,307
قبل عامين
كنت شرطيًا جيدًا ومقامر سيئ

514
00:32:31,347 --> 00:32:32,679
المشكلة أنني كنت على الأرجح

515
00:32:32,719 --> 00:32:36,279
أسوأ مرشح على الأرض
يتم منحه سوار محظوظ

516
00:32:36,434 --> 00:32:38,461
وبمرور الأيام حتى مساء اليوم

517
00:32:38,501 --> 00:32:39,667
تورطت في قتل (إيزابيلا)

518
00:32:39,707 --> 00:32:41,594
عمل ممتاز بالمناسبة
أفترض أنه أنت

519
00:32:41,634 --> 00:32:43,041
شكرا لك أنا فخور بذلك

520
00:32:43,081 --> 00:32:44,573
لقد فقدت زوجتي وابنتي

521
00:32:44,613 --> 00:32:46,574
عملي وأصدقائي، حياتي كلها

522
00:32:46,614 --> 00:32:48,803
بسبب هذا الشيء الدموي الغبي

523
00:32:50,097 --> 00:32:51,591
يا لحظي

524
00:32:51,842 --> 00:32:55,886
لذلك إذا كنت تريده
فنحن نرحب بك

525
00:32:56,644 --> 00:32:58,337
لكن عليك أولاً

526
00:32:58,377 --> 00:33:02,663
أن تنزعه من جثتي المتعفنة

527
00:33:03,135 --> 00:33:04,394
أعتقدت أنك لن تسأل أبدا

528
00:33:04,434 --> 00:33:05,847
هيا

529
00:33:06,163 --> 00:33:09,088
أنا وأنت نعرف
أنه لن يكون بتلك السهولة

530
00:33:09,539 --> 00:33:12,533
لهذا السبب سوف يتعين علينا
القيام بأشياء بالطريقة الصعبة

531
00:33:17,487 --> 00:33:19,027
التاكسي الذي هرب به (كلايتون)

532
00:33:19,067 --> 00:33:21,075
وجد ملقى في حديقة كولون

533
00:33:21,477 --> 00:33:24,587
ها هي لائحة مصالح الشعلة
على هذا الجانب من المرفأ

534
00:33:24,669 --> 00:33:27,098
أوكار القمار غير المشروعة، البارات

535
00:33:27,138 --> 00:33:29,391
أغلقت معظمهم منذ وقت طويل

536
00:33:29,849 --> 00:33:32,476
لكن هذه غير معروفه

537
00:33:39,350 --> 00:33:40,256
أي كازينوهات؟

538
00:33:40,296 --> 00:33:41,735
كلا، ليس لدينا كازينو في هونج كونج

539
00:33:41,775 --> 00:33:44,787
فقط سفن القمار التي
تدخل إلى المياه الدولية

540
00:33:44,827 --> 00:33:48,044
هناك سفينة هناك
قصر فرح الحظ

541
00:33:48,252 --> 00:33:49,541
هذا هو

542
00:33:49,581 --> 00:33:50,887
أعتقد أننا عثرنا عليه

543
00:33:54,621 --> 00:33:56,849
لقد رأيت الرعب والألم

544
00:33:56,889 --> 00:33:58,328
أن هذه الأساور يمكن أن تكون علّه

545
00:33:58,368 --> 00:33:59,314
وبالتالي

546
00:34:02,021 --> 00:34:03,865
أنا هنا لأخرجك من بؤسك

547
00:34:06,630 --> 00:34:08,024
اجلس

548
00:34:12,435 --> 00:34:16,049
أترى، ما لا تعرفه هو

549
00:34:17,713 --> 00:34:19,629
هنا، حيث تلك الأساور

550
00:34:19,669 --> 00:34:20,737
كانت مزورة

551
00:34:23,730 --> 00:34:25,149
إضافة واحد

552
00:34:27,949 --> 00:34:30,097
وكل ما هو جيد في عالمك

553
00:34:30,807 --> 00:34:32,465
سوف ينقلب ضدك

554
00:34:52,394 --> 00:34:53,573
الآن دعنا نرى

555
00:35:00,168 --> 00:35:01,148
(هاري)

556
00:35:01,238 --> 00:35:02,366
يا للهول

557
00:35:15,743 --> 00:35:16,998
هذا واحد

558
00:35:21,205 --> 00:35:22,920
الآن، أنا أحتاج لك فقط

559
00:35:24,263 --> 00:35:25,795
كن محظوظا يا (هاري)

560
00:35:41,313 --> 00:35:42,991
(هاري)

561
00:35:43,031 --> 00:35:44,057
اجلبه

562
00:35:46,666 --> 00:35:48,361
(هاري) اذهب إلى القارب

563
00:36:01,344 --> 00:36:02,508
هيا لنذهب

564
00:36:02,548 --> 00:36:05,307
نحن بحاجة للوصول إلى (كاي تاك بيير)

