﻿1
00:00:05,339 --> 00:00:09,927
‫إلى الأبد

2
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
‫صباح الخير.

3
00:01:08,360 --> 00:01:09,612
‫يا للروعة.

4
00:01:10,112 --> 00:01:11,238
‫ماذا تصنع؟

5
00:01:11,530 --> 00:01:13,616
‫أحاول أن أحضر شيئا مختلفا.

6
00:01:14,074 --> 00:01:15,451
‫بيض بثلاث طرق مختلفة.

7
00:01:15,534 --> 00:01:17,328
‫غير مخفوق، ومخفوق،

8
00:01:17,411 --> 00:01:22,124
‫وشيئا أسميه مخبوز ومسلوق.

9
00:01:23,083 --> 00:01:24,335
‫جميل.

10
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
‫هل تحتاجين إلى شيء من الداخل؟

11
00:01:56,325 --> 00:01:57,868
‫- لا، لا يلزمني شيء.
‫- حسنا.

12
00:02:10,381 --> 00:02:11,382
‫ماذا تفعل؟

13
00:02:11,632 --> 00:02:13,133
‫أقلب أدوات المائدة.

14
00:02:13,801 --> 00:02:14,844
‫لماذا؟

15
00:02:15,219 --> 00:02:18,097
‫أضع الشوكة باتجاه الأعلى. تصبح أنظف هكذا.

16
00:02:19,765 --> 00:02:21,892
‫انتظر. هل تفعل هذا دائما؟

17
00:02:21,976 --> 00:02:22,935
‫ليس دائما.

18
00:02:23,686 --> 00:02:25,729
‫فقط عندما تملئين غسالة الصحون.

19
00:02:26,480 --> 00:02:28,274
‫ولكن أنا من أملؤها دائما تقريبا.

20
00:02:28,983 --> 00:02:29,817
‫أجل.

21
00:02:30,693 --> 00:02:33,654
‫لذلك كم مرة تظن أنك فعلت ذلك؟

22
00:02:34,280 --> 00:02:35,281
‫لا أعرف.

23
00:02:35,364 --> 00:02:37,658
‫ربما... عشرة آلاف مرة؟

24
00:02:38,617 --> 00:02:40,077
‫هذا عمل جنوني.

25
00:02:40,536 --> 00:02:42,705
‫لم لم تقل شيئا عن الأمر أبدا؟

26
00:02:43,205 --> 00:02:46,584
‫في الواقع، أظن أنني كنت سأقول،

27
00:02:46,667 --> 00:02:50,004
‫"'جون'، قرأت في مجلة 'ريل سيمبل'
‫أنه يجب وضع الشوكة باتجاه الأعلى."

28
00:02:50,087 --> 00:02:53,215
‫فتقولين، "حسنا"، وتفعلين ذلك لمدة أسبوع،

29
00:02:53,299 --> 00:02:54,842
‫ثم تنسين.

30
00:02:54,925 --> 00:02:57,803
‫فأقول وقتها، "'جون'، أتذكرين قصة الشوكة؟"

31
00:02:57,887 --> 00:02:59,638
‫فتقولين، "أعرف ذلك."

32
00:02:59,722 --> 00:03:01,265
‫ثم تنسين الأمر مجددا.

33
00:03:01,348 --> 00:03:04,059
‫ثم أذكرك، فتقولين، "أعرف ذلك."

34
00:03:04,143 --> 00:03:07,980
‫وبذلك أكون أنا من يتذمر وتغضبين أنت.

35
00:03:08,063 --> 00:03:10,816
‫فمن الأسهل أن أفعل ذلك بنفسي، صحيح؟

36
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
‫يا إلهي!

37
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
‫مقلق ما أنت على استعداد لفعله
‫لكي تتجنب المواجهة.

38
00:03:18,407 --> 00:03:21,118
‫حسنا. أنا أحرك الشوك فحسب.

39
00:03:21,201 --> 00:03:22,536
‫وهذا يستغرق خمس ثوان.

40
00:03:22,620 --> 00:03:25,706
‫ولكنني سأتوقف عن فعل الأشياء اللطيفة
‫لأنها تزعجك على ما يبدو.

41
00:03:37,968 --> 00:03:40,554
‫ماذا تفعل الآن؟

42
00:03:40,846 --> 00:03:43,807
‫كنت إما سأستمني أو أرسم سيارة.

43
00:03:44,850 --> 00:03:46,143
‫لم أعرف أنك فنان.

44
00:03:46,560 --> 00:03:47,519
‫ماذا تريد؟

45
00:03:48,354 --> 00:03:51,815
‫لا أعرف، فكرت في تمضية الوقت معا،
‫ربما بلعب "شافلبورد".

46
00:03:51,899 --> 00:03:53,567
‫نفعل ذلك بعد الظهر.

47
00:03:53,651 --> 00:03:54,693
‫أين "جون"؟

48
00:03:55,653 --> 00:03:57,988
‫إنها في البيت. تفعل أمورها الخاصة.

49
00:03:59,698 --> 00:04:02,576
‫هل تشاجرتما؟ هل أمسكت بها مع رجل آخر؟

50
00:04:02,785 --> 00:04:05,996
‫لا. لماذا تفترض ذلك؟

51
00:04:06,080 --> 00:04:09,083
‫لا أعرف. أمسكت بأمي
‫في مرأب جارنا في إحدى المرات.

