﻿1
00:00:02,068 --> 00:00:06,046
في كشمير، كان هناك مزارع لديه فحل
<font color="#00ffff">(حصان مكتمل الخصوبة)</font>

2
00:00:06,086 --> 00:00:08,196
أعرف أين سوف يذهب هذا

3
00:00:08,236 --> 00:00:09,758
كلا، لا تعرف

4
00:00:09,798 --> 00:00:12,336
في يوم ما، هرب الفحل

5
00:00:12,376 --> 00:00:14,312
قال الجار
"يا له من حظ سيء"

6
00:00:14,352 --> 00:00:16,318
"قال المزارع "سوف نرى

7
00:00:16,495 --> 00:00:19,921
بعد أشهر، عاد الفحل مع الأحصنة الحوامل

8
00:00:20,074 --> 00:00:22,399
قال الجار
"يا له من حظ سعيد"

9
00:00:22,623 --> 00:00:24,430
"قال المزارع "سوف نرى

10
00:00:25,256 --> 00:00:29,500
لذلك، عند ترويض الأحصنة
سقط ابن المزارع وكسر ساقه

11
00:00:29,596 --> 00:00:31,709
قال الجار
"حسنًا، هذا حظ سيء"

12
00:00:32,412 --> 00:00:36,747
بعد بضعة أسابيع
جاء جيش المهراجا من خلال القرية

13
00:00:36,787 --> 00:00:42,211
جند جميع الشبان القادرين على العمل
لم يعد أي منهم إلى المنزل

14
00:00:42,621 --> 00:00:44,531
لكن ابن المزارع لم يستطع الذهاب

15
00:00:44,609 --> 00:00:46,011
بالضبط

16
00:00:47,435 --> 00:00:50,019
هذا سيكون (هاري)، لديه مفتاح احتياطي

17
00:00:50,158 --> 00:00:53,174
حظا سعيدا أم سيئا؟ -
نعم، أنا لم أشعر بالأمل أبداً -

18
00:00:53,214 --> 00:00:54,261
سوف نرى

19
00:00:56,238 --> 00:00:58,063
ماذا تفعل هنا؟

20
00:00:58,227 --> 00:00:59,379
كيف دخلتي إلى هنا؟

21
00:01:00,385 --> 00:01:03,405
آسفة لفعل ذلك أيها الأحباب
لكني أحتاج منك أن تحزم حقائبك وتذهب

22
00:01:03,864 --> 00:01:07,212
أتعرف لست مستمتعة بالمنظر

23
00:01:07,343 --> 00:01:09,572
سأعطيكم دقيقة لتلبسوا

24
00:01:14,401 --> 00:01:16,090
صاحب الخدود الجميلة

25
00:01:16,130 --> 00:01:18,702
اتفقنا على أنه لدي حتى
صباح اليوم لأستعيدها مرة أخرى

26
00:01:18,742 --> 00:01:20,358
لم نحدد الوقت

27
00:01:20,398 --> 00:01:22,231
(هاري)؟ -
(ريتش) أقسم أنني سأعيده -

28
00:01:22,271 --> 00:01:23,734
تعيد ماذا؟ -
أعطني الضمانات -

29
00:01:23,774 --> 00:01:24,778
أبوابي مفتوحة

30
00:01:24,818 --> 00:01:26,840
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد خسر شقتك -

31
00:01:26,880 --> 00:01:28,652
إنها أسوأ سلسلة بطاقات
حصلت عليها من قبل، أقسم

32
00:01:28,692 --> 00:01:29,596
ما الذي يجري الآن؟

33
00:01:29,636 --> 00:01:32,303
حسنا، على ما يبدو
هذه المرأة تملك شقتي الآن

34
00:01:32,343 --> 00:01:34,850
فازت بها من (هاري) -
سأفوز بها مرة أخرى -

35
00:01:34,890 --> 00:01:36,042
هل يمكنك وضع ذلك، من فضلك؟

36
00:01:36,082 --> 00:01:37,591
"كلا، ليست قضية "الفوز بها مرة أخرى

37
00:01:37,631 --> 00:01:40,007
أنا ضابط شرطة
لذا خذي مرافقينك واخرجي

38
00:01:40,047 --> 00:01:41,421
قبل أن أبدأ في اعتقال الناس

39
00:01:41,461 --> 00:01:42,644
يمكننا أن نسير في هذا الطريق

40
00:01:42,684 --> 00:01:45,233
ولكن بعد ذلك سأتصل بمحصلي الديون
وسيتصلون بالصحافة

41
00:01:45,273 --> 00:01:46,340
هل هذا ما تريده؟

42
00:01:47,007 --> 00:01:49,118
هل أنت موافق على هذا؟ -
كلا بالطبع، لست موافقا -

43
00:01:49,158 --> 00:01:50,930
حسناً، أخبرها أنها شقتي

44
00:01:50,970 --> 00:01:53,803
لا استطيع من الناحية القانونية، إنها لها

45
00:01:53,843 --> 00:01:56,005
هل راهنت على شقتي؟
انظر

46
00:01:56,066 --> 00:01:57,976
أنت تعرف مدى صعوبة العمل في هذا المكان

47
00:01:58,016 --> 00:01:59,443
قلت ضع هذا، أليس كذلك؟

48
00:01:59,483 --> 00:02:00,867
هنا، فقط أعطه لي، هيا؟

49
00:02:01,844 --> 00:02:02,640
انظر الآن ماذا فعلت

50
00:02:02,680 --> 00:02:04,079
قف، قف، دعه يذهب

51
00:02:04,395 --> 00:02:07,010
شكرا لك -
أيها النذل الأناني -

52
00:02:07,071 --> 00:02:08,797
كل ما قمت به من أجلك -
(ريتش) -

53
00:02:08,837 --> 00:02:10,570
وكل القرف الذي وضعتني فيه

54
00:02:12,412 --> 00:02:14,264
(ريتش)

55
00:02:14,328 --> 00:02:15,355
أقسم مهما تتطلب الأمر

56
00:02:15,395 --> 00:02:17,068
لا لا لا توقف عن الحماقة، حسنا

57
00:02:18,060 --> 00:02:20,109
فقط اخرج هل تستطيع فعل ذلك؟

58
00:02:20,439 --> 00:02:22,908
أدر مؤخرتك وأخرج من هنا

59
00:02:23,332 --> 00:02:33,332
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

60
00:02:48,560 --> 00:02:53,060
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة السادسة</font>

61
00:03:01,313 --> 00:03:02,678
صباح الخير -
مرحبا -

62
00:03:03,533 --> 00:03:04,593
إذاً

63
00:03:04,679 --> 00:03:06,716
نحن نقرر طريقة استخدام اللقطات

64
00:03:06,865 --> 00:03:08,832
ما لديكم هناك
هو دليل قاطع على محاولة القتل

65
00:03:08,832 --> 00:03:09,832
إنه مغير اللعبة

66
00:03:09,832 --> 00:03:13,064
صحيح، لذا نقبض عليه، ونتهمه
ونترك العدالة تأخذ مجراها

67
00:03:13,064 --> 00:03:15,403
لا أعرف إذا كنت أثق بأحد
خارج هذه الغرفة إنه مخاطرة كبيرة

68
00:03:15,403 --> 00:03:17,633
مخاطرة للغاية؟
الآن هل تريد أن تكون حذرا؟

69
00:03:17,881 --> 00:03:21,820
(بليك) أسقط عصابة مخدرات ألبانية
وأصبح قائد الثلاثي في يوم واحد