565
00:36:05,347 --> 00:36:07,442
سوف يأخذني رجالي من هناك

566
00:36:09,088 --> 00:36:11,021
أتمنى أن يتوقف الناس عن اطلاق النار عليّ

567
00:36:14,825 --> 00:36:16,139
هل أنتي بخير يا (سوري)؟

568
00:36:16,179 --> 00:36:17,692
ليس تماما

569
00:36:17,732 --> 00:36:19,208
أنا وأنتي

570
00:36:19,816 --> 00:36:23,610
قمنا برحلات عمل ليست ممتعة
بقدر ما كنتي تأملين

571
00:36:23,966 --> 00:36:25,569
لا تهرب يا (هاري)

572
00:36:25,609 --> 00:36:26,872
يجب علي الهروب

573
00:36:28,665 --> 00:36:30,265
اللعنة

574
00:36:34,689 --> 00:36:37,689
<font color="#ff8000">المشتبه بهم يهربون
أحتاج إلى دعم الآن</font>

575
00:36:48,643 --> 00:36:49,763
هل أنتي بخير؟

576
00:36:49,803 --> 00:36:51,530
سأكون أفضل لو شربت البيرة

577
00:36:53,131 --> 00:36:55,505
ليس بعيدا الآن، الرصيف التالي

578
00:37:02,960 --> 00:37:04,419
(هاري)

579
00:37:04,639 --> 00:37:07,055
هل توجد أي خطورة علينا
لو ذهبنا بشكل أسرع؟

580
00:37:07,254 --> 00:37:10,107
كلا، إنه قارب سيء

581
00:37:10,521 --> 00:37:11,585
عظيم

582
00:37:17,219 --> 00:37:19,950
أوقف القارب يا (هاري)

583
00:37:21,430 --> 00:37:23,391
لا أستطيع فعل ذلك يا (سوري)

584
00:37:23,431 --> 00:37:26,600
(هاري) يا (هاري) لا

585
00:37:26,640 --> 00:37:27,566
هيا

586
00:37:28,145 --> 00:37:29,710
هيا هيا

587
00:37:30,718 --> 00:37:32,407
(هاري) لا

588
00:37:47,491 --> 00:37:48,633
(هاري)

589
00:38:00,985 --> 00:38:02,196
اعتني بالسيدة (تشونج)

590
00:38:02,236 --> 00:38:03,403
إذهبي بها إلى مكان آمن

591
00:38:03,443 --> 00:38:04,560
إنهم يسعون خلفي أنا

592
00:38:04,600 --> 00:38:07,441
هذا عالمك الآن يا (هاري كلايتون)

593
00:38:07,516 --> 00:38:09,647
(بليك) سيكون ظلك

594
00:38:09,933 --> 00:38:12,478
يجب أن تأخذ السوار الثاني منه

595
00:38:12,559 --> 00:38:15,326
قبل أن يوقظ الظلام الذي بداخلك

596
00:38:16,182 --> 00:38:20,333
افعل هذا وسأخفف عليك عبئك

597
00:38:20,373 --> 00:38:21,152
حسنا

598
00:38:21,192 --> 00:38:23,497
اذهب الآن إذهب

599
00:38:41,069 --> 00:38:42,839
قلت لك ألا تهرب

600
00:38:42,916 --> 00:38:44,854
(سوري) اسمعيني

601
00:38:45,962 --> 00:38:49,124
(هاري كلايتون) أنا أقبضك عليك لجريمة قتل

602
00:38:51,397 --> 00:38:56,397
سؤال واحد فقط قبل أن أذهب
كيف عرفتي أنني سأكون هنا؟

603
00:38:56,759 --> 00:38:58,276
إنه أنت فقط، أليس كذلك؟

604
00:38:59,056 --> 00:39:02,291
لقد كنت دائما منجذبا
للأفكار المجنونة اللامعة

605
00:39:03,039 --> 00:39:05,030
أنتي تعرفيني جيدا

606
00:39:05,145 --> 00:39:07,095
نعم أخشى ذلك

607
00:39:07,158 --> 00:39:10,176
إذن ماذا يخبرك ذلك عن
ما يجب عليّ أن أفعله الآن؟

608
00:39:10,963 --> 00:39:12,967
(هاري) لا -
أنا آسف -

609
00:39:13,047 --> 00:39:16,007
إنها آخر فكرة جنونية لامعة لديّ

610
00:39:16,067 --> 00:39:17,713
دعني اصطحبك

611
00:39:17,794 --> 00:39:19,140
يمكنك شرح كل هذا

612
00:39:19,203 --> 00:39:20,263
حاولت

613
00:39:20,303 --> 00:39:22,113
أبذل جهد أكبر

614
00:39:23,517 --> 00:39:25,541
كنا جميلين معا يا (سوري)، أليس كذلك؟

615
00:39:27,170 --> 00:39:29,573
كنا رائعين حقا

616
00:39:32,133 --> 00:39:33,067
حسنا

617
00:39:38,219 --> 00:39:39,732
(هاري)

618
00:39:40,806 --> 00:39:42,454
(هاري) لا

619
00:39:45,597 --> 00:39:46,785
(هاري)