52
00:04:09,166 --> 00:04:14,088
‫قالت إنهما كانا يتدربان على ضربات الغولف،
‫لكن لم تكن معهما أية مضارب.

53
00:04:15,506 --> 00:04:18,717
‫والآن لست أميل إلى الاستمناء.
‫لنذهب. اتفقنا؟

54
00:04:19,426 --> 00:04:20,552
‫رائع.

55
00:04:25,933 --> 00:04:28,268
‫أتعلم؟ لا أريد لعب "الشافلبورد".

56
00:04:28,352 --> 00:04:29,186
‫لنعد إلى منزلي.

57
00:04:29,269 --> 00:04:30,771
‫مهلا، من هؤلاء الناس؟

58
00:04:30,854 --> 00:04:31,939
‫لا أحد.

59
00:04:32,731 --> 00:04:34,358
‫- سأذهب لألقي التحية.
‫- لا، لا تفعل ذلك.

60
00:04:35,109 --> 00:04:38,153
‫يوجد شخص هناك لا أريد مقابلته.

61
00:04:38,821 --> 00:04:39,822
‫لماذا؟

62
00:04:40,489 --> 00:04:41,991
‫لا أعرف. أظن...

63
00:04:42,950 --> 00:04:44,451
‫تعجبني أو ما شابه.

64
00:04:44,535 --> 00:04:46,412
‫- ماذا؟
‫- أظن أنها تعجبني.

65
00:04:47,079 --> 00:04:49,206
‫هذا رائع يا "مارك".

66
00:04:49,289 --> 00:04:50,624
‫اتركني. سأنصرف.

67
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
‫لا، هذا رائع. انتظر.

68
00:04:52,751 --> 00:04:54,962
‫هل تعرف أنك معجب بها؟

69
00:04:55,045 --> 00:04:57,089
‫لا. لا يعرف أحدنا الآخر.

70
00:04:57,506 --> 00:04:59,133
‫دعنا نصلح الأمر. لنذهب إلى هناك.

71
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
‫حتما لا.

72
00:05:01,051 --> 00:05:04,096
‫اسمع، يجب أن تتقبل المخاطرة.

73
00:05:04,179 --> 00:05:06,849
‫"إن لم تخاطر ستفوتك الفرص مئة بالمئة."

74
00:05:06,932 --> 00:05:07,975
‫"واين غريتسكي".

75
00:05:08,434 --> 00:05:09,977
‫من هو "واين غريتسكي" بحق الجحيم؟

76
00:05:10,060 --> 00:05:11,770
‫حسنا. في الثمانينيات،

77
00:05:11,854 --> 00:05:13,856
‫كان أشهر لاعب "هوكي" في العالم.

78
00:05:13,939 --> 00:05:17,484
‫لا أحب الرياضة
‫ولكنني أحب الأقوال المأثورة، وهذا قول حسن.

79
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
‫لماذا نحن صديقان؟

80
00:05:19,778 --> 00:05:22,281
‫لأن كل منا يجعل الآخر يضحك. هيا.

81
00:05:28,120 --> 00:05:29,621
‫هيا!

82
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
‫تبا!

83
00:05:45,387 --> 00:05:46,722
‫يا إلهي!

84
00:05:53,187 --> 00:05:54,188
‫مرحبا.

85
00:05:56,315 --> 00:05:59,985
‫رأيتك. لا بأس. عودي لحظة.

86
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
‫مرحبا.

87
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
‫هل تعرفين كيف تعمل آلة الخياطة؟

88
00:06:07,201 --> 00:06:08,619
‫نوعا ما.

89
00:06:09,328 --> 00:06:11,789
‫جيد. هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟

90
00:06:13,457 --> 00:06:15,834
‫لن أؤذيك. أحتاج إلى بعض المساعدة فحسب.

91
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
‫حسنا، أية واحدة هي؟

92
00:06:23,383 --> 00:06:25,177
‫ذات الشعر الأحمر. لطيفة.

93
00:06:25,260 --> 00:06:26,637
‫لا، ليست هي.

94
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
‫هذه.

95
00:06:29,973 --> 00:06:31,600
‫اسمها "هيذر جاكوبي".

96
00:06:32,643 --> 00:06:35,479
‫حسنا، أكبر سنا مما كنت أتوقع.

97
00:06:35,562 --> 00:06:37,815
‫كانت في السنة الثالثة
‫عندما كنت في السنة الأولى.

98
00:06:38,357 --> 00:06:42,111
‫أحاول استيعاب ذلك كله.

99
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
‫كانت ألطف فتاة في كل المدرسة.

100
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
‫كانت عضوا في فرقة "غولد دايامند".

101
00:06:46,657 --> 00:06:50,661
‫كانت لديها سترة من الجلد
‫وكانت تدخن السجائر خلف الحمامات.

102
00:06:50,744 --> 00:06:52,663
‫ربما لا تتذكرني على الإطلاق.

103
00:06:52,955 --> 00:06:54,414
‫إنها فكرة سيئة. لنذهب.

104
00:06:54,498 --> 00:06:55,874
‫لا. انتظر.

105
00:06:55,958 --> 00:06:57,835
‫إن كنت تشعر بانجذاب نحوها،

106
00:06:57,918 --> 00:06:59,378
‫يجب أن تتحدث معها على الأقل.

107
00:06:59,461 --> 00:07:01,004
‫لن تعجب بي على الإطلاق.