70
00:03:21,860 --> 00:03:24,329
مثل هذه النتائج تميل إلى تعقيد الأمور

71
00:03:24,487 --> 00:03:26,541
نحتاج للذهاب إلى أعلى سلسلة الطعام

72
00:03:26,752 --> 00:03:28,452
سأحصل على مقابلة مع رئيسه

73
00:03:28,525 --> 00:03:30,587
كلا ما زال (بليك) يعتقد
أنه يستطيع السيطرة عليك

74
00:03:30,627 --> 00:03:32,869
يكتشف أنك فعلت ذلك
تكوني امرأة ميتة

75
00:03:33,715 --> 00:03:35,784
على الأقل قابليه في مكان محايد

76
00:03:35,824 --> 00:03:37,687
أنت قلق على سلامتي؟

77
00:03:37,820 --> 00:03:39,791
سأقرر أين نلتقي -
سآتي معك -

78
00:03:39,831 --> 00:03:42,547
ماذا، أنا مع شخص
MI6 مطلوب من قبل

79
00:03:42,587 --> 00:03:43,836
MIS و

80
00:03:45,522 --> 00:03:49,220
أي أفكار مشرق أكثر؟
لا؟ حسنا لقد انتهينا

81
00:03:52,251 --> 00:03:53,384
كيف أحوال (ريتش)؟

82
00:03:54,033 --> 00:03:56,732
كان يجب عليك التفكير في مشاعره
قبل أن تفقد شقته

83
00:03:59,739 --> 00:04:01,166
أنتي تعرف أنني لست في كشوف المرتبات

84
00:04:02,478 --> 00:04:04,404
فخور جدا لبنك الطعام؟ -
لا، لا أنا عادي -

85
00:04:04,483 --> 00:04:06,349
إذا كان بإمكاني دفع الإيجار
فلقد تم تصنيفي

86
00:04:06,516 --> 00:04:08,358
مرحبًا، (أوين هاتشينسون) من فضلك

87
00:04:08,398 --> 00:04:10,132
اللعنة

88
00:04:12,445 --> 00:04:13,611
(سوري)

89
00:04:13,923 --> 00:04:16,152
(سوري) اسمعي
سأعيد شقة (ريتش)

90
00:04:17,327 --> 00:04:19,473
اسمعي، أعرف أنني أستطيع فعل ذلك، لكن

91
00:04:19,556 --> 00:04:20,472
أحتاج للمال

92
00:04:20,512 --> 00:04:22,076
كلا، أنت تحتاج إلى المساعدة

93
00:04:22,116 --> 00:04:23,677
كلا، بضعة مئات من شأنه أن يساعد

94
00:04:23,744 --> 00:04:25,576
هذا تمكين، وليس مساعدة

95
00:04:26,249 --> 00:04:28,303
انظر، أنا لا ألومك
أعلم أنه إدمان

96
00:04:28,343 --> 00:04:29,352
كلا إنه

97
00:04:29,392 --> 00:04:32,237
لكن لا يمكنك التغيير
حتى تقبل أن لديك مشكلة

98
00:04:32,870 --> 00:04:33,889
احصل على مساعدة

99
00:04:33,956 --> 00:04:35,767
ومن فضلك ابتعدي عن (ريتش)

100
00:04:42,582 --> 00:04:43,781
صباح الخير يا سيدتي

101
00:04:46,556 --> 00:04:48,077
لقد حصلت عليّ اليوم

102
00:04:48,339 --> 00:04:50,851
ما هذه الشهامة؟
ما الذي جلب هذا؟

103
00:04:50,945 --> 00:04:52,714
ماذا تقصدين بما الذي جلب هذا؟

104
00:04:52,754 --> 00:04:54,413
أنا أعيش وأتنفس الشهامة

105
00:04:54,453 --> 00:04:56,720
أنا دائما فارس ملعون

106
00:04:57,720 --> 00:04:58,836
اعتقدت انك ستتقاعد

107
00:04:58,876 --> 00:05:01,073
شهرين آخرين، ثم سأكون خارج القوة

108
00:05:02,091 --> 00:05:04,008
حسنا سيكون عليك
أن تبقي رأسك منخفضة

109
00:05:04,048 --> 00:05:06,044
أنا فقط أقود حتى ذلك الحين

110
00:05:09,849 --> 00:05:11,509
أنتي تعملين بجد

111
00:05:11,549 --> 00:05:12,575
أخبرنى

112
00:05:12,615 --> 00:05:14,005
وأنتي نحيلة جدا

113
00:05:14,681 --> 00:05:16,942
الرجال لا يحبون النساء النحيفات

114
00:05:17,123 --> 00:05:18,388
لقد بحثت عن هذا؟

115
00:05:18,428 --> 00:05:20,639
هل لديك رجل؟ -
هل تتقدم؟ -

116
00:05:23,212 --> 00:05:24,832
يجب عليك الحصول على جولة لنا

117
00:05:25,466 --> 00:05:27,407
حاولت زوجتي عمل الحساء

118
00:05:27,447 --> 00:05:29,273
ضعي رطل عليك

119
00:05:29,877 --> 00:05:33,103
اطلبي من الرجال الدوران حولك
مثل أسماك القرش

120
00:05:35,463 --> 00:05:37,296
عيد ميلاد زوجتي غداً

121
00:05:37,336 --> 00:05:39,601
من هنا جاءت الإطراءات

122
00:05:39,641 --> 00:05:41,081
تريد يوم عطلة؟

123
00:05:41,507 --> 00:05:42,774
هل هذا على ما يرام؟

124
00:05:42,825 --> 00:05:45,506
أجل، أترك السيارة معي وسأعتني بها

125
00:05:45,910 --> 00:05:47,342
حسنا

126
00:05:54,890 --> 00:05:56,489
تمكنت من حجز فندق

127
00:05:57,115 --> 00:05:59,123
فندق؟ (ريتش)

128
00:05:59,194 --> 00:06:00,467
تعالى عندي

129
00:06:00,536 --> 00:06:02,762
ماذا؟ -
أنتقل إلى مكاني -

130
00:06:03,540 --> 00:06:05,044
أنتي تحاولين فقط أن تبهجيني

131
00:06:05,396 --> 00:06:06,675
هل هذا سيئ للغاية؟

132
00:06:06,741 --> 00:06:09,273
الأمور لم تكن سلسة معنا
في الآونة الأخيرة

133
00:06:09,951 --> 00:06:11,964
ومع ذلك ها نحن ذا
لا نزال معا

134
00:06:15,260 --> 00:06:16,492
سأقودك إلى الجنون

135
00:06:16,667 --> 00:06:17,700
اعرف

136
00:06:19,036 --> 00:06:21,889
إنه شيء آخر من هذه الأشياء
الحظ السيئ والحظ الجيد؟

137
00:06:22,933 --> 00:06:24,332
سوف نرى

138
00:06:25,113 --> 00:06:26,346
أنتي رائعة

139
00:06:26,628 --> 00:06:27,695
أحبك

140
00:06:43,239 --> 00:06:46,549
هذا يحتوي على لقطات بها (صامويل بليك)

141
00:06:46,589 --> 00:06:49,762
يطلق النار على اثنين من ضباطى
اعتقدت أنني يجب أن أتحدث معك

142
00:06:50,522 --> 00:06:51,655
أنتي

143
00:06:53,034 --> 00:06:55,600
من أنتي؟ -
المراقبة المحققة -

144
00:06:55,984 --> 00:06:57,249
القائدة

145
00:06:57,901 --> 00:07:00,613
كيف تكون القائدة عمياء عن الصورة الكبيرة؟

146
00:07:00,653 --> 00:07:04,519
أنا لست عمياء عن الصورة الكبيرة
وأؤمن بالإجراءات القانونية الواجبة

147
00:07:05,045 --> 00:07:09,310
فكرتك عن الإجراءات القانونية الواجبة
تسيء إلى عملية دقيقة

