﻿1
00:00:05,589 --> 00:00:09,719
‫إلى الأبد

2
00:00:44,545 --> 00:00:46,839
‫مرحبا. هل يمكنني أن أساعدك في شيء؟

3
00:00:47,047 --> 00:00:50,509
‫أجل، أداة الإنترنت لدي تومض باللون الأحمر،

4
00:00:50,885 --> 00:00:54,430
‫ولم يحدث ذلك من قبل،
‫لذلك أظن أنني أحتاج إلى واحدة جديدة.

5
00:00:54,722 --> 00:00:57,725
‫حسنا، سيكون من دواعي سروري أن أساعدك.

6
00:00:57,808 --> 00:00:59,727
‫لا بد أن الـ"راوتر" هو السبب.

7
00:01:02,396 --> 00:01:03,230
‫لا أعرف.

8
00:01:03,314 --> 00:01:06,859
‫لأنه قد يكون مزود خدمة الإنترنت لديك.
‫هل حدث انقطاع للخدمة في منطقتك؟

9
00:01:08,319 --> 00:01:09,737
‫أنا لا...

10
00:01:11,113 --> 00:01:12,198
‫لا أعرف.

11
00:01:12,281 --> 00:01:14,867
‫حسنا، هل تعرفين السرعة المطلوبة؟

12
00:01:14,950 --> 00:01:16,285
‫هل تستخدمين بيانات كثيرة؟

13
00:01:16,368 --> 00:01:18,287
‫أريد استخدام "فايستايم" مع بنتي أختي،

14
00:01:18,370 --> 00:01:23,167
‫إحداهما تتحرك بسرعة كبيرة
‫بينما الأخرى رضيعة، لذا...

15
00:01:25,002 --> 00:01:27,963
‫ربما بيانات متوسطة؟

16
00:01:28,464 --> 00:01:30,966
‫ربما يهمك أن تقومي

17
00:01:31,050 --> 00:01:33,010
‫بتركيب شيء يدعى شبكة شبكية.

18
00:01:33,093 --> 00:01:36,096
‫فهي تساعدك على الحصول على أكبر تغطية.

19
00:01:37,848 --> 00:01:39,517
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

20
00:01:40,142 --> 00:01:42,520
‫أجل، أنا... آسفة.

21
00:01:42,603 --> 00:01:43,938
‫القضية هي أن...

22
00:01:44,897 --> 00:01:46,440
‫كان زوجي يهتم

23
00:01:46,524 --> 00:01:51,862
‫بكل النواحي الفنية في بيتنا،

24
00:01:54,031 --> 00:01:57,243
‫ورحل، لذلك صارت الآن مهمتي.

25
00:01:59,328 --> 00:02:00,704
‫أكملي يا "كارلي".

26
00:02:01,872 --> 00:02:02,832
‫شبكات شبكية.

27
00:02:04,416 --> 00:02:10,172
‫تستخدم الشبكة الشبكية الـ"راوتر" الأساسي

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,842
‫الموصول إلى خدمة الإنترنت السريعة.

29
00:02:16,554 --> 00:02:21,100
‫لها تطبيق يتيح لجوالك...

30
00:02:24,687 --> 00:02:25,563
‫مهلا.

31
00:02:26,313 --> 00:02:30,109
‫أعلم أن الطلاق قد يكون صعبا حقا،
‫لكنك ستتغلبين على الأمر.

32
00:02:30,609 --> 00:02:34,530
‫عانت والدتي لفترة منه،
‫ولكنها بعد ذلك تعرفت على "لوك".

33
00:02:34,655 --> 00:02:36,156
‫والآن يطاردان بعضيهما من غرفة لأخرى.

34
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
‫لم يكن طلاقا.

35
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
‫لقد توفي.

36
00:02:44,748 --> 00:02:47,001
‫ربما بسببي.

37
00:02:52,172 --> 00:02:55,718
‫مضت سنة وأكثر
‫ولا زلت أقول "ماذا لو فعلت خلاف ذلك."

38
00:02:55,801 --> 00:02:59,346
‫مثلا، ماذا لو أنني منعته
‫من الذهاب في آخر رحلة تزلج وحده؟

39
00:02:59,430 --> 00:03:02,683
‫ماذا لو أنني لم أجبره على الذهاب
‫في رحلة التزلج من الأساس؟

40
00:03:03,267 --> 00:03:06,854
‫أو ماذا لو أنني لم أقبل التعرف عليه أساسا،

41
00:03:06,937 --> 00:03:11,066
‫فلو أنني رفضت، قد يكون حيا إلى الآن،
‫أليس كذلك يا "كارلي"؟

42
00:03:11,692 --> 00:03:13,235
‫اسمعي، ينبغي ألا تعذبي نفسك.

43
00:03:13,319 --> 00:03:15,654
‫يحدث شيء رهيب أحيانا،

44
00:03:15,738 --> 00:03:18,782
‫وكل ما يمكننا فعله هو تحمله.

45
00:03:19,325 --> 00:03:20,284
‫أنا آسفة.

46
00:03:21,744 --> 00:03:23,996
‫أعلم ذلك. لكن الوضع صعب للغاية.

47
00:03:24,079 --> 00:03:28,125
‫أكون بخير لبضعة أيام،

48
00:03:28,208 --> 00:03:29,293
‫ثم...

49
00:03:30,044 --> 00:03:31,670
‫ثم يحدث شيء كهذا.