108
00:07:01,088 --> 00:07:02,923
‫كانت تواعد "مايك فريدل".

109
00:07:03,006 --> 00:07:06,385
‫كان قويا. وضع مخدرا في قهوة المدير.

110
00:07:06,468 --> 00:07:07,302
‫يا إلهي!

111
00:07:07,386 --> 00:07:09,388
‫أجل. سبب له ضررا دائما في الدماغ.

112
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
‫لن أتمكن من فعل شيء قوي كهذا أبدا.

113
00:07:11,265 --> 00:07:12,683
‫بلى، ستتمكن.

114
00:07:12,766 --> 00:07:14,977
‫أنت ألطف شخص في كل هذه المدينة.

115
00:07:16,103 --> 00:07:17,271
‫أظن ذلك.

116
00:07:17,354 --> 00:07:20,524
‫أجل، نحن ألطف شخصين هنا. بلا منازع.

117
00:07:21,108 --> 00:07:22,943
‫ستتذكرك حتما.

118
00:07:23,026 --> 00:07:24,194
‫هيا!

119
00:07:26,363 --> 00:07:28,365
‫مرحبا. كيف حالك؟

120
00:07:28,699 --> 00:07:30,534
‫مرحبا. أنا بخير.

121
00:07:30,617 --> 00:07:31,702
‫جيد.

122
00:07:32,202 --> 00:07:33,370
‫هذا "مارك".

123
00:07:33,996 --> 00:07:36,165
‫ربما تتذكرينه.

124
00:07:37,332 --> 00:07:39,459
‫لست متأكدة من ذلك.

125
00:07:39,710 --> 00:07:42,337
‫- أخبرتك أنها لن تتذكرني.
‫- لا بأس.

126
00:07:42,421 --> 00:07:45,632
‫كنتما في الثانوية ذاتها.
‫كان أصغر منك قليلا...

127
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
‫كنت أملك "كامارو".

128
00:07:50,304 --> 00:07:53,765
‫أجل. أنت من صدم سيارته
‫في "كانيون كريست"، صحيح؟

129
00:07:54,725 --> 00:07:55,809
‫يا للروعة.

130
00:07:56,310 --> 00:07:58,562
‫حصلنا جميعا على يوم عطلة بفضلك.

131
00:07:58,979 --> 00:08:00,355
‫حقا؟ هذا رائع.

132
00:08:00,439 --> 00:08:03,525
‫أجل، كان بعضنا سيذهب إلى الشاطئ، ثم...

133
00:08:03,609 --> 00:08:04,610
‫ثم أمطرت.

134
00:08:05,444 --> 00:08:06,612
‫للأسف.

135
00:08:06,695 --> 00:08:07,821
‫- أجل.
‫- أجل.

136
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
‫يا للروعة.

137
00:08:09,323 --> 00:08:13,619
‫أجل، حسنا، لا بد أنكما تحبان
‫الأشياء ذاتها من الثانوية، صحيح؟

138
00:08:13,702 --> 00:08:16,663
‫مثل الـ"ديسكو"؟ تحبان الـ"ديسكو"؟

139
00:08:16,747 --> 00:08:18,081
‫تبا، لا، الـ"ديسكو" فاشل.

140
00:08:18,165 --> 00:08:20,000
‫أجل، لا. أفضل الـ"روك آند رول".

141
00:08:21,376 --> 00:08:22,544
‫هل تعجبك "ثين ليزي"؟

142
00:08:22,628 --> 00:08:24,463
‫يا إلهي، أعشق "ثين ليزي".

143
00:08:25,088 --> 00:08:28,842
‫ذهبت إلى حفلة مرة،
‫وألقى "براين داوني" عصي طبله إلي.

144
00:08:28,926 --> 00:08:30,552
‫- مستحيل.
‫- يا للروعة.

145
00:08:30,636 --> 00:08:32,804
‫أجل، ثم بعد ذلك، سألني أحد المرافقين

146
00:08:32,888 --> 00:08:35,682
‫إن أردت أن أذهب خلف الكواليس
‫وأمارس الجنس مع "براين".

147
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
‫قلت لا.

148
00:08:36,850 --> 00:08:39,102
‫كنت سأوافق لو أنه مع "فيل لينوت".

149
00:08:39,186 --> 00:08:41,605
‫تبا، كنت أنا سأوافق لو أنه مع "فيل لينوت".

150
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
‫هل تحبين "باد كامباني"؟

151
00:08:44,399 --> 00:08:47,486
‫أجل. وهل تعرف ما هي أغنيتي المفضلة
‫لفريق "باد كامباني"؟

152
00:08:47,819 --> 00:08:50,447
‫"باد كامباني" من ألبوم "باد كامباني".

153
00:08:50,530 --> 00:08:52,950
‫- أعشق هذه الأغنية.
‫- أجل، كانت أوقاتا أبسط.

154
00:08:53,075 --> 00:08:54,618
‫الأمور تسير بشكل رائع حقا.

155
00:08:55,035 --> 00:09:00,165
‫ربما تريدان أن تلتقيا لاحقا في مكان ما
‫وتمضيا الوقت وتتحدثا؟

156
00:09:00,958 --> 00:09:03,961
‫أجل، أظن أنه يمكننا سنفعل ذلك.
‫ماذا تقترح يا "مارك"؟

157
00:09:04,044 --> 00:09:06,546
‫لا أعرف. يمكننا الذهاب إلى منزلي
‫ونستمع إلى الموسيقى.