148
00:07:09,350 --> 00:07:11,577
وتضع حياتهم في خطر

149
00:07:11,673 --> 00:07:13,884
ماذا عن الخطر على ضباطى؟

150
00:07:13,962 --> 00:07:17,347
أمضينا سنوات نحاول التسلل
إلى عصابات الثالوث

151
00:07:17,463 --> 00:07:19,654
وأخيراً تم مكافأة صبرنا

152
00:07:20,164 --> 00:07:21,861
لدينا القائد

153
00:07:22,206 --> 00:07:24,075
عميلك خارج عن السيطرة

154
00:07:24,138 --> 00:07:26,473
تصرف لحماية غطاؤه

155
00:07:26,552 --> 00:07:29,102
أريد أن أعرف ما تنوي فعله بشأنه

156
00:07:29,174 --> 00:07:30,497
اعتقدت أنها تعمل من أجلك

157
00:07:30,559 --> 00:07:31,625
إنها كذلك

158
00:07:31,665 --> 00:07:34,510
إذا كان (بليك) يهدف إلى القتل
سيكون ضباطك قد ماتوا

159
00:07:34,984 --> 00:07:38,276
هذا العميل لديه تحكم إلى حد كبير

160
00:07:38,510 --> 00:07:41,030
أنت تجيزه وتحميه

161
00:07:41,676 --> 00:07:44,082
عندما يسقط، سوف يأخذك معه

162
00:07:44,122 --> 00:07:45,216
كلا

163
00:07:45,279 --> 00:07:47,982
"يطلق عليه "الإنكار المعقول

164
00:07:48,752 --> 00:07:52,143
ممر معقّم بين الإدارة والعميل

165
00:07:52,213 --> 00:07:55,324
عندما يسقط، يقع وحده

166
00:08:01,670 --> 00:08:03,942
ماذا تعتقد أن الجمهور
سيتعامل مع كل هذا؟

167
00:08:04,099 --> 00:08:07,235
أعتقد أنهم سيقولون
"أعط هذا الرجل لقب الفروسية"

168
00:08:16,798 --> 00:08:20,509
استخدم الصينيون القدماء
الوشم لوصم المجرمين

169
00:08:22,791 --> 00:08:25,706
تحولت (وو تشي) علامة للاضطهاد

170
00:08:27,398 --> 00:08:28,777
في شارة الشرف

171
00:08:30,070 --> 00:08:31,436
الشجاعة

172
00:08:32,079 --> 00:08:34,179
رمزا للولاء الابدي

173
00:08:39,393 --> 00:08:40,493
نعم؟

174
00:08:41,540 --> 00:08:42,606
مع من كانت؟

175
00:08:44,262 --> 00:08:45,718
كلا، تلك المرأة لا تسافر بمفردها

176
00:08:45,758 --> 00:08:47,490
عندما تتحرك، يتحرك جنودها

177
00:08:51,267 --> 00:08:53,085
شوهدت السيدة (تشيونج) في سوهو

178
00:08:54,831 --> 00:08:59,101
وعدت (كلايتون) أنها ستزيل سواره
بمجرد أن يهزمك

179
00:08:59,322 --> 00:09:01,871
الآن، ستعلم أن حظه يتحول ضده

180
00:09:03,918 --> 00:09:05,853
سأعرف أين تقيم

181
00:09:06,098 --> 00:09:07,464
من تقابل

182
00:09:09,311 --> 00:09:11,310
نهاية اللعبة تقترب

183
00:09:13,963 --> 00:09:15,534
ولاء أبدي

184
00:09:18,449 --> 00:09:19,516
هل تشعرين بذلك؟

185
00:09:22,979 --> 00:09:24,378
قوية، أليس كذلك؟

186
00:09:27,504 --> 00:09:29,778
أكثر من أي شيء عرفته

187
00:09:39,911 --> 00:09:41,277
اللعنة

188
00:10:11,901 --> 00:10:13,500
أحسنتي -
يا إلهي -

189
00:10:15,115 --> 00:10:17,867
ظننت أنني سأجدك هنا

190
00:10:17,963 --> 00:10:18,963
أجل؟

191
00:10:23,044 --> 00:10:24,982
لماذا تضيع الوقت؟

192
00:10:25,071 --> 00:10:27,111
غدا سيكون هذا أسود

193
00:10:27,773 --> 00:10:29,428
أين أجد (إيف)؟

194
00:10:29,545 --> 00:10:30,430
(إيف)؟

195
00:10:30,492 --> 00:10:34,784
الليلة الماضية سحبوا
(تاي جينج) من نهر التايمز

196
00:10:35,362 --> 00:10:38,238
(بليك) هو القائد الجديد لـ (وو تشي)

197
00:10:38,451 --> 00:10:40,858
أريد إنقاذ (إيف)

198
00:10:41,053 --> 00:10:42,564
هل تعرفين ما يفعله
(بليك) لأشخاص مثلك؟

199
00:10:42,628 --> 00:10:44,689
إذاً إفعلها أنت

200
00:10:45,011 --> 00:10:46,704
لقد تركتها لتموت

201
00:10:46,947 --> 00:10:48,808
قم بإعادتها ليّ

202
00:10:50,358 --> 00:10:52,076
تختبئ هنا

203
00:10:52,272 --> 00:10:53,872
تلعب الألعاب

204
00:10:54,091 --> 00:10:57,664
قم بواجبك قبل فوات الأوان

205
00:10:57,747 --> 00:10:58,892
أنا أقوم بواجبي

206
00:11:14,783 --> 00:11:17,042
صباح الخير -
صباح الخير -

207
00:11:17,192 --> 00:11:19,230
زوجتي السيئة أرسلتني إلى العمل

208
00:11:19,270 --> 00:11:21,269
يا له من عار -
مفاتيح؟ -

209
00:11:21,350 --> 00:11:22,316
ها هي

210
00:11:23,216 --> 00:11:24,242
سوف أقوم بتهيئتها

211
00:11:24,282 --> 00:11:25,642
حسنا فقط أعطني دقيقة واحدة

212
00:11:25,710 --> 00:11:27,003
حسنا حسنا

213
00:12:01,051 --> 00:12:02,150
أشكرك

214
00:12:05,574 --> 00:12:07,851
حسنا، الكثير من أجل مراقبة الحي

215
00:12:08,681 --> 00:12:10,204
لم ير أحد أي شيء ولم يسمع أي شيء

216
00:12:10,244 --> 00:12:12,122
معظمهم لم يسمعوا حتى الانفجار

217
00:12:14,201 --> 00:12:16,425
هناك خيط قد يساعدك

218
00:12:20,072 --> 00:12:22,938
حسنا، كل من زرع الجهاز
سيراه من ميل، ولكن

219
00:12:24,066 --> 00:12:25,722
سوف اتحقق من ذلك -
شكرا لك -

220
00:12:34,033 --> 00:12:35,374
يجب أن يكون (بليك)

221
00:12:35,620 --> 00:12:36,585
أجل

222
00:12:38,846 --> 00:12:40,332
أنا آسفة من أجل سائقك

223
00:12:40,758 --> 00:12:43,469
(مورجان)، كان اسمه (مورجان)
ليس من المفترض أن يكون هنا

224
00:12:45,045 --> 00:12:47,667
(بليك) لن يهزمنا

225
00:12:48,220 --> 00:12:52,070
لقد قال لي الرئيس الآن
أنني لا ينبغي أن أبقى هنا

226
00:12:52,110 --> 00:12:53,699
ولا أستطيع الذهاب إلى المكتب

227
00:12:53,739 --> 00:12:55,967
أين سوف تذهبين؟ -
منزل آمن -

228
00:12:56,174 --> 00:12:57,241
لا أعرف

229
00:12:57,746 --> 00:12:59,979
هل لديك مكان أفضل؟
يمكنك القيادة

230
00:13:00,041 --> 00:13:02,860
أنا؟ -
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به الآن -