50
00:03:39,929 --> 00:03:42,181
‫في الواقع ستنتهي مناوبتي بعد دقائق،

51
00:03:42,264 --> 00:03:43,390
‫ولكن إن أردت،

52
00:03:43,474 --> 00:03:46,894
‫يمكنني أن أستدعي "برنت"،
‫مساعد المدير، إلى هنا لكي يحزن معك.

53
00:03:49,438 --> 00:03:50,481
‫حسنا.

54
00:03:52,107 --> 00:03:53,025
‫رائع.

55
00:03:54,735 --> 00:03:57,363
‫"برنت"، أنت مطلوب
‫في قسم السمعيات والبصريات لأجل...

56
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
‫في الواقع، سآتي وأشرح الأمر لك.

57
00:04:22,054 --> 00:04:23,514
‫أعلم أنك موجودة في الداخل!

58
00:04:24,264 --> 00:04:25,265
‫"جون"!

59
00:04:28,185 --> 00:04:29,561
‫سأبحث هنا.

60
00:04:34,900 --> 00:04:38,153
‫مرحبا. كيف حالك يا فتاة؟

61
00:04:38,696 --> 00:04:40,364
‫تبا.

62
00:04:41,365 --> 00:04:43,492
‫ما... هذا كله؟

63
00:04:43,993 --> 00:04:45,494
‫ما هذا؟

64
00:04:45,744 --> 00:04:48,038
‫إنها كؤوس نبيذ مغلفة أفراديا،

65
00:04:48,122 --> 00:04:49,665
‫لكي لا تفسد الزجاجة.

66
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
‫ولكن إن اشتريت 12 منها،
‫تحصلين على ثلاثة مجانا،

67
00:04:52,835 --> 00:04:55,587
‫لذلك أنا أكسب المال من حيث الأساس.

68
00:04:56,547 --> 00:04:58,007
‫الوقت مبكر. ماذا تفعلين هنا؟

69
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
‫عدت لأطمئن عليك. لأتأكد أنك بخير.

70
00:05:00,968 --> 00:05:02,428
‫ويبدو أنك لست بخير.

71
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
‫لا يمكنني استخدام الإنترنت.

72
00:05:04,346 --> 00:05:06,974
‫البارحة أردت شراء أشياء
‫أثناء ثملي، ولكنني لم أستطع.

73
00:05:07,599 --> 00:05:09,018
‫ماذا حاولت أن تشتري؟

74
00:05:09,101 --> 00:05:10,352
‫لا أتذكر.

75
00:05:11,645 --> 00:05:13,564
‫أعرف أنه شيء ياباني.

76
00:05:13,647 --> 00:05:16,150
‫حسنا، يجب أن نخرجك من هنا.

77
00:05:16,608 --> 00:05:18,819
‫اسمعي، أريد أن ترافقيني
‫إلى الكنيسة هذا الصباح.

78
00:05:19,111 --> 00:05:20,279
‫ماذا؟

79
00:05:20,362 --> 00:05:22,281
‫لا. شكرا.

80
00:05:22,781 --> 00:05:24,658
‫أتظنين أن الكنيسة ليست من مستواك؟

81
00:05:28,287 --> 00:05:29,329
‫أجل.

82
00:05:30,289 --> 00:05:33,667
‫أظن أنه من المفيد لك
‫أن تكوني بصحبة أشخاص طيبين.

83
00:05:33,959 --> 00:05:36,503
‫شكرا، ولكنني بخير حقا.

84
00:05:39,173 --> 00:05:40,257
‫هيا.

85
00:05:40,340 --> 00:05:41,175
‫لا.

86
00:05:41,633 --> 00:05:44,803
‫أعلم أن الأمر حدث
‫في مثل هذا الوقت من السنة،

87
00:05:45,137 --> 00:05:46,972
‫ولكنني لن أتركك بمفردك.

88
00:05:47,806 --> 00:05:51,518
‫وإن رافقتني إلى الكنيسة،
‫سأشتري لك طعاما من المركز التجاري.

89
00:05:52,770 --> 00:05:55,355
‫هل يمكنني الذهاب إلى "باندا إكسبرس"
‫وأحصل على كعكة؟

90
00:05:55,439 --> 00:05:56,607
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك.

91
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
‫لأننا سنذهب إلى "ذا تشيزكيك فاكتوري".

92
00:05:59,318 --> 00:06:00,944
‫ماذا؟

93
00:06:01,320 --> 00:06:02,738
‫حسنا، أنا قادمة.

94
00:06:03,238 --> 00:06:06,033
‫حسنا أيتها الحسناء، اذهبي وارتدي ملابسك.

95
00:06:06,867 --> 00:06:08,494
‫هل علي الاستحمام؟

96
00:06:08,577 --> 00:06:09,411
‫كل ذلك.

97
00:06:10,662 --> 00:06:11,955
‫يا إلهي. والغرغرة.

98
00:06:12,039 --> 00:06:13,248
‫سيستغرق ذلك وقتا.

99
00:06:13,332 --> 00:06:14,583
‫أحسنت.

100
00:06:22,508 --> 00:06:23,967
‫سيكون الأمر جيدا.

101
00:06:25,844 --> 00:06:27,096
‫دعينا نجلس هنا.

102
00:06:27,179 --> 00:06:28,013
‫هنا؟

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,516
‫شكرا. السلام معكم.

104
00:06:31,809 --> 00:06:32,935
‫ومعك السلام.