158
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
‫لدي أسطوانات رائعة.

159
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
‫حسنا. أجل، يبدو هذا ممتعا.

160
00:09:09,800 --> 00:09:11,426
‫- أتأتين حوالي الساعة الخامسة؟
‫- أجل.

161
00:09:11,510 --> 00:09:13,262
‫- سأراك عندئذ.
‫- أجل.

162
00:09:13,929 --> 00:09:16,014
‫- يا صاح.
‫- أحسنت!

163
00:09:18,433 --> 00:09:21,144
‫هذه الآلات تعلق دائما.

164
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
‫ماذا كنت تفعلين؟

165
00:09:22,854 --> 00:09:24,648
‫أخذت كل حمالات صدري،

166
00:09:24,731 --> 00:09:25,816
‫وقطعتها،

167
00:09:25,899 --> 00:09:29,111
‫وأنا أحيكها معا لأصنع حمالة كبيرة.

168
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
‫ماذا؟ لم؟

169
00:09:31,613 --> 00:09:33,282
‫توقفت عن ارتداء الحمالات. أنا ميتة.

170
00:09:33,365 --> 00:09:34,992
‫لا أحتاج إليها بعد الآن.

171
00:09:35,492 --> 00:09:37,160
‫حسنا، ينبغي أن تعمل الآن.

172
00:09:40,163 --> 00:09:43,458
‫ماذا كنت تصنعين، حجامين عملاقين؟

173
00:09:43,583 --> 00:09:46,420
‫أجل. لقد أخبرتك. إنها حمالة كبيرة.

174
00:09:47,963 --> 00:09:49,631
‫يا للروعة. أنت بارعة حقا.

175
00:09:50,090 --> 00:09:51,425
‫لطالما خجلت من قول ذلك،

176
00:09:51,508 --> 00:09:55,304
‫لكن حصة التدبير المنزلي
‫كانت المفضلة عندي في الصف السابع.

177
00:09:55,387 --> 00:09:58,473
‫لكن عندئذ أطلقت "كانديس هوبس" شائعة
‫أنني أجفف شعر عانتي،

178
00:09:58,557 --> 00:09:59,474
‫فانسحبت من الصف.

179
00:09:59,558 --> 00:10:01,268
‫- أعرف ذلك.
‫- وهل فعلت ذلك؟

180
00:10:01,977 --> 00:10:03,729
‫- فعلت ماذا؟
‫- جففت شعر عانتك؟

181
00:10:03,812 --> 00:10:05,897
‫بالطبع لا.

182
00:10:06,398 --> 00:10:08,108
‫إلى أن بدأت الشائعة،

183
00:10:08,191 --> 00:10:10,777
‫وبعدها فكرت، لم لا أحاول فعل ذلك.

184
00:10:12,612 --> 00:10:15,866
‫لا أصدق أن "كانديس" بقيت حية بعد موتي.
‫إنها فتاة مزعجة.

185
00:10:15,949 --> 00:10:16,783
‫أجل.

186
00:10:16,867 --> 00:10:19,911
‫كانت هنالك امرأة في العمل تدعى "تيريزا".

187
00:10:19,995 --> 00:10:21,496
‫يا إلهي، كانت أسوأ مخلوق.

188
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
‫ماذا فعلت؟

189
00:10:22,748 --> 00:10:25,751
‫لطالما ركنت سيارتها بشكل ملاصق لسيارتي.

190
00:10:26,460 --> 00:10:28,503
‫فطلبت منها يوما أن تتوقف عن فعل ذلك،

191
00:10:28,587 --> 00:10:30,922
‫لكنها بدأت بركنها بشكل ألصق وألصق.

192
00:10:31,006 --> 00:10:34,843
‫فذهبت إلى قسم الموارد البشرية
‫فأعطوني مكانا قرب القسم القانوني.

193
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
‫تبا، كانت حياتي مملة.

194
00:10:37,846 --> 00:10:39,890
‫أجل، إنها قصة فظيعة.

195
00:10:39,973 --> 00:10:41,516
‫أعرف ذلك. يا إلهي!

196
00:10:41,641 --> 00:10:45,312
‫لم تعد مملة لأننا صنعنا هذه.

197
00:10:46,229 --> 00:10:47,856
‫إنها جميلة للغاية.

198
00:10:47,939 --> 00:10:49,191
‫يجب أن تكون في متحف.

199
00:10:49,274 --> 00:10:52,110
‫لو كان هنالك متحف هنا، كنت سأضعها فيه.

200
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
‫لدينا واحد.

201
00:10:53,320 --> 00:10:56,198
‫متحف حمالات الصدر على بعد شارعين.
‫ألم تقومي بزيارته بعد؟

202
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
‫لا، لم أفعل. سأقوم بزيارته بالتأكيد.

203
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
‫يجب أن أنصرف.

204
00:11:04,331 --> 00:11:05,832
‫هل يمكنني أن أريك شيئا؟

205
00:11:07,250 --> 00:11:09,044
‫هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدا؟

206
00:11:10,921 --> 00:11:15,634
‫يجب أن نبتعد كثيرا عن المدينة
‫لكن الأمر يستحق ذلك.

207
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
‫لا أعرف إن كان بإمكاني.

208
00:11:19,846 --> 00:11:20,847
‫لماذا؟

209
00:11:22,224 --> 00:11:23,558
‫لا أعرف.