231
00:13:04,117 --> 00:13:05,318
سأدفع لك

232
00:13:18,902 --> 00:13:20,803
حدود السرعة لا تنطبق عليك؟

233
00:13:20,857 --> 00:13:23,432
اعتقدت أننا قد نكون متابعين -
أنت مزعج -

234
00:13:23,500 --> 00:13:25,702
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ -
هيا هيا -

235
00:13:34,965 --> 00:13:37,608
من المفترض أن يكون منزل آمن
سأضطر إلى تثبيت هذه النافذة

236
00:13:37,648 --> 00:13:39,574
لا، سأضطر لإغلاقها

237
00:13:39,614 --> 00:13:42,320
يجب أن تغير سلوكك الذي تضعني فيه

238
00:13:42,360 --> 00:13:45,237
أجل، على الرحب والسعة -
ماذا؟ هل من المفترض أن أكون ممتنة؟ -

239
00:13:45,277 --> 00:13:47,620
أنت هنا لأنني دفعت لك
ما الذي يحدث معك؟

240
00:13:47,660 --> 00:13:50,428
ما الذي يحدث معي؟ أواجه الكثير
من المشاكل، هذا ما يحدث

241
00:13:50,468 --> 00:13:51,996
أنت تمر بالكثير من الهراء؟

242
00:13:52,087 --> 00:13:55,063
صديقي أنفجر أمامي

243
00:13:58,028 --> 00:13:59,870
لم أكن أدرك أنه كان
صديقك، أنا آسف

244
00:13:59,961 --> 00:14:01,128
لقد تحدث معي

245
00:14:05,768 --> 00:14:06,815
لا أستطيع تركك هنا

246
00:14:06,855 --> 00:14:08,545
نعم، يمكنك ذلك
أنا أطلب منك ذلك

247
00:14:08,545 --> 00:14:10,813
أنا لا أعمل عندك، لا يمكنك
أن تطلبي مني القيام بأي شيء

248
00:14:10,813 --> 00:14:12,379
إذا أطلب منك

249
00:14:15,968 --> 00:14:18,128
لن أتصل إذا لم أكن في حاجة ماسة

250
00:14:18,786 --> 00:14:21,291
هيا يا (جاكي) كم مرة أطلب من أجل نصيحة؟

251
00:14:22,406 --> 00:14:25,138
الساعة 2:30، جودوود، سيدة داكوتا
رائع، أنا مدين لك

252
00:14:34,387 --> 00:14:37,311
كان في هذا النادي طوال الليل؟ -
إنه يحاول استعادة الشقة -

253
00:14:37,397 --> 00:14:39,614
لا بد أن اجعل (كلايتون) يعتقد أن حظه عاد

254
00:14:39,708 --> 00:14:41,142
ثم نقوم بحركتنا

255
00:14:41,227 --> 00:14:44,267
لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ -
كل حرب تستند على الخداع -

256
00:14:45,435 --> 00:14:47,105
(صن تزو)
<font color="#00ffff">("مؤلفة كتاب "فن الحرب)</font>

257
00:14:47,145 --> 00:14:49,715
عندما يكون عدوك ضعيفًا"
"اجعله يعتقد أنه قوي

258
00:14:49,755 --> 00:14:52,937
للحصول على سوار (كلايتون)
أريده أن يعتقد أن حظه عاد

259
00:14:53,077 --> 00:14:54,209
ماذا عن (جراي)؟

260
00:14:55,536 --> 00:14:57,102
(إلسا جراي) امرأة ميتة

261
00:14:58,174 --> 00:15:00,007
ها هو -
إنه (بليك) -

262
00:15:02,023 --> 00:15:05,383
صحيح، إذا كان مدفوعًا
فهو يتحرك خارج نطاق كاميراتنا

263
00:15:05,446 --> 00:15:07,018
أجل إنه قريب

264
00:15:07,131 --> 00:15:08,331
راقب

265
00:15:10,982 --> 00:15:12,116
سائق (جراي)

266
00:15:15,849 --> 00:15:18,799
ها هي سيارة (بليك)
منعكسة على نافذة الجيران

267
00:15:20,438 --> 00:15:21,471
أوقفيها هنا

268
00:15:23,870 --> 00:15:26,456
رائع -
تعزيز ذلك، لديك لوحة الأرقام -

269
00:15:31,043 --> 00:15:33,229
ANPR (سوري)

270
00:15:33,525 --> 00:15:36,741
تم رصدنا للسيارة المستهدفة
A2 مباشرة باتجاه الشمال على

271
00:15:36,885 --> 00:15:38,454
اللعبة بدأت

272
00:15:57,182 --> 00:16:00,498
تم مشاهدة سيارة (بليك)
B2175 آخر مرة متجهة شرقا على

273
00:16:00,593 --> 00:16:02,777
هل مازلتِ تطارديه؟ -

274
00:16:02,881 --> 00:16:04,369
كلا، لقد فقدته

275
00:16:05,556 --> 00:16:06,586
أنت تعرف من الذي تتصل به

276
00:16:06,655 --> 00:16:07,711
اللعنة -
اترك رسالة -

277
00:16:08,635 --> 00:16:12,271
(إلسا)، أنا (هاري) يرجى الاتصال بي
في اللحظة التي تصلك هذه الرسالة

278
00:16:12,271 --> 00:16:14,203
أعتقد أن (بليك) يعرف مكانك

279
00:16:53,684 --> 00:16:56,301
تماسكي هيا يا (إلسا)؟
تماسكي تماسكي

280
00:19:00,846 --> 00:19:03,835
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
أين (بليك)؟ -

281
00:19:03,911 --> 00:19:06,275
إنه هناك، فاقد الوعي

282
00:19:12,486 --> 00:19:14,051
لا لا لا لا

283
00:19:17,008 --> 00:19:18,108
لقد أخذ سيارتي

284
00:19:18,993 --> 00:19:20,092
اللعنة

285
00:19:25,671 --> 00:19:26,738
اللعنة

286
00:19:31,186 --> 00:19:33,069
أنتي لست آمنه هنا
يجب أن نكوني في منزلي

287
00:19:33,109 --> 00:19:34,044
كلا

288
00:19:34,084 --> 00:19:36,478
ماذا، فقط "كلا"؟ -
هذا صحيح كلا -

289
00:19:36,518 --> 00:19:37,810
كيف يبدو مظهري؟ -
أي مظهر؟ -

290
00:19:37,850 --> 00:19:38,916
هذا المظهر

291
00:19:39,677 --> 00:19:40,893
حسنا

292
00:19:40,933 --> 00:19:44,597
كيف وجدني (بليك)؟ لا أحد يعرف
أنني كنت قادمة إلي هنا باستثناءك

293
00:19:45,081 --> 00:19:48,232
حسنا، بمراجعة ذلك لم يكن أنا
لذلك يجب أن يكون أنتي