105
00:06:33,727 --> 00:06:35,562
‫مرحبا، ومعك السلام.

106
00:06:36,063 --> 00:06:37,272
‫ماذا تفعلين؟

107
00:06:37,564 --> 00:06:39,608
‫لا تقولي هذا هنا. اجلسي فحسب.

108
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

109
00:06:41,235 --> 00:06:42,736
‫- معكم السلام.
‫- شكرا.

110
00:06:45,155 --> 00:06:47,950
‫كما نعلم جميعا، تكون الحياة صعبة أحيانا.

111
00:06:48,283 --> 00:06:49,785
‫قد تحبط الآمال.

112
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
‫تحدث الأمور أحيانا بطريقة لا نريدها.

113
00:06:54,331 --> 00:06:56,917
‫يا معجبي "كليبرز"، أنتم تفهمون ما أعنيه.

114
00:06:58,544 --> 00:07:00,170
‫من السهل الشعور بالضياع،

115
00:07:00,712 --> 00:07:03,006
‫ولكن الرب بجانبكم على الدوام.

116
00:07:03,090 --> 00:07:04,883
‫وسيكون إيمانكم هو مرشدكم.

117
00:07:05,676 --> 00:07:08,720
‫كما يقول في "إرمياء" الإصحاح 29 الآية 11،

118
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
‫"لأني عرفت الأفكار
‫التي أنا مفتكر بها عنكم،

119
00:07:11,849 --> 00:07:12,850
‫"عنكم،

120
00:07:13,183 --> 00:07:16,103
‫"أفكار سلام لا شر،

121
00:07:16,520 --> 00:07:19,857
‫"لأعطيكم آخرة ورجاء."

122
00:07:20,774 --> 00:07:21,900
‫دعونا نصلي.

123
00:07:21,984 --> 00:07:24,736
‫أبانا الذي في السموات،

124
00:07:25,279 --> 00:07:26,613
‫ليتقدس اسمك،

125
00:07:27,406 --> 00:07:28,824
‫ليأت ملكوتك،

126
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
‫لتكن مشيئتك،

127
00:07:30,659 --> 00:07:33,036
‫كما في السماء كذلك على الأرض،

128
00:07:33,537 --> 00:07:35,247
‫أعطنا اليوم خبزنا اليومي،

129
00:07:35,330 --> 00:07:37,708
‫واغفر لنا ذنوبنا،

130
00:07:37,791 --> 00:07:40,878
‫كما نغفر نحن للذين يذنبون إلينا.

131
00:07:40,961 --> 00:07:44,173
‫ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.

132
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
‫ولكن نجنا من الشرير.

133
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
‫لأنك لك الملك،

134
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
‫والقوة والمجد إلى أبد الآبدين. آمين.

135
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

136
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
‫- مرحبا يا "جون".
‫- مرحبا.

137
00:08:29,885 --> 00:08:32,763
‫هذا هو الراعي "تروي". إنه ألطف راع هنا.

138
00:08:32,846 --> 00:08:34,723
‫لا يا "شارون"، لست متأكدا من ذلك.

139
00:08:34,806 --> 00:08:37,392
‫أرجوك. أخذ مجموعة الشباب
‫لمشاهدة "هارلم غلوبتروترز".

140
00:08:37,476 --> 00:08:38,852
‫يا للروعة. وكيف كان؟

141
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
‫لا أعرف.

142
00:08:40,312 --> 00:08:41,939
‫أنا أفضل كرة السلة التقليدية.

143
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
‫لم يعجبني عندما أخرجوا منصة البهلوان.

144
00:08:44,107 --> 00:08:45,901
‫- أليست مخالفة فنية؟
‫- بلى.

145
00:08:46,443 --> 00:08:49,905
‫أجل، بدأت أظن
‫أنه قد تمت رشوة حكام تلك المباراة.

146
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
‫أعني أنهم استمروا
‫يسجلون أخطاء "ذا جنرالز".

147
00:08:52,074 --> 00:08:53,283
‫- حقا؟
‫- أجل.

148
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
‫فأرجو أن يكون ذلك مقبولا،

149
00:08:56,286 --> 00:08:59,164
‫لكنني أخبرت الراعي "تروي"
‫عما حدث العام الماضي.

150
00:09:00,540 --> 00:09:01,583
‫حقا؟

151
00:09:03,252 --> 00:09:04,836
‫أنا حزين جدا لمصابك.

152
00:09:05,921 --> 00:09:08,674
‫شكرا. الأمر... يتطلب الوقت.

153
00:09:08,757 --> 00:09:12,386
‫أجل. نصيحتي الوحيدة
‫هي ألا تعاملي نفسك بقساوة بالغة.

154
00:09:12,469 --> 00:09:14,221
‫وأي شعور لديك هو مقبول.

155
00:09:14,304 --> 00:09:15,222
‫يسرني أن أسمع هذا،

156
00:09:15,305 --> 00:09:17,891
‫لأنني عانيت من أفكار غريبة حقا.

157
00:09:17,975 --> 00:09:18,809
‫حسنا.

158
00:09:18,892 --> 00:09:20,352
‫لم تكوني مخطئة يا "شارون".

159
00:09:20,435 --> 00:09:21,436
‫إنها رائعة.

160
00:09:21,853 --> 00:09:24,189
‫يسرنا دائما رؤية أشخاص جدد
‫هنا في "هولي ماونت".

161
00:09:24,273 --> 00:09:25,482
‫أهلا بك في أي وقت.