210
00:11:25,143 --> 00:11:26,561
‫لا أستطيع فحسب.

211
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
‫سيأتي "أوسكار" إلى البيت قريبا.

212
00:11:31,858 --> 00:11:33,151
‫حسنا.

213
00:11:33,693 --> 00:11:34,820
‫حسنا.

214
00:11:35,654 --> 00:11:36,696
‫شكرا.

215
00:11:36,780 --> 00:11:38,532
‫شكرا لك، كان ممتعا.

216
00:11:38,949 --> 00:11:40,075
‫أجل.

217
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
‫هل هذه الصور موضوعة بالترتيب الصحيح؟

218
00:11:52,754 --> 00:11:53,672
‫لا تشتر سيارة مستخدمة.

219
00:11:53,755 --> 00:11:54,923
‫أتبقى الدراجة على اليسار؟

220
00:11:55,006 --> 00:11:58,718
‫أم يجب أن أضع السيدة فوق الدراجة
‫لكي تبدو وكأنها تركبها؟

221
00:11:59,302 --> 00:12:02,055
‫أظن أن مكانها مناسب. لا داعي للقلق الشديد.

222
00:12:02,681 --> 00:12:04,182
‫سأنزعها عن الجدار فحسب.

223
00:12:09,771 --> 00:12:11,189
‫هذا يبدو غريبا.

224
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
‫هل لدينا وقت كاف
‫لندهن كامل الجدار ليبدو متناسقا؟

225
00:12:15,318 --> 00:12:17,612
‫أظن أنك تولي الأمر أهمية أكثر مما ينبغي.

226
00:12:18,071 --> 00:12:20,490
‫هل ذهبت في مواعدة من قبل يا "مارك"؟

227
00:12:20,574 --> 00:12:21,867
‫كنت سأرسب في الرياضيات،

228
00:12:21,950 --> 00:12:24,494
‫فطلبت المعلمة من طالبة ذكية
‫أن تأتي لتعلمني،

229
00:12:24,578 --> 00:12:27,414
‫وكانت ترتدي قميصا ضيقا، فحصل لدي انتصاب.

230
00:12:27,497 --> 00:12:28,540
‫هل يمكن احتساب ذلك؟

231
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
‫أجل، سأحتسبه.

232
00:12:30,959 --> 00:12:32,836
‫ربما علي أن ألغي الموعد فحسب.

233
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
‫نحن من عالمين مختلفين.

234
00:12:35,338 --> 00:12:38,675
‫لم أكن فاشلا أو ما إلى ذلك،
‫ولكنها كانت من مستوى مختلف.

235
00:12:38,758 --> 00:12:40,594
‫كانت تخرج من الحرم الجامعي لتناول الغداء.

236
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
‫فهمت ما تعاني منه.

237
00:12:45,974 --> 00:12:49,060
‫عندما قابلت "جون" أول مرة، كانت لطيفة جدا.

238
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
‫كانت أذنها مثقوبة هنا.

239
00:12:51,771 --> 00:12:53,106
‫يا إلهي، هنا في الأعلى؟

240
00:12:53,190 --> 00:12:55,108
‫هذا جنوني. كيف جعلتها تقبل بك؟

241
00:12:55,484 --> 00:12:59,529
‫كانت قد قابلت العديد من الشبان الجذابين،

242
00:12:59,613 --> 00:13:02,699
‫الجذابين حقا، ولكنهم كانوا حقيرين.

243
00:13:03,408 --> 00:13:05,869
‫كنت أول شخص عاملها بشكل جيد.

244
00:13:06,578 --> 00:13:09,623
‫استمعت إليها، وتقاربنا،

245
00:13:10,499 --> 00:13:12,959
‫ثم في إحدى الليالي في "روبوز فيش تاكوز"،

246
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
‫قلت إنني معجب بضحكتها.

247
00:13:15,837 --> 00:13:17,255
‫فقبلتني.

248
00:13:17,923 --> 00:13:19,841
‫ونحن معا منذ ذلك الوقت.

249
00:13:20,175 --> 00:13:21,593
‫هذه هي نصيحتك إذن؟

250
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
‫أن أكون لطيفا؟ هذا كل شيء؟

251
00:13:23,637 --> 00:13:25,555
‫اعتبر القضية كالتالي.

252
00:13:25,639 --> 00:13:28,225
‫كل علاقة بحاجة إلى شخص مسالم.

253
00:13:28,683 --> 00:13:31,186
‫في زواجنا، أنا ذلك الشخص.

254
00:13:32,270 --> 00:13:34,940
‫يوما ما، عندما تكون
‫قد أمضيت وقتا مع إحداهن،

255
00:13:35,023 --> 00:13:38,151
‫ستكتشف أنك كلما قللت من إثارة القضايا،

256
00:13:38,235 --> 00:13:40,695
‫ستجد أن الأمور تسير بنعومة أكثر.

257
00:13:40,779 --> 00:13:42,364
‫مفهوم؟ بحر هادئ.

258
00:13:44,783 --> 00:13:47,744
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟
‫هل يجب إعادة صورة الدراجة أم لا؟

259
00:13:47,827 --> 00:13:48,787
‫ضع الدراجة على اليمين.

260
00:13:48,870 --> 00:13:50,539
‫شكرا. يا إلهي!

261
00:14:10,767 --> 00:14:11,851
‫مرحبا.

262
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
‫مرحبا.