294
00:19:57,584 --> 00:19:58,785
لا شيء هنا

295
00:20:00,911 --> 00:20:02,044
ماذا ماذا؟

296
00:20:04,592 --> 00:20:07,438
الواقي الذكري غير مفتوح
لذلك ليس هنا

297
00:20:08,308 --> 00:20:10,308
بعد عامين من بيعها
هل كان حقا كل تلك الفترة؟

298
00:20:12,041 --> 00:20:13,322
أنت حقير بالكامل

299
00:20:13,362 --> 00:20:15,196
حسنا، لا أستطيع أن أعارضك في ذلك

300
00:20:21,103 --> 00:20:22,204
متعقب

301
00:20:23,505 --> 00:20:24,671
آلة تصوير

302
00:20:28,504 --> 00:20:29,715
كنتي تقوديهم إلينا

303
00:20:29,715 --> 00:20:31,557
يجب أن يكون (دان موريسون) هو من وضعهم

304
00:20:33,145 --> 00:20:35,536
لا تعتذري -
كلا، لا تقلق، لن أفعل -

305
00:20:39,168 --> 00:20:40,665
وكنت مجرد طفل؟

306
00:20:44,239 --> 00:20:46,305
كان العلاج أسوأ من الحروق

307
00:20:48,205 --> 00:20:49,970
كل صباح، الممرضات

308
00:20:50,804 --> 00:20:54,091
يقمن بخلع الضمادات
ووضعي في حمام الكلور

309
00:20:56,496 --> 00:20:58,432
كان ذلك مثل

310
00:20:58,703 --> 00:21:00,298
سلخ الجلد وأنا على قيد الحياة

311
00:21:01,273 --> 00:21:02,739
كيف تعاملت؟

312
00:21:04,256 --> 00:21:05,356
أنا فقط

313
00:21:05,897 --> 00:21:07,936
"ظللت أقول لنفسي "يومك سيأتي

314
00:21:11,059 --> 00:21:13,634
"يومك سيأتي"

315
00:21:16,261 --> 00:21:17,894
والآن هذا اليوم تقريبًا أقترب

316
00:21:21,671 --> 00:21:24,111
الطريق إلى السلام مرصوف بشواهد القبور

317
00:21:25,777 --> 00:21:27,961
هل أنتي مستعدة لتنذفي الدماء؟

318
00:21:38,006 --> 00:21:39,139
من أجل السلام

319
00:21:40,378 --> 00:21:41,743
أجل

320
00:21:44,763 --> 00:21:46,056
وبعد الدماء

321
00:21:47,517 --> 00:21:48,815
أستطيع العودة إلى المنزل

322
00:21:49,400 --> 00:21:50,733
الحافظ على النحل

323
00:21:52,203 --> 00:21:53,654
العيش على العسل

324
00:21:58,514 --> 00:21:59,945
هل ستأتين معي؟

325
00:22:12,882 --> 00:22:14,282
لا تحتاج أن تطرق الباب

326
00:22:14,293 --> 00:22:16,631
أنت تعيش هنا -
أجل، آسف -

327
00:22:16,793 --> 00:22:17,993
أين كنت؟

328
00:22:18,440 --> 00:22:19,872
هل قمنا بتنظيم شيء ما؟

329
00:22:21,074 --> 00:22:23,438
كلا لم نفعل، كنت أرغب في التأكد
من أن كل شيء جميلاً

330
00:22:23,478 --> 00:22:25,224
عندما عدت، أول مرة

331
00:22:25,264 --> 00:22:28,260
أجل، لقد ذهبت إلى القارب لأعثر
على (هاري) لكنه لم يكن هناك

332
00:22:28,300 --> 00:22:29,866
إنه يعمل مع (جراي)

333
00:22:30,009 --> 00:22:31,311
فعلا

334
00:22:31,782 --> 00:22:32,916
كنت قلقا

335
00:22:34,232 --> 00:22:35,614
بدأت أشعر بالذنب

336
00:22:36,771 --> 00:22:39,880
إذا كان أي شخص يجب أن يفهم
إدمان (هاري) الآن، فهو أنا

337
00:22:39,920 --> 00:22:41,959
ومع ذلك، فلقد خنقته من الحلق

338
00:22:42,043 --> 00:22:43,910
فقط من أجل أن تهزمني به

339
00:22:44,933 --> 00:22:46,330
لقد فعل شيئًا فظيعًا

340
00:22:47,047 --> 00:22:48,147
أجل

341
00:22:49,342 --> 00:22:53,219
لكن تخيلي أن تشاهدي أمك وأخيك
يحترقون حتى الموت

342
00:22:53,288 --> 00:22:54,987
في سن السادسة

343
00:22:56,875 --> 00:22:57,942
أعرف

344
00:22:58,555 --> 00:22:59,621
أجل

345
00:22:59,940 --> 00:23:02,828
يظل يسأل نفسه لماذا القدر يبخل عليه؟

346
00:23:02,868 --> 00:23:04,721
إنه مثل عقاب الناجي

347
00:23:04,815 --> 00:23:06,923
انه يقامر فقط لمعاقبة نفسه

348
00:23:08,961 --> 00:23:13,475
أعني، من بين كل الناس في العالم
لماذا (إيف) أعطته السوار؟

349
00:23:13,595 --> 00:23:15,541
(إيف) أعطته له؟

350
00:23:15,761 --> 00:23:16,927
ألم تعلمين؟

351
00:23:16,967 --> 00:23:18,968
أخبرني عن السوار
لكنني لم أصدقه

352
00:23:19,562 --> 00:23:21,383
هل تصدق حقا أنه محظوظ؟

353
00:23:22,857 --> 00:23:24,237
اعتدت ذلك، ولكن

354
00:23:24,805 --> 00:23:27,881
حسنا، في الآونة الأخيرة
ذهبت كل حياته إلى القرف

355
00:23:28,922 --> 00:23:31,304
ولقد تركته يتعامل
مع كل ذلك بمفرده

356
00:23:41,585 --> 00:23:43,685
مرحبا -
مرحبا -

357
00:23:45,519 --> 00:23:46,896
هل انتقلتي للتو؟

358
00:23:47,444 --> 00:23:49,743
إنه شراء لأقوم بإصلاحه

359
00:23:50,366 --> 00:23:52,199
لماذا، هل تعيشين هنا؟

360
00:23:52,727 --> 00:23:54,427
دعيني أساعدك

361
00:23:55,449 --> 00:23:56,781
شكرا

362
00:24:25,271 --> 00:24:26,837
اجعله مزدوج

363
00:24:27,010 --> 00:24:28,810
لقد شربتي الأن مزدوج

364
00:24:28,979 --> 00:24:30,079
وهذا الآخر

365
00:24:37,855 --> 00:24:40,454
اليوم الذي لدينا
هل سيكون له أي تأثير؟

366
00:24:40,540 --> 00:24:41,805
لا لا لا

367
00:24:42,196 --> 00:24:43,388
إنه مثير للإعجاب

368
00:24:44,274 --> 00:24:46,772
بنيت التسامح عندما كنت متخفية

369
00:24:47,179 --> 00:24:49,045
SO10 هل كنتي في

370
00:24:50,096 --> 00:24:51,428
تشيلسي رئيس القناصين

371
00:24:52,400 --> 00:24:53,912
أفضل أيام حياتي

372
00:24:54,292 --> 00:24:56,853
امرأة قادرة على القتال
كنت مثل الملوك

373
00:24:57,347 --> 00:25:00,323
لم يكن هناك الكثير من الاحترام
أو الكثير من الحب