162
00:09:25,983 --> 00:09:27,067
‫معك السلام.

163
00:09:29,152 --> 00:09:31,863
‫شعرت أنه مناسب في هذه الحال. أليس كذلك؟

164
00:09:32,364 --> 00:09:34,783
‫قولي "وداعا" فحسب. افعلي ما هو تقليدي.

165
00:09:36,576 --> 00:09:38,161
‫هل بإمكانك أن تعذريني للحظة؟

166
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
‫مرحبا.

167
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
‫أردت إخبارك شيئا واحدا.

168
00:09:43,041 --> 00:09:46,086
‫أنا أدير فريقا لنصح المفجوعين.
‫نلتقي هنا في أمسيات الخميس.

169
00:09:47,004 --> 00:09:49,339
‫لا أظن أن هذا مناسب لي.

170
00:09:49,423 --> 00:09:52,092
‫فهمت. لن أمارس ضغطا عليك.

171
00:09:52,634 --> 00:09:54,136
‫ولكن إن غيرت رأيك،

172
00:09:54,219 --> 00:09:56,388
‫يكون من المفيد أحيانا التحدث مع آخرين.

173
00:09:56,471 --> 00:09:57,848
‫بابنا مفتوح دائما.

174
00:09:58,765 --> 00:09:59,891
‫شكرا.

175
00:09:59,975 --> 00:10:02,728
‫سررت بالتعرف عليك حقا يا "جون".

176
00:10:03,103 --> 00:10:04,980
‫سررت بالتعرف عليك أيضا.

177
00:10:05,063 --> 00:10:06,231
‫أرجو أن أراك مجددا.

178
00:10:07,566 --> 00:10:08,483
‫جميل.

179
00:10:13,822 --> 00:10:15,198
‫- آنا آسفة جدا.
‫- لا بأس.

180
00:10:15,282 --> 00:10:16,408
‫ماذا تفعلين؟

181
00:10:16,950 --> 00:10:18,869
‫لماذا تقبلين الراعي "تروي"؟

182
00:10:18,952 --> 00:10:20,037
‫أنا آسفة جدا يا أبتي.

183
00:10:20,120 --> 00:10:21,288
‫لا ندعوه ذلك!

184
00:10:21,371 --> 00:10:22,289
‫أنا آسفة جدا.

185
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
‫أنا آسفة، اتفقنا؟

186
00:10:23,582 --> 00:10:26,043
‫لا أعلم ما حدث. كانت غلطة.

187
00:10:26,126 --> 00:10:28,879
‫تقابلت أعيننا و... لعق شفتيه قليلا.

188
00:10:28,962 --> 00:10:30,172
‫لا أحتاج إلى سرد ما حدث.

189
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
‫رأيت ما فعلت. ما خطبك؟

190
00:10:32,716 --> 00:10:35,927
‫لا شيء. وبالمناسبة،
‫أنت التي وضعتني في هذا الموقف.

191
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
‫لم أود المجيء إلى هنا.

192
00:10:37,346 --> 00:10:38,555
‫ليست غلطتي.

193
00:10:38,638 --> 00:10:40,182
‫كنت أحاول مساعدتك.

194
00:10:40,265 --> 00:10:44,102
‫وجدتك هذا الصباح على أريكتك
‫وأنت تحتسين النبيذ من كؤوس أطفال.

195
00:10:44,186 --> 00:10:46,021
‫إنها جرعات فردية،

196
00:10:46,104 --> 00:10:48,315
‫لأنها أكثر فعالية من فتح زجاجة.

197
00:10:48,398 --> 00:10:50,067
‫الأكسجين يفسد النبيذ.

198
00:10:50,359 --> 00:10:51,985
‫أنت لا تعرفين شيئا عن النبيذ!

199
00:10:52,069 --> 00:10:53,403
‫إنه مصنوع في "ميتشيغان".

200
00:10:53,487 --> 00:10:55,447
‫أتعلمين ما خطب رواد الكنائس؟

201
00:10:55,530 --> 00:10:57,366
‫يظنون أنه بإمكانهم إدانة كل الآخرين

202
00:10:57,449 --> 00:11:00,285
‫لمجرد دخولهم مبنى مرة كل أسبوع
‫وتناولهم قطعة من البسكويت.

203
00:11:00,369 --> 00:11:01,745
‫لا نفعل هذا هنا!

204
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
‫أنت لا تعرفين شيئا!

205
00:11:03,413 --> 00:11:05,082
‫لا شيء من هذا حقيقي.

206
00:11:05,165 --> 00:11:08,752
‫هذا شيء ابتكره الناس
‫ليحسنوا شعورهم نحو أنفسهم فحسب.

207
00:11:08,835 --> 00:11:11,213
‫ليس... ليس هنالك إله،

208
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
‫وليست هنالك خطة.

209
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
‫هذا كله هراء.

210
00:11:20,222 --> 00:11:21,306
‫إلى أين تذهبين؟

211
00:11:21,723 --> 00:11:24,643
‫لديك جوال. أنزلي تطبيق سيارة أجرة "ليفت".

212
00:11:38,448 --> 00:11:40,534
‫أخبرته أنه علينا تغيير البطارية.

213
00:11:41,201 --> 00:11:42,119
‫لم يفعل ذلك إطلاقا.