263
00:14:14,271 --> 00:14:16,606
‫ما الذي أردت أن تريني إياه؟

264
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

265
00:14:32,372 --> 00:14:33,415
‫لست بأفضل حال.

266
00:14:33,498 --> 00:14:35,041
‫أجل، وأنا متعبة أيضا.

267
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
‫هذا لأننا بعيدتان جدا عن النافورة.

268
00:14:40,297 --> 00:14:41,798
‫نكاد نصل.

269
00:14:41,881 --> 00:14:43,675
‫"جوستينز"

270
00:14:56,229 --> 00:14:58,857
‫- عم نبحث؟
‫- لاحظي هذا الشخص.

271
00:15:07,407 --> 00:15:08,617
‫أتمنى لك يوما طيبا.

272
00:15:09,909 --> 00:15:11,161
‫الابتسامة لن تضر بك يا عزيزتي.

273
00:15:12,495 --> 00:15:14,164
‫كان ينبغي أن تريه على حقيقته.

274
00:15:14,247 --> 00:15:19,628
‫لذلك تعرفين
‫سبب عدم شعوري بالسوء لفعلي هذا.

275
00:15:30,972 --> 00:15:32,223
‫ماذا فعلت؟

276
00:15:32,682 --> 00:15:33,933
‫اعتصرته.

277
00:15:34,559 --> 00:15:37,020
‫أو أظن أنه اعتصرني.

278
00:15:37,103 --> 00:15:38,188
‫ماذا يعني ذلك؟

279
00:15:38,271 --> 00:15:40,774
‫إن لمست الحاليين بطريقة معينة،

280
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
‫يمكنك أخذ بعض الطاقة منهم.

281
00:15:43,193 --> 00:15:45,320
‫- أتذكرين كم كنت متعبة للتو؟
‫- أجل.

282
00:15:45,695 --> 00:15:47,030
‫أشعر أنني بخير تماما الآن.

283
00:15:47,697 --> 00:15:50,825
‫الجانب السلبي
‫هو أنك تأخذين تلك الطاقة منهم.

284
00:15:50,909 --> 00:15:54,120
‫ولكن عندما يكون شخصا حقيرا كهذا،
‫لا أشعر بالسوء.

285
00:15:55,080 --> 00:15:56,122
‫يا إلهي.

286
00:15:56,915 --> 00:15:58,416
‫يجب أن تحاولي ذلك.

287
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
‫لا أعرف. أشعر أنه شيء خاطئ.

288
00:16:00,293 --> 00:16:02,796
‫لا يحدث له شيء حقا على المدى الطويل.

289
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
‫لا أظن ذلك.

290
00:16:14,724 --> 00:16:16,601
‫حاولي أن تشعري بنبضه.

291
00:16:16,685 --> 00:16:17,811
‫حسنا.

292
00:16:18,770 --> 00:16:20,814
‫كدليل لفعل ذلك،

293
00:16:20,897 --> 00:16:25,527
‫حاولي أن تكوني على طول الموجة ذاته معه،
‫إن فهمت ما أعنيه.

294
00:16:25,610 --> 00:16:27,195
‫أغلقي عينيك إن كان هذا يساعدك.

295
00:16:32,158 --> 00:16:33,952
‫أشعر أنه متعرق ومقرف فحسب.

296
00:16:34,035 --> 00:16:35,787
‫حسنا. ربما يساعدك هذا.

297
00:16:38,456 --> 00:16:39,958
‫ماذا تفعلين؟

298
00:16:40,041 --> 00:16:41,209
‫استرخي فحسب.

299
00:16:42,419 --> 00:16:44,045
‫والآن حاولي أن تشعري

300
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
‫وكأنك تتنشقينه عبر يدك.

301
00:16:52,262 --> 00:16:54,055
‫انتظري. أشعر بشيء.

302
00:16:54,139 --> 00:16:55,849
‫استمري.

303
00:16:59,978 --> 00:17:02,564
‫قلت لك ألا تتصلي بي.
‫ليست هذه عطلتي لنهاية الأسبوع.

304
00:17:03,440 --> 00:17:05,984
‫إذن أطعميه بعض قطع الدجاج، أيتها العاهرة.

305
00:17:15,118 --> 00:17:16,870
‫- تبا!
‫- يا إلهي!

306
00:17:16,953 --> 00:17:18,037
‫ماذا فعلت؟

307
00:17:18,121 --> 00:17:19,122
‫لقد أغضبني!

308
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
‫لم أفقده الوعي هكذا أبدا.

309
00:17:21,541 --> 00:17:22,625
‫هل هو بخير؟

310
00:17:22,709 --> 00:17:25,044
‫أجل، لا يزال يتنفس، سيكون بخير.

311
00:17:25,128 --> 00:17:27,630
‫يا إلهي. هل تشعرين بذلك؟

312
00:17:27,714 --> 00:17:30,091
‫أجل. بالطبع أشعر.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,388
‫الطقس جميل للغاية في الخارج.

314
00:17:36,014 --> 00:17:37,599
‫جميل للغاية.

315
00:17:37,932 --> 00:17:39,184
‫انظري إلى هذا.

316
00:17:39,267 --> 00:17:40,435
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

317
00:17:43,188 --> 00:17:44,606
‫ألا يبدو أنني أقبله؟

318
00:17:44,689 --> 00:17:48,234
‫أتعرفين ما هو مضحك؟ هو لا يعلم ماذا يحدث.