374
00:25:01,050 --> 00:25:02,907
لكن وظيفتي، على الرغم من ذلك، وضعتهم بعيدا

375
00:25:03,716 --> 00:25:06,009
الوظيفة تأتي أولاً
العمل دائما يأتي أولا

376
00:25:11,441 --> 00:25:13,773
هل تعتقد أن هذا المكان آمن؟

377
00:25:14,397 --> 00:25:15,795
إنه جيد بالنسبة لي

378
00:25:16,609 --> 00:25:18,143
هناك سرير واحد فقط

379
00:25:18,242 --> 00:25:19,308
تستطيعين الحصول عليه

380
00:25:21,428 --> 00:25:22,791
لماذا تحدقين؟

381
00:25:23,963 --> 00:25:26,539
الآن عرفت لماذا كنت حريصا
على أحضاري إلي هنا

382
00:25:26,579 --> 00:25:29,385
لا، لا، يجب أن أعتني بشيء ما

383
00:25:29,425 --> 00:25:31,157
طبعا أكيد

384
00:25:38,514 --> 00:25:40,511
ماذا كان هذا؟ -
ماذا؟ -

385
00:25:40,673 --> 00:25:43,687
هل تعتقد أن هذا نوع من
الاندفاع العصبي؟

386
00:25:44,342 --> 00:25:45,427
كلا

387
00:25:45,448 --> 00:25:47,200
إنه الحزن، كلا إنتظر

388
00:25:47,442 --> 00:25:49,179
إنها تحتاج إلي الشعور بالأمان

389
00:25:49,406 --> 00:25:51,312
لا، لا، لا، لم أفكر بذلك

390
00:25:51,515 --> 00:25:53,754
في بعض الأحيان المرأة تتوهم الجنس

391
00:25:53,828 --> 00:25:55,961
وأنت لست بهذا المظهر السيئ، هل تعلم ذلك؟

392
00:25:56,955 --> 00:25:58,628
هل من المفترض أن يكون هذا إغراء؟

393
00:25:58,749 --> 00:26:00,176
هل يمكن أن يكون أي شيء

394
00:26:01,283 --> 00:26:02,652
هذا رومانسي

395
00:26:02,710 --> 00:26:05,025
حسنًا، لا أريد أن يهدر
ذلك الواقي الذكري

396
00:26:05,089 --> 00:26:06,922
لقد تجاوز تاريخ البيع

397
00:26:07,456 --> 00:26:08,854
وكذلك أنت

398
00:26:09,153 --> 00:26:10,439
أتظنين؟

399
00:26:10,834 --> 00:26:13,325
حسنا، ليس هناك الكثير من الفرص
مثل تلك في المستقبل

400
00:26:16,210 --> 00:26:18,308
لا يزال بإمكانك الشعور بتلك القبلة

401
00:26:20,233 --> 00:26:21,299
ممكن

402
00:26:22,743 --> 00:26:24,224
استطيع رؤيتها

403
00:26:35,945 --> 00:26:37,346
لقد وجدوا سيارتك

404
00:27:21,068 --> 00:27:22,202
هناك يا (هاري)

405
00:27:23,019 --> 00:27:24,119
شكرا يا (جيم)

406
00:27:35,860 --> 00:27:38,893
إذا كان هناك أي حظ ترك لك
الآن هو الوقت المناسب

407
00:27:49,560 --> 00:27:51,263
أنت جميل

408
00:28:05,208 --> 00:28:07,956
حصلت على خمسة آلاف والتحدي

409
00:28:09,106 --> 00:28:12,943
أنا أخلط ورق اللعب، وتحصلين على 12 بطاقة
وأحصل على التالية من القمة

410
00:28:13,021 --> 00:28:15,408
وإذا فزتي عليّ، يمكنك اختيار هذا

411
00:28:15,492 --> 00:28:17,358
إذا فزت
فإن الخمسة يصبحون 50

412
00:28:19,306 --> 00:28:20,406
حسنا

413
00:28:20,775 --> 00:28:23,255
بإستثناء أنه هو من يخلط ويوزع

414
00:28:23,829 --> 00:28:24,963
ألا تثقين بي؟

415
00:28:25,509 --> 00:28:26,637
قواعد النادي

416
00:28:26,709 --> 00:28:27,776
حسنا

417
00:28:48,284 --> 00:28:49,556
الملكة للفوز

418
00:28:58,426 --> 00:29:01,891
لنلعب مرة أخرى
إذا فزت، 50 تصبح 500

419
00:29:05,031 --> 00:29:06,525
لا يمكن أن يحدث مرتين

420
00:29:21,372 --> 00:29:22,838
الملك للفوز

421
00:29:40,023 --> 00:29:41,290
الآن هذا في منتصف الطريق

422
00:29:41,368 --> 00:29:42,782
50-50
على شقة أخي

423
00:29:42,851 --> 00:29:45,764
مرة واحدة من البطاقات
تحتفظين بالمال والمفاتيح

424
00:29:50,413 --> 00:29:52,443
كلا، إنها ليست ليلتي

425
00:29:55,724 --> 00:29:56,990
سأحتفظ بالمال

426
00:29:57,682 --> 00:29:58,981
أنت تأخذ المفاتيح

427
00:30:00,921 --> 00:30:02,121
اتفقنا

428
00:30:15,621 --> 00:30:18,404
اتصل بـ (بليك) أخبره أنني فعلت ذلك

429
00:30:19,039 --> 00:30:21,129
قل له أنني أريد ابنتي أن تعود

430
00:30:40,710 --> 00:30:42,977
مرحبًا يا (ديزي) مازلتي الأفضل هنا

431
00:30:43,017 --> 00:30:45,825
تركت رسالة لك تخبرك
أنني أفكر فيك

432
00:30:45,865 --> 00:30:47,176
أرسل لك حبي

433
00:30:48,216 --> 00:30:50,114
أبيك، وداعا

434
00:30:55,036 --> 00:30:57,258
(ديزي)؟ -
أبي لقد كنت أفكر فيك -

435
00:30:57,258 --> 00:30:59,145
ما الذي تفعلينه حتى الآن؟
إنه منتصف الليل هناك

436
00:30:59,148 --> 00:31:00,801
هذا هو السبب في أنني تركت رسالة

437
00:31:00,817 --> 00:31:02,789
كان هناك نزاع كبير مع أمي
لم أستطع النوم

438
00:31:02,789 --> 00:31:05,308
فقط ذكريها أنك مراهقة

439
00:31:05,311 --> 00:31:07,833
القرد الذي بداخلك
سوف يسيطر لفترة من الوقت

440
00:31:07,873 --> 00:31:09,425
لن تسمح لي بالتسكع مع أصدقائي

441
00:31:09,465 --> 00:31:11,100
إنها تريد فقط أن تعرف أنك بأمان

442
00:31:11,155 --> 00:31:13,715
سمعت بابها
سوف أتصل بك غدا

443
00:31:14,198 --> 00:31:15,232
(ديزي)

444
00:31:16,075 --> 00:31:17,142
ساحرتي

445
00:31:17,898 --> 00:31:19,064
مرحبا يا (إلسا)

446
00:31:19,686 --> 00:31:21,309
صباح الخير -
صباح الخير -

447
00:31:21,456 --> 00:31:23,221
قهوة؟ -
رجاء -

448
00:31:25,071 --> 00:31:26,138
إذاً

449
00:31:28,138 --> 00:31:29,515
لا يمكننا الاستمرار في الهروب

450
00:31:29,640 --> 00:31:31,437
نحن نحتاج إلى أخذ المعركة إلى (بليك)

451
00:31:32,010 --> 00:31:33,111
حسنا، كيف نفعل ذلك؟

452
00:31:34,422 --> 00:31:37,532
نخاطب الشعب بعقد مؤتمرا صحفيا
في مكان آمن تماما

453
00:31:37,572 --> 00:31:40,025
في مكان ما في العراء
به حماية كثيفة

454
00:31:40,065 --> 00:31:42,114
نفضح (بليك)، نكشف عن أساليبه

455
00:31:42,175 --> 00:31:44,590
لو فعلنا ذلك، سيقوم
(أوين هاتشينسون) بشنقه

456
00:31:44,669 --> 00:31:46,989
أتظنين؟ -
أعرف لقد قال لي -

457
00:31:47,947 --> 00:31:51,581
عظيم، نقوم بحركتنا تجاه (بليك)
وإحضاره، فنقوم بمحاصرته

458
00:31:51,938 --> 00:31:56,421
في حال كنتي تتساءلين
لقد كان جيدًا الليلة الماضية