214
00:11:42,202 --> 00:11:44,162
‫كل ما أعرفه هو في الساعة 3 فجرا،

215
00:11:44,246 --> 00:11:45,580
‫بدأت تصدح،

216
00:11:45,664 --> 00:11:47,290
‫فهل هذا ذنبي؟

217
00:11:47,374 --> 00:11:48,250
‫الرجال لا يصغون قط.

218
00:11:48,583 --> 00:11:52,003
‫أحيانا أظن أن عليهم الذهاب
‫إلى مدرسة الأزواج لتعلم الطاعة.

219
00:11:53,046 --> 00:11:53,922
‫أجل.

220
00:11:55,382 --> 00:11:56,425
‫مرحبا.

221
00:11:56,508 --> 00:11:57,676
‫ما الذي يحدث؟

222
00:11:58,135 --> 00:12:01,054
‫لا شيء. نحن نتحدث عن أمور سخيفة فحسب.

223
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
‫أجل. هل تودين بعض القهوة؟

224
00:12:05,058 --> 00:12:07,727
‫أتعلمين؟ سأجلب لك واحدة يا عزيزتي.

225
00:13:08,121 --> 00:13:11,082
‫الآن في الخلف، تبدو صعبة قليلا في البداية،

226
00:13:11,166 --> 00:13:12,918
‫ولكن ثقي بي أن الأمر بسيط حقا.

227
00:13:13,001 --> 00:13:15,128
‫هذا للكهرباء

228
00:13:15,212 --> 00:13:16,755
‫تماما بجانب زر التشغيل.

229
00:13:28,767 --> 00:13:29,684
‫هذه هي الفكرة.

230
00:13:30,852 --> 00:13:33,855
‫لا أريد رؤية الأفقي.

231
00:13:33,939 --> 00:13:35,106
‫أريد العمودي.

232
00:13:35,190 --> 00:13:37,359
‫- أريدك أن تبقي منتصبة...
‫- تبا لك يا "جيليان".

233
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
‫يجب أن أنهي المكالمة يا "تريش".
‫جاء شخص أغضبني.

234
00:14:35,834 --> 00:14:37,168
‫أنا آسفة.

235
00:14:37,586 --> 00:14:38,837
‫يجب أن تكوني آسفة.

236
00:14:39,879 --> 00:14:42,215
‫جلبت لك هدية اعتذار.

237
00:14:42,799 --> 00:14:47,596
‫إنها كنزة لطيفة اشتريتها من محطة وقود
‫في طريقي إلى هنا.

238
00:14:48,263 --> 00:14:49,472
‫هيا، جربيها.

239
00:14:54,019 --> 00:14:54,978
‫هذا الشخص يحب لحم الخنزير

240
00:14:55,061 --> 00:14:58,231
‫طالما أنني أنفقت 15 دولارا
‫على هذه الأشياء الجميلة،

241
00:14:58,315 --> 00:14:59,357
‫يجب أن تسامحيني.

242
00:14:59,441 --> 00:15:00,609
‫تعبئة الريح، يرجى الانتظار...

243
00:15:00,859 --> 00:15:03,236
‫حسنا. سامحتك.

244
00:15:03,320 --> 00:15:04,154
‫شكرا.

245
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك.

246
00:15:06,865 --> 00:15:09,701
‫كما أن حيازة صديقة مضطربة
‫يجعلني أشعر بالرضى على نفسي.

247
00:15:09,784 --> 00:15:11,036
‫أحسنت.

248
00:15:14,914 --> 00:15:18,877
‫ظننت أنني سأكون
‫في حال أفضل بكثير الآن، لكن...

249
00:15:20,503 --> 00:15:23,506
‫أمضينا أنا و"أوسكار" وقتا طويلا معا.

250
00:15:23,882 --> 00:15:24,799
‫مجرد...

251
00:15:25,133 --> 00:15:28,136
‫لا أعرف كيف أحيا بدونه فحسب.

252
00:15:29,429 --> 00:15:31,139
‫لم لا تحاولين إيجاد حياة جديدة؟

253
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
‫أجل، ربما ينبغي فعل ذلك.

254
00:15:33,183 --> 00:15:34,434
‫لا أمزح.

255
00:15:34,934 --> 00:15:37,437
‫هيا، ماذا يبقيك هنا؟

256
00:15:38,813 --> 00:15:41,608
‫عملك في شركة الملكية المشتركة
‫المشكوك بأمرها تلك؟

257
00:15:41,858 --> 00:15:43,276
‫أم بيتك غريب الأطوار؟

258
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
‫مهلا! أحب بيتي.

259
00:15:45,153 --> 00:15:46,321
‫إنه غريب.

260
00:15:46,404 --> 00:15:48,823
‫تدخلين غرفة حمام
‫لكي تصلي إلى غرفة حمام أخرى.

261
00:15:48,907 --> 00:15:50,867
‫بيننا اتفاق.

262
00:15:52,202 --> 00:15:55,955
‫ربما سيساعدك على القيام بشيء مختلف.

263
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
‫قولي ليذهب كل شيء "إلى الجحيم".

264
00:15:57,999 --> 00:16:01,795
‫انضمي إلى دورة لصنع الفخار،
‫انتقلي للعيش في "فرنسا"، لا أعلم.

265
00:16:01,878 --> 00:16:04,422
‫بربك، لن أفعل هذا.

266
00:16:05,423 --> 00:16:07,342
‫حسنا، سأكون صريحة معك.

267
00:16:07,884 --> 00:16:11,054
‫لم تكن الأحوال ممتازة مع "أوسكار" دائما.