319
00:17:49,944 --> 00:17:52,030
‫أجل يا عزيزتي.

320
00:17:52,322 --> 00:17:54,032
‫ما هذا الوقود الرخيص؟

321
00:17:54,115 --> 00:17:55,742
‫أجل، هكذا أفضله.

322
00:17:55,825 --> 00:17:57,202
‫مهلا. إلى أين تذهب؟

323
00:17:57,285 --> 00:18:00,163
‫أيمكنك أن تجلب لي "تويزلرز"؟ أنا أحبك.

324
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
‫لم يعد معجبا بك.

325
00:18:03,666 --> 00:18:05,627
‫يا إلهي! هذا شعور رائع للغاية.

326
00:18:05,710 --> 00:18:06,961
‫مهلا.

327
00:18:07,045 --> 00:18:09,088
‫- ماذا؟
‫- هل ترين الوجوه في الأشياء؟

328
00:18:09,172 --> 00:18:10,256
‫ماذا تقصدين؟

329
00:18:10,715 --> 00:18:12,759
‫- أترين عداد الكهرباء هذا؟
‫- أجل.

330
00:18:12,842 --> 00:18:16,387
‫القرصان المدرجان هما العينان،
‫والأنبوب هو الأنف.

331
00:18:17,555 --> 00:18:18,640
‫أرى ذلك.

332
00:18:18,723 --> 00:18:20,475
‫إنه لطيف.

333
00:18:20,934 --> 00:18:22,310
‫أحب هذه اللعبة.

334
00:18:22,393 --> 00:18:23,561
‫أعرف ذلك.

335
00:18:23,895 --> 00:18:25,355
‫انظري. هنالك واحد هنا.

336
00:18:25,772 --> 00:18:27,440
‫- أين؟
‫- انظري، هذه الممسحة.

337
00:18:27,816 --> 00:18:29,692
‫انظري، تشبه سيدة غاضبة

338
00:18:29,776 --> 00:18:31,319
‫- ذات شعر مجنون.
‫- أجل.

339
00:18:32,904 --> 00:18:34,197
‫هذا جيد.

340
00:18:34,614 --> 00:18:35,907
‫جميل. أنت بارعة.

341
00:18:35,990 --> 00:18:37,951
‫كان جيدا حقا. هذا أفضل من ذاك بكثير.

342
00:18:38,034 --> 00:18:39,118
‫أوافق.

343
00:18:39,869 --> 00:18:40,912
‫هل أنت من الأشخاص

344
00:18:40,995 --> 00:18:42,997
‫الذين يبرعون بفعل الأشياء من أول مرة؟

345
00:18:43,081 --> 00:18:45,083
‫لم يخبرني أحد شيئا كهذا من قبل.

346
00:18:45,166 --> 00:18:47,085
‫- مستحيل!
‫- أقسم لك.

347
00:18:47,168 --> 00:18:49,754
‫بلى، أنت كذلك. أنت بارعة في فعل هذا.

348
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
‫وأنت بارعة في الخياطة،

349
00:18:51,840 --> 00:18:55,134
‫وأنت بارعة في اعتصار طاقة ذلك الحقير هناك.

350
00:18:55,218 --> 00:18:56,636
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

351
00:18:56,970 --> 00:19:00,056
‫هل تظنين أن أحدا اعتصرنا عندما كنا حاليين؟

352
00:19:00,139 --> 00:19:01,766
‫لا أعرف، ربما.

353
00:19:02,100 --> 00:19:04,561
‫كنت أتعب دائما
‫في الساعة الثالثة بعد الظهر تقريبا.

354
00:19:04,644 --> 00:19:06,813
‫ولكنني كنت أتناول
‫الكثير من الـ"بوريتو" للغداء.

355
00:19:20,702 --> 00:19:24,122
‫جلبت بعض حلوى "ريجي بارز" إن أردت.

356
00:19:24,205 --> 00:19:25,915
‫يا للروعة.

357
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
‫توقفوا عن صنعها قبل سنوات.

358
00:19:29,586 --> 00:19:31,671
‫أجل، تستمر بالظهور في مطبخي.

359
00:19:32,964 --> 00:19:34,924
‫زهرة البروكولي تظهر من أجلي.

360
00:19:35,008 --> 00:19:37,635
‫وأنا لا أحبها كثيرا. تسبب لي الغازات.

361
00:19:43,975 --> 00:19:46,394
‫هل حدث شيء لفرقة "غولد دايامند"؟

362
00:19:46,477 --> 00:19:47,729
‫لقد كنتم الأفضل.

363
00:19:47,979 --> 00:19:48,938
‫لا.

364
00:19:49,022 --> 00:19:50,189
‫عزفنا في بضع حفلات،

365
00:19:50,273 --> 00:19:52,942
‫ثم حاولت "جيني" أن تضاجع "ستيف"،

366
00:19:53,026 --> 00:19:56,654
‫ثم ضاجع "ستيف" "جوش"، ففشل كل شيء.

367
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
‫لذلك ساعدني عمي
‫في الحصول على عمل في شركة نفط.

368
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
‫وعملت فيها مدة 35 سنة.

369
00:20:02,911 --> 00:20:03,953
‫لطيف.

370
00:20:05,622 --> 00:20:07,123
‫رغم أنك كنت أعلى مني بسنتين،

371
00:20:07,248 --> 00:20:08,833
‫لا بد أننا كنا نعرف نفس الأشخاص.