459
00:31:58,248 --> 00:31:59,649
لقد كنت الأسوأ

460
00:32:28,642 --> 00:32:30,025
لماذا تم تفتيشي؟

461
00:32:30,781 --> 00:32:33,090
بروتوكولات جديدة، لا داعي للقلق

462
00:32:33,228 --> 00:32:34,327
أنا لست قلقا

463
00:32:34,901 --> 00:32:36,601
حسنًا، ربما يجب أن تكون

464
00:32:37,094 --> 00:32:39,701
نظمت (إلسا جراي) مؤتمرا صحفيا

465
00:32:40,998 --> 00:32:42,630
إذا فضحتك

466
00:32:43,765 --> 00:32:45,911
MI6 لا يمكنني ضمان دعم

467
00:32:47,095 --> 00:32:49,295
هل دعوتني للحضور إلى هنا من أجل ذلك؟

468
00:32:50,236 --> 00:32:52,768
أعتقد أنها تستحق المتابعة -
لا تكذب -

469
00:32:53,489 --> 00:32:55,955
إنها مجرد تهديد لك
كما هي بالنسبة لي

470
00:32:57,351 --> 00:32:58,917
إنها لا تهددني

471
00:32:59,970 --> 00:33:02,217
تعتقد حقا أنه إذا وقعت

472
00:33:03,402 --> 00:33:05,190
سأسقط لوحدي؟

473
00:33:06,802 --> 00:33:08,180
انظر لحالك

474
00:33:09,534 --> 00:33:11,099
هل تعتقد أنك تستطيع أن تكون مثلي؟

475
00:33:11,487 --> 00:33:12,909
بالكاد تخرجت من المدرسة

476
00:33:14,809 --> 00:33:17,260
هذا الاجتماع قد انتهى -
سأقرر متى ينتهى -

477
00:33:18,954 --> 00:33:20,054
هذه

478
00:33:20,547 --> 00:33:21,631
المتابعة

479
00:33:24,215 --> 00:33:28,590
تريدني أن أقتل (إلسا جراي)
قبل أن تتمكن من فتح فمها

480
00:33:29,247 --> 00:33:31,198
لكن ليس لديك الجرأة لتقولها، أليس كذلك؟

481
00:33:35,679 --> 00:33:36,946
هل لديك؟

482
00:33:39,285 --> 00:33:41,503
أكنت تعتقد أن لديك ضوابط عليّ؟

483
00:33:43,056 --> 00:33:46,223
هل تعتقد أنك تستطيع التحديق في الهاوية؟

484
00:33:48,184 --> 00:33:50,532
رجاء -
أين ستختبئ -

485
00:33:50,685 --> 00:33:52,454
عندما تحدق بك الهاوية؟

486
00:33:53,027 --> 00:33:55,727
في ممرك العقيم اللعين؟

487
00:34:11,534 --> 00:34:14,034
شقة (ريتش) -
ما الذي يحدث الآن؟ -

488
00:34:15,631 --> 00:34:16,804
مستحيل؟

489
00:34:16,844 --> 00:34:18,786
قلت لك سأحصل عليها مرة أخرى -
كيف فعلت ذلك؟ -

490
00:34:19,036 --> 00:34:21,475
ماذا تعتقد؟ -
اعتقدت أنه لم يعد يعمل -

491
00:34:21,515 --> 00:34:24,661
اسمعوا، أنا آسف لإفساد اللحظة المشرقة
لكن (جراي) تحتاج إلينا على الفور

492
00:34:24,701 --> 00:34:27,407
حسنًا، قبل أن تتعجل
لدينا شيء نخبرك به

493
00:34:27,548 --> 00:34:29,963
يا إلهي، أنت لست حاملاً، أليس كذلك؟ -
كلا -

494
00:34:30,013 --> 00:34:31,957
لقد انتقلت للعيش مع (سوري)

495
00:34:32,911 --> 00:34:34,643
ماذا، ألن تحتاج حتى للشقة؟

496
00:34:35,948 --> 00:34:38,630
آسف مازلت خاملاً قليلا؟

497
00:34:38,670 --> 00:34:40,835
كلا، إنه رائع أنا سعيد لكما

498
00:34:41,266 --> 00:34:42,366
هيا

499
00:34:44,388 --> 00:34:45,420
أراك لاحقاً

500
00:34:45,608 --> 00:34:47,147
اللقيط القذر

501
00:34:52,800 --> 00:34:54,766
لم أر أبداً أخي سعيدًا

502
00:34:54,961 --> 00:34:57,320
(هاري)، كيف ربحت الشقة؟

503
00:34:57,479 --> 00:34:59,879
جرأة من الفولاذ وقليل من الحظ

504
00:35:00,133 --> 00:35:02,691
(ريتش) يقول حظك ينفذ

505
00:35:04,227 --> 00:35:05,564
ماذا يقول ايضا؟

506
00:35:05,891 --> 00:35:08,254
وقال أن هذا السوار أعطته لك (إيف)

507
00:35:08,735 --> 00:35:10,870
قلت لك هذا عندما كنا في هونج كونج

508
00:35:10,910 --> 00:35:13,535
نعم، ولكن بالطريقة التي ذكرتها
تأكدت من أنني لن أصدقك

509
00:35:13,628 --> 00:35:14,960
لحمايتك

510
00:35:16,241 --> 00:35:18,717
كان عليّ أن أعرف
كان يجب أن أكون زميلة بشكل أفضل

511
00:35:18,914 --> 00:35:22,069
(سوري) لم أستطع أن أتمنى
أن يكون لديّ زميل أفضل

512
00:35:22,284 --> 00:35:26,170
من الآن فصاعدا، أنا معك في كل خطوة
ولكن عليك أن تكون صادقا معي

513
00:35:28,755 --> 00:35:30,221
(ريتش) كان على حق

514
00:35:30,292 --> 00:35:34,963
حظي ينفذ عندما يتحول هذا إلي الأسود
سيكون حظي قد انتهى

515
00:35:35,480 --> 00:35:37,307
لكنك ربحت الشقة

516
00:35:37,645 --> 00:35:39,864
(هاري)، هل أنت متأكد من السوار؟

517
00:35:40,954 --> 00:35:43,978
أعني، سحر محظوظ
كل مقامر لديه واحد من هؤلاء؟

518
00:35:44,127 --> 00:35:46,779
الشعلة تحترق أكثر سطوعًا قبل أن تموت

519
00:35:47,576 --> 00:35:50,952
لهذا السبب، أريد إسقاط (بليك)
علينا أن نتحرك الآن

520
00:35:51,972 --> 00:35:54,403
هذه آخر جولة لي
أرمي فيها النرد

521
00:36:03,085 --> 00:36:04,733
حسنًا

522
00:36:05,998 --> 00:36:08,318
(أورويل) لا يوافق على خطتك
للاتجاه علناً

523
00:36:09,259 --> 00:36:12,280
أنت بالفعل هدف
محاولتان على حياتك

524
00:36:13,139 --> 00:36:15,518
ننظم مؤتمرا صحفيا
علينا أن نعلن عنه

525
00:36:15,558 --> 00:36:17,708
الذي يضعك في خط النار

526
00:36:17,748 --> 00:36:19,290
إذاً ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

527
00:36:19,376 --> 00:36:21,959
مجرد الجلوس والانتظار
حتى يتخلص منها (بليك)؟

528
00:36:22,170 --> 00:36:24,879
كلا الطريقة التي نتبعها
في هذا الأمر ستعزز مدى أهميتها

529
00:36:24,919 --> 00:36:28,463
نحتاج إلى الحد الأقصى
للعرض في بيئة مضبوطة

530
00:36:28,541 --> 00:36:30,001
لا نترك أي مكان يختبئ به (بليك)