268
00:16:11,471 --> 00:16:12,305
‫مهلا.

269
00:16:12,389 --> 00:16:14,182
‫أنت تعلمين أنني أقول الحقيقة.

270
00:16:14,265 --> 00:16:15,225
‫قبل موت "أوسكار"،

271
00:16:15,308 --> 00:16:19,062
‫كنا نتحدث كثيرا عن شعورك
‫بأنك كنت تريدين المزيد من الحياة.

272
00:16:19,145 --> 00:16:20,855
‫بربك، كنت ضجرة قليلا.

273
00:16:21,731 --> 00:16:22,774
‫حسنا...

274
00:16:24,150 --> 00:16:25,568
‫ما كان ينبغي أن أقول ذلك.

275
00:16:26,152 --> 00:16:28,655
‫بالطبع لدى الجميع مشاكل صغيرة حمقاء.

276
00:16:28,738 --> 00:16:31,866
‫تتواجد في كل زواج.

277
00:16:35,870 --> 00:16:37,205
‫كان أفضل شخص.

278
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
‫أنا آسفة.

279
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
‫ولكن إن بقيت تفعلين ما أنت تفعلين،

280
00:16:45,422 --> 00:16:47,048
‫ستنتهي حياة ثانية.

281
00:16:48,341 --> 00:16:50,552
‫هيا يا فتاة، يجب أن تنطلقي.

282
00:16:50,635 --> 00:16:53,221
‫يجب أن تخبري الكون ما تريدين،

283
00:16:53,304 --> 00:16:56,057
‫لكي يعرف ما يجب أن يعطيك.

284
00:16:57,559 --> 00:16:58,893
‫هذا جميل جدا.

285
00:16:58,977 --> 00:17:00,520
‫أنت محقة. أنا...

286
00:17:00,603 --> 00:17:03,064
‫أنا لا أذهب إلى الكنيسة، اتفقنا؟

287
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
‫هذه ليست من الكنيسة.

288
00:17:04,983 --> 00:17:06,901
‫هذه من "إنستاغرام بريتني سبيرز".

289
00:17:11,114 --> 00:17:12,824
‫كيف حال "بريتني" في هذه الأيام؟

290
00:17:13,116 --> 00:17:15,410
‫إما جيدة حقا أو سيئة حقا.

291
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
‫لا يمكنني أن أتأكد.

292
00:17:26,796 --> 00:17:28,173
‫شواغر العمل الحالية في "والدغايت بروبرتيز"

293
00:17:30,175 --> 00:17:32,552
‫نائب رئيس الاستحواذ على العقارات
‫قدم الطلب الآن

294
00:17:36,681 --> 00:17:38,057
‫قدم الطلب الآن

295
00:17:51,613 --> 00:17:52,447
‫مرحبا.

296
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
‫مرحبا.

297
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
‫هل جئت من أجل المقابلة أيضا؟

298
00:17:57,577 --> 00:17:58,495
‫أجل.

299
00:18:06,127 --> 00:18:08,171
‫آسفة جدا، لا أريد أن أكون فضولية،

300
00:18:08,254 --> 00:18:10,590
‫ولكن هل كان من المفترض أن نجلب شيئا؟

301
00:18:10,673 --> 00:18:13,176
‫لا. لكنني أجمع الأشياء بنفسي.

302
00:18:14,010 --> 00:18:16,304
‫إنها مجموعة فيها كل العقارات الممكنة.

303
00:18:17,555 --> 00:18:20,183
‫التخمين، تقييم الأخطار،
‫وهذه الأشياء المملة.

304
00:18:20,558 --> 00:18:22,268
‫أجل، مملة للغاية.

305
00:18:33,613 --> 00:18:34,906
‫صور جميلة.

306
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
‫شكرا، يجب أن أصنعها طوال الوقت.

307
00:18:38,785 --> 00:18:39,869
‫أعمل في الطابق العلوي.

308
00:18:39,953 --> 00:18:40,995
‫أجل.

309
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
‫أنا أغطي العقارات في "فلوريدا" وهذا جميل،

310
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
‫ولكن هذا العمل سيكون أفضل بكثير.

311
00:18:46,251 --> 00:18:49,128
‫"هاواي"، "الكاريبي". أنا مهتمة.

312
00:18:49,212 --> 00:18:52,882
‫أجل. كل هذا السفر جذاب، أليس كذلك؟

313
00:18:53,216 --> 00:18:55,343
‫عدت مع زوجي للتو من "تاهيتي".

314
00:18:55,802 --> 00:18:59,430
‫إن ذهبت يوما، ابذلي جهدك
‫لكي تقيمي في بيت عائم.

315
00:18:59,973 --> 00:19:02,183
‫إنه ساحر.

316
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
‫سأبذل جهدي لفعل ذلك.

317
00:19:07,480 --> 00:19:08,439
‫- "جون"؟
‫- أجل.

318
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
‫نحن جاهزون لمقابلتك.

319
00:19:10,775 --> 00:19:13,236
‫هل بإمكاني دخول الحمام بسرعة؟

320
00:19:13,486 --> 00:19:14,737
‫أجل. بالطبع.

321
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
‫حسنا.

322
00:19:22,245 --> 00:19:23,454
‫حسنا.

323
00:19:24,914 --> 00:19:26,374
‫لم أفعل شيئا كهذا من قبل،

324
00:19:26,457 --> 00:19:29,919
‫ولكنني سأفعل ذلك في هذه الحياة.