620
00:40:24,883 --> 00:40:27,511
من المحتمل أن تكون التيارات
قد نقلت جسده إلى البحر الآن

621
00:40:27,916 --> 00:40:29,286
أنا آسفة أيتها المفتشة (تشوهان)

622
00:40:29,326 --> 00:40:31,353
لكن هناك فرصة ضئيلة جدا أن نجده

623
00:40:31,563 --> 00:40:33,438
و(إيف الكسندري)؟

624
00:40:33,531 --> 00:40:36,311
قد تكون فرت في الداخل
أو أخذت القارب إلي مكان ما

625
00:40:37,580 --> 00:40:39,740
هونج كونج هي مكان سهل للهروب إليه

626
00:40:40,210 --> 00:40:41,384
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد

627
00:40:41,424 --> 00:40:43,013
كلا، لا لقد فعلتي كل شيء

628
00:40:43,053 --> 00:40:44,545
شكرا لك أيتها المفتشة

629
00:40:44,703 --> 00:40:48,303
المفتشة (تشوهان) المفتش (أورويل)

630
00:40:52,556 --> 00:40:54,542
إذن سنعود إلى لندن

631
00:40:56,545 --> 00:40:57,506
(ريتش)

632
00:40:57,644 --> 00:40:59,315
نعم هذه ستكون وجهتنا

633
00:40:59,355 --> 00:41:00,238
بلى

634
00:41:04,657 --> 00:41:07,461
قلت أننا نفتقد شيئًا عن (هاري)

635
00:41:08,934 --> 00:41:09,825
ما هو؟

636
00:41:09,865 --> 00:41:11,425
لا أعلم يا سيدتي

637
00:41:11,465 --> 00:41:15,147
أعتقد أنه يرى عالمًا لا يريده معظم الناس

638
00:41:17,467 --> 00:41:19,244
عالم يمكنه ابتلاعك

639
00:41:35,274 --> 00:41:37,526
إنها تريد أن تعرف إذا كنت تريد أفيون

640
00:41:37,566 --> 00:41:38,760
لا لا

641
00:42:03,744 --> 00:42:04,864
ماذا الآن؟

642
00:42:05,506 --> 00:42:12,263
العودة إلى لندن وتبرأة اسمي
والعثور على (بليك) واستعادة حياتنا

643
00:42:12,303 --> 00:42:15,232
استعادة عائلتي مرة أخرى

644
00:42:15,287 --> 00:42:17,222
ماذا لو وجدنا هو أولاً؟

645
00:42:18,788 --> 00:42:22,659
إذا أراد حربًا
فيمكنه الحصول عليها

646
00:42:39,730 --> 00:42:49,730
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

647
00:42:49,754 --> 00:42:50,846
<font color="#ffff00">الحلقة القادمة</font>

648
00:42:50,847 --> 00:42:53,814
<font color="#ffff00">كيف حدث أن ذهبت إلى
هونج كونج كشرطي وعدت كهارب؟</font>

649
00:42:54,750 --> 00:42:58,094
<font color="#ffff00">(سوري) تقول إنهم يملكون دليلاً
مصوراً على أنك قتلت (إيزابيلا)؟</font>

650
00:42:58,134 --> 00:42:58,971
<font color="#ffff00">يبدو حقيقيا جدا</font>

651
00:42:59,011 --> 00:43:01,724
<font color="#ffff00">المفتش المخبر (هاري كلايتون) أصبح هاربأ</font>

652
00:43:01,763 --> 00:43:04,874
<font color="#ffff00">هل تعرف أي شيء عن الثلاثيات
مع وشم الأفعى على أيديهم؟</font>

653
00:43:04,913 --> 00:43:06,489
<font color="#ffff00">إنهم يعملون للرجل الذي أوقع بي</font>

654
00:43:09,104 --> 00:43:10,912
<font color="#ffff00">(بليك) لن يتوقف
حتى يحصل على سوارك</font>

655
00:43:10,968 --> 00:43:13,504
<font color="#ffff00">ما زلنا لا نعرف
ما هو الضرر الذي لحق بك</font>

656
00:43:13,544 --> 00:43:14,798
<font color="#ffff00">قم بمتابعة المفتشة (تشوهان)</font>

657
00:43:14,838 --> 00:43:17,075
<font color="#ffff00">إنها الشخص الوحيد الذي قد يحاول
(هاري كلايتون) الوصول إليه</font>

658
00:43:17,115 --> 00:43:19,229
<font color="#ffff00">لن أدعك تسحبني معك بعد الآن</font>

659
00:43:19,408 --> 00:43:20,322
<font color="#ffff00">لقد انتهينا هذه المرة</font>

660
00:43:20,373 --> 00:43:21,950
<font color="#ffff00">لقد انتهى يا (كلايتون)</font>

661
00:43:22,077 --> 00:43:23,327
<font color="#ffff00">لا</font>

662
00:43:23,580 --> 00:43:28,580
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>