372
00:20:08,917 --> 00:20:10,668
‫هل كنت تعرفين الأخوين "كوليتو"؟

373
00:20:10,752 --> 00:20:12,086
‫أجل. كنت أعرف "روكي".

374
00:20:12,170 --> 00:20:13,171
‫أنا كنت أعرف "ريكي".

375
00:20:13,463 --> 00:20:15,256
‫لماذا يسمي أبوان ولديهما "ريكي" و"روكي"؟

376
00:20:15,340 --> 00:20:19,510
‫صحيح. وكان اسم أختهما "ريكي"
‫بتهجئة مختلفة.

377
00:20:19,594 --> 00:20:21,638
‫ماذا؟ هذا جنوني.

378
00:20:21,763 --> 00:20:23,389
‫ماذا حدث لهما؟

379
00:20:23,473 --> 00:20:27,018
‫حبل "روكي" فتاة، فترك المدرسة
‫وعمل في وكالة بيع سيارات.

380
00:20:27,518 --> 00:20:29,771
‫- هل تعرفين "جينا ليفيك"؟
‫- أجل، أعرفها.

381
00:20:29,854 --> 00:20:32,523
‫- ماذا حدث لها؟
‫- حملت وتوقفت عن الدراسة.

382
00:20:32,982 --> 00:20:35,109
‫- "كاري سوالسكي"؟
‫- حملت وتوقفت عن الدراسة.

383
00:20:35,193 --> 00:20:37,987
‫- "ليزا فارغس"؟
‫- أجل. حملت، لكنها بقيت في المدرسة.

384
00:20:38,071 --> 00:20:40,031
‫جاءها المخاض في الحصة الخامسة.

385
00:20:43,326 --> 00:20:45,203
‫لم أكن أحب "ليزا فارغس".

386
00:20:45,787 --> 00:20:48,122
‫أظن أنها عبثت بسيارتي مع أصدقائها.

387
00:20:48,581 --> 00:20:52,543
‫اعتنيت بشكل رائع بتلك السيارة إلى أن...
‫أنت تعلمين ما حدث.

388
00:20:53,127 --> 00:20:56,255
‫أجل. إن لم تمانع على سؤالي، ماذا حدث؟

389
00:20:57,131 --> 00:20:58,383
‫ليست قصة هامة في الواقع.

390
00:20:58,466 --> 00:21:00,760
‫كنت ذاهبا إلى مخزن البقالة
‫بناء على طلب أمي،

391
00:21:00,843 --> 00:21:03,554
‫ومددت يدي لتغيير محطة المذياع،

392
00:21:03,638 --> 00:21:05,139
‫ثم عدت بنظري، وإذ...

393
00:21:05,556 --> 00:21:06,641
‫هذا كل شيء.

394
00:21:07,600 --> 00:21:08,810
‫كيف توفيت؟

395
00:21:08,893 --> 00:21:10,937
‫سرطان في الرئة. ليس مثيرا للاهتمام.

396
00:21:12,021 --> 00:21:15,400
‫كل هذه السجائر
‫كلفتني حياتي على المدى الطويل.

397
00:21:17,318 --> 00:21:20,530
‫إن كان هذا سيريحك،
‫فلقد جعلت مظهرك لطيفا جدا.

398
00:21:21,114 --> 00:21:22,907
‫ولهذا أعجب بك كل شاب في المدرسة.

399
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
‫ليس صحيحا.

400
00:21:24,117 --> 00:21:25,910
‫في الواقع،
‫كنت فتاة أحلام طلاب السنة الأولى.

401
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
‫- توقف.
‫- كنت أرسم صورا لك.

402
00:21:29,288 --> 00:21:30,623
‫ليست عارية أو ما شابه.

403
00:21:31,207 --> 00:21:33,459
‫هذا مخيف، كان من الخطأ أن أذكر ذلك.

404
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
‫لا بأس.

405
00:21:34,919 --> 00:21:37,255
‫- أجل.
‫- كنا أولادا.

406
00:21:40,466 --> 00:21:42,385
‫هل تودين الاستماع إلى بعض الأسطوانات؟

407
00:21:42,468 --> 00:21:43,553
‫أجل، بالتأكيد.

408
00:21:54,355 --> 00:21:57,400
‫يا إلهي! أعشق هذه الأغنية.

409
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
‫لطيف.

410
00:22:02,739 --> 00:22:04,198
‫هذا غريب، ولكن...

411
00:22:04,782 --> 00:22:06,367
‫هل تودين الرقص؟

412
00:22:07,118 --> 00:22:08,411
‫بالتأكيد.

413
00:22:19,922 --> 00:22:21,466
‫انظر إلى هذا.

414
00:22:58,920 --> 00:23:00,254
‫لقد فهمتما الأمر.

415
00:23:04,717 --> 00:23:06,052
‫هل يتحدث معنا؟

416
00:23:06,427 --> 00:23:07,720
‫هل ترانا؟

417
00:23:08,429 --> 00:23:09,639
‫إلى أين أنتما متجهتان؟

418
00:23:10,973 --> 00:23:12,266
‫ذاهبتان إلى البيت.

419
00:23:12,558 --> 00:23:14,602
‫يبدو لي أنكما تمشيان في الاتجاه الخاطئ.

420
00:23:16,145 --> 00:23:18,856
‫لا، "ريفرسايد" من هذا الطريق.

421
00:23:