325
00:19:31,588 --> 00:19:32,881
‫أرجو أن تسير الأمور حسنا.

326
00:19:34,340 --> 00:19:35,967
‫أحتاج أن يحدث شيء جيد.

327
00:19:38,553 --> 00:19:40,555
‫هذا كل شيء، شكرا.

328
00:19:42,891 --> 00:19:43,933
‫حسنا.

329
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
‫ادخلي.

330
00:20:06,247 --> 00:20:09,125
‫مهلا، لم تعد "جون هوفمان" هنا.

331
00:20:09,500 --> 00:20:12,670
‫قالت إنها ستذهب إلى الحمام قبل 20 دقيقة.

332
00:20:12,754 --> 00:20:14,297
‫أظن أنها غادرت.

333
00:20:16,049 --> 00:20:19,844
‫حسنا. إذن أدخلي الشخص التالي.

334
00:20:20,094 --> 00:20:21,054
‫حسنا.

335
00:20:26,643 --> 00:20:29,395
‫هذه أنا. أطمئن عما حدث اليوم.

336
00:20:29,479 --> 00:20:30,897
‫أنا متأكدة أنك نجحت.

337
00:20:30,980 --> 00:20:33,524
‫وإن لم تحصلي على الوظيفة، من يكترث؟

338
00:20:33,608 --> 00:20:35,485
‫عرضت نفسك، وهذا هو المهم.

339
00:20:35,568 --> 00:20:36,569
‫أنا فخورة بك.

340
00:20:36,653 --> 00:20:37,695
‫عاودي الاتصال بي.

341
00:20:37,779 --> 00:20:40,573
‫لدي قصة مثيرة للاهتمام
‫عن شخص في "روث كريس"!

342
00:21:05,348 --> 00:21:06,432
‫ماذا يحدث؟

343
00:21:06,516 --> 00:21:09,185
‫لا أعلم. جاءت قوات الأمن وأخذت "جيف".

344
00:21:09,268 --> 00:21:10,853
‫هذا كثير.

345
00:21:19,570 --> 00:21:21,155
‫- "جون هوفمان"؟
‫- أجل.

346
00:21:21,239 --> 00:21:22,532
‫تعالي معي من فضلك.

347
00:21:23,366 --> 00:21:24,784
‫بالتأكيد.

348
00:21:28,788 --> 00:21:30,957
‫هل لي أن أسأل ما الذي يحدث؟

349
00:21:32,166 --> 00:21:35,920
‫اتضح أن العديد من مدرائنا التنفيذيين

350
00:21:36,004 --> 00:21:37,964
‫كانوا يبتزون المال من الشركة.

351
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
‫يا إلهي.

352
00:21:39,757 --> 00:21:42,343
‫والكثير من مساعديهم كانوا مطلعين على ذلك.

353
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
‫من حيث الأساس علينا أن نقوم بتنظيف شامل.

354
00:21:45,596 --> 00:21:46,806
‫إنها كارثة.

355
00:21:47,432 --> 00:21:48,474
‫يا إلهي.

356
00:21:49,475 --> 00:21:53,229
‫لم أكن أعلم بأي شيء من هذا.

357
00:21:53,354 --> 00:21:55,273
‫نعلم ذلك. قرأنا كل بريدك الإلكتروني.

358
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
‫حقا؟

359
00:21:57,608 --> 00:21:59,694
‫كانت قصة السدادة الراقصة نكتة.

360
00:22:00,528 --> 00:22:03,781
‫هل كنت لديك مقابلة مفترضة
‫مع "كين ليرنر" البارحة؟

361
00:22:04,198 --> 00:22:06,617
‫أجل. أنا آسفة، لم أكن على ما يرام.

362
00:22:06,701 --> 00:22:08,244
‫لا يهم. لم يعد "كين" موجودا.

363
00:22:09,078 --> 00:22:11,372
‫كما أن المرأة التي كان سيوظفها
‫لم تعد موجودة.

364
00:22:11,873 --> 00:22:13,833
‫ألا تزالين مهتمة بتلك الوظيفة؟

365
00:22:15,501 --> 00:22:19,005
‫أجل. تبدو رائعة حقا.

366
00:22:21,132 --> 00:22:23,801
‫لكنني... لا أعلم إن كنت أفضل مرشحة.

367
00:22:23,885 --> 00:22:27,346
‫نحتاج إلى شخص في "هونولولو" يوم الثلاثاء.

368
00:22:27,430 --> 00:22:29,348
‫وبما أنك لم تسرقي شيئا،

369
00:22:29,432 --> 00:22:32,060
‫في هذه المرحلة، أنت من أفضل المرشحين

370
00:22:32,143 --> 00:22:33,644
‫في كل هذا المبنى اللعين.

371
00:22:35,229 --> 00:22:36,147
‫حسنا.

372
00:22:38,900 --> 00:22:40,234
‫أيمكنني التفكير في الأمر؟

373
00:22:40,318 --> 00:22:42,862
‫أنا آسفة، ليس لدي وقت طويل.

374
00:22:42,945 --> 00:22:46,324
‫يجب أن أوظف 20 شخصا آخر اليوم.

375
00:22:46,866 --> 00:22:48,618
‫هل تريدين هذه الوظيفة أم لا؟

376
00:22:54,207 --> 00:22:55,625
‫اللعنة!

377
00:22:56,459 --> 00:22:58,544
‫تبدين قوية.

378
00:22:58,628 --> 00:22:59,962
‫صحيح، أليس كذلك؟

379
00:23:00,213 --> 00:23:01,547
‫أبدو جيدة.

380
00:23:01,631 --> 00:23:04,675
‫تبدين جيدة حقا. كل شيء في مكانه.

381
00:23:04,759 --> 00:23:07,470
‫أجل، أعلم ذلك. كل شيء ناجح.

382
00:23:07,804 --> 00:23:09,138
‫كل شيء عدا الأظافر.

383
00:23:09,222 --> 00:23:11,432
‫ذهبت إلى مكان رخيص في "آرلينغتون".

384
00:23:11,682 --> 00:23:13,768
‫أظن أن السيدات مسجونات هناك.

385
00:23:13,851 --> 00:23:16,854
‫أجل، ولكننا سنذهب غدا، وأنا سأدفع.

386
00:23:16,938 --> 00:23:19,857
‫سنصرف مالنا ونجعل سيدة بيضاء تجمل أظافرك.

387
00:23:20,483 --> 00:23:21,901
‫هل ستفعلين هذا من أجلي؟

388
00:23:21,984 --> 00:23:23,569
‫إنها مناسبة خاصة.

389
00:23:23,653 --> 00:23:25,863
‫هل هنالك شيء آخر يمكنني فعله لكما؟

390
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
‫لا، لكنني أظن أنني أود شراء هذا.

391
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
‫رائع.

392
00:23:30,034 --> 00:23:32,286
‫تلقيت رسالة عن أسعار خاصة لمدة 3 أيام.

393
00:23:32,411 --> 00:23:33,496
‫ألا تزال سارية المفعول؟

394
00:23:33,579 --> 00:23:35,540
‫لا، لقد انتهت البارحة.

395
00:23:35,623 --> 00:23:38,126
‫حقا؟ ربما بإمكانك مساعدتي.

396
00:23:38,209 --> 00:23:41,129
‫فصديقتي هنا، توفي زوجها قبل سنة،

397
00:23:41,212 --> 00:23:43,881
‫وتود الحصول على هذه الثياب
‫لكي تتمكن من المضي قدما.

398
00:23:43,965 --> 00:23:45,258
‫هذا ليس ضروريا حقا.

399
00:23:45,341 --> 00:23:47,927
‫دعيني أتحدث إلى مديرتي
‫لأرى إن كان بإمكاني المساعدة.

400
00:23:48,010 --> 00:23:50,221
‫شكرا. ليس ضروريا على الإطلاق.

401
00:23:50,304 --> 00:23:51,305
‫باركك الله.

402
00:23:52,181 --> 00:23:53,975
‫- غبية.
‫- أنت بحاجة إلى هذا.

403
00:23:55,226 --> 00:23:56,477
‫أعلم ذلك، أنت على حق.

404
00:23:57,186 --> 00:23:58,896
‫أرجو أن ينجح الأمر فحسب.

405
00:23:59,397 --> 00:24:03,025
‫يا بلهاء، شخص يدفع ثمن سفرك إلى "هاواي".

406
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
‫لقد نجح الأمر فعلا.

407
00:24:04,944 --> 00:24:07,155
‫ستنجحين في هذا المنصب. تعالي إلى هنا.

408
00:24:26,382 --> 00:24:31,429
‫نبدأ الآن إصعاد ركاب الرحلة 1814
‫إلى "هونولولو" إلى الطائرة.

409
00:24:31,512 --> 00:24:33,931
‫ندعو كل ركاب الدرجة الأولى

410
00:24:34,015 --> 00:24:35,349
‫للصعود الآن.

411
00:25:04,337 --> 00:25:05,379
‫شكرا.

412
00:25:37,828 --> 00:25:38,788
‫مرحبا يا سيدتي.

413
00:25:38,871 --> 00:25:40,456
‫لدي بطاقة. هذا مكاني.

414
00:25:40,539 --> 00:25:41,958
‫بالطبع مكانك.

415
00:25:42,041 --> 00:25:45,878
‫أردت أن أقدم لك شراب الجوافة
‫مع مكسرات المكاديميا فحسب.

416
00:25:47,964 --> 00:25:49,173
‫هذا رائع.

417
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
‫شكرا.

418
00:26:01,269 --> 00:26:03,229
‫اللعنة!

419
00:26:24,208 --> 00:26:25,459
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

420
00:26:25,960 --> 00:26:27,044
‫حسنا. أجل.

421
00:26:27,128 --> 00:26:29,255
‫ارفعي ذراعيك. يا إلهي.

422
00:26:29,755 --> 00:26:31,132
‫ارفعي ذراعيك!

423
00:26:32,258 --> 00:26:33,342
‫تنفسي!

424
00:26:34,427 --> 00:26:35,553
‫هل تسمعينني؟

425
00:27:01,662 --> 00:27:02,580
‫مرحبا!

426
00:27:04,081 --> 00:27:05,082
‫"أوسكار"؟

427
00:27:10,379 --> 00:27:12,048
‫ما الذي يحدث؟ أين أنا؟

428
00:27:12,131 --> 00:27:14,675
‫أنت ميتة. وأنا ميت أيضا.

429
00:27:16,135 --> 00:27:18,679
‫هذا رائع. أنا سعيد للغاية.

430
00:27:21,599 --> 00:27:24,060
‫ألن أذهب إلى "هاواي"؟

431
00:27:44,372 --> 00:27:49,543
‫إلى الأبد