531
00:36:30,041 --> 00:36:32,269
لقد رأيتك تخاطر بحياتك مرارًا وتكرارًا

532
00:36:32,339 --> 00:36:35,534
هذا جيد، لكن هذه
حياة شخص آخر تضعه في خطر

533
00:36:35,574 --> 00:36:37,041
أعتقد أن هذا قراري

534
00:36:37,081 --> 00:36:39,726
انظروا، كل قرار كبير
(هاري) كان على حق

535
00:36:39,906 --> 00:36:42,088
إذا توقف على (بليك)
فإنها تستحق المخاطرة

536
00:36:42,128 --> 00:36:44,312
نحن فقط بحاجة الى الوقت -
ليس لدينا وقت -

537
00:36:50,984 --> 00:36:52,549
(بليك) قتل سائقك

538
00:36:54,181 --> 00:36:55,680
أعتقد أنك مدينه له

539
00:36:57,117 --> 00:36:59,043
أنت محق يجب أنت نتحدث علبناً

540
00:36:59,775 --> 00:37:01,708
لهذا نفعل ذلك سويا

541
00:37:04,423 --> 00:37:06,580
حسنا، لقد تم إخطار الصحافة

542
00:37:07,249 --> 00:37:09,950
الموقع هو الخطوات الرئيسية
سيكون في ثكنات جرينتش

543
00:37:10,642 --> 00:37:12,158
لقد رتبت الأمن

544
00:37:12,330 --> 00:37:14,526
هناك أجهزة الكشف عن المعادن
على جميع الأبواب

545
00:37:14,566 --> 00:37:16,920
فتشنا الغرف باستخدام
الكلاب البوليسية

546
00:37:16,972 --> 00:37:18,971
لا أحد يدخل أو يخرج بدون هوية

547
00:37:19,616 --> 00:37:22,603
لدينا سيارة دفع رباعي بها
حماية كاملة من الطلقات البالستية

548
00:37:23,555 --> 00:37:26,353
(بليك) لن يستطيع التعامل مع أي من هذا
سيحاول أي شيء

549
00:37:26,599 --> 00:37:28,626
إلى حد كبير وضع جرأته في الوحل

550
00:37:28,893 --> 00:37:30,391
قد يتمتع بذلك

551
00:37:31,611 --> 00:37:32,812
يجب أن أكون هناك

552
00:37:33,545 --> 00:37:35,546
سوف يعمل فقط إذا كنت هناك

553
00:37:36,310 --> 00:37:39,202
يجب ان تبقى مختفيا يا (هاري)
أنت لا تزال رجل مطلوب

554
00:37:40,552 --> 00:37:42,802
حسناً، نغادر بعد ساعة

555
00:38:05,567 --> 00:38:06,766
(سوري)، أنا (ريتش)

556
00:38:06,806 --> 00:38:09,301
لا أستطيع التحدث الآن
نحن في طريقنا إلى العمل

557
00:38:09,385 --> 00:38:12,047
استمعيني، كنت أفكر في
تلك القصة التي أخبرتني بها

558
00:38:12,510 --> 00:38:16,082
ماذا لو كان فوز (هاري) باستعادة الشقة
هو في الواقع سوء الحظ؟

559
00:38:16,325 --> 00:38:18,567
ماذا لو أن شيء رهيب
على وشك الحدوث؟

560
00:38:18,763 --> 00:38:22,639
(ريتش) تلك القصة حول قبول مصيرك
وعدم القلق بشأن المستقبل

561
00:38:22,750 --> 00:38:25,025
(سوري)، هل هذا العمل خطير؟

562
00:38:25,210 --> 00:38:28,809
ربما تكون أكثر الوظائف أمانًا
MIS التي قمت بها منذ انضمامي إلى

563
00:38:28,849 --> 00:38:30,508
أين ذلك؟ -
لا أستطيع أن أقول لك ذلك -

564
00:38:30,548 --> 00:38:31,808
انظر، يجب أن أذهب

565
00:38:31,871 --> 00:38:33,394
هيا -
هيا يا (سوري) -

566
00:38:33,641 --> 00:38:35,083
سوف تريحين عقلي

567
00:38:35,635 --> 00:38:38,580
نحن ذاهبون إلى ثكنات جرينتش
ما الذي يمكن أن يكون أكثر أمانًا؟

568
00:39:40,030 --> 00:39:42,349
أشكركم جميعًا على حضوركم
هذا الإخطار القصير

569
00:39:42,450 --> 00:39:47,334
أنا القائدة المحققة (إلسا جراي)
لفريق تحقيقات القتل في لندن

570
00:39:48,022 --> 00:39:52,886
هناك على ما أعتقد
على أعلى مستويات خدماتنا الأمنية

571
00:39:52,986 --> 00:39:56,562
فراغ أخلاقي وقلة المساءلة

572
00:40:01,349 --> 00:40:04,879
MI6 عندما يقوم عميل
بقتل حياة الأبرياء

573
00:40:05,066 --> 00:40:09,797
عندما يحاول قتل ضباطي
فأنا مضطرة للتدخل

574
00:40:10,674 --> 00:40:13,356
ولدي الأدلة المؤيدة

575
00:40:19,370 --> 00:40:22,028
إنه فساد على أعلى مستوى

576
00:40:22,219 --> 00:40:26,338
ويجب أن يحكم عليه
بالسجن بأقصى عقوبة

577
00:40:27,110 --> 00:40:30,028
تابعت الإجراء لمعالجة هذه المسألة

578
00:40:30,370 --> 00:40:32,286
تمت مواجتي باحتقار

579
00:40:33,473 --> 00:40:38,937
هذا المؤتمر الصحفي
هو الملاذ الأخير للتصدي لهذا الفساد

580
00:40:39,014 --> 00:40:40,347
سلاح

581
00:40:41,261 --> 00:40:43,340
ابق كما أنت، وضعه على الأرض

582
00:40:43,479 --> 00:40:45,478
أسقطه، ضع المسدس أرضا

583
00:40:56,745 --> 00:40:57,831
يدك لأعلى

584
00:40:57,886 --> 00:40:59,451
ابتعاد عن السلاح

585
00:41:06,994 --> 00:41:08,493
هل مازلت تستمتع؟

586
00:41:09,673 --> 00:41:11,151
أمازلت تعتقد أن هذا حظ؟

587
00:41:16,303 --> 00:41:17,370
(إيف)

588
00:41:24,333 --> 00:41:25,359
قناص

589
00:41:25,422 --> 00:41:26,549
الجميع أنخفضوا

590
00:41:45,663 --> 00:41:47,293
لا لا

591
00:41:47,358 --> 00:41:50,187
لا يا (سوري) (سوري)، (سوري)، (سوري)

592
00:41:50,227 --> 00:41:50,988
(سوري)

593
00:41:51,028 --> 00:41:52,387
أفعلوا شيئا -
حسنا -

594
00:41:52,427 --> 00:41:53,965
(سوري) (سوري) مهلا

595
00:41:54,005 --> 00:41:55,063
مهلا

596
00:41:55,103 --> 00:41:57,225
مطلوب سيارة اسعاف على الفور
في ثكنات جرينتش

597
00:41:57,265 --> 00:41:59,765
تم اطلاق النار على ضابط
نحن نحتاج إلى مساعدة عاجلة

598
00:41:59,812 --> 00:42:01,552
(سوري) (سوري)، هل تسمعيني؟

599
00:42:01,592 --> 00:42:03,518
(سوري)، (سوري)، ابقى معي، ابقى

600
00:42:03,558 --> 00:42:05,138
ابقى يا (سوري) من فضلك

601
00:42:05,178 --> 00:42:07,310
ابقي هيا هيا يا (سوري)

602
00:42:07,507 --> 00:42:09,340
ابقي ابقي

603
00:42:10,371 --> 00:42:11,438
يا إلهي

604
00:42:15,075 --> 00:42:16,334
يا إلهي

605
00:42:16,454 --> 00:42:17,488
(سوري)

606
00:42:17,859 --> 00:42:18,959
(سوري)

607
00:42:27,183 --> 00:42:37,183
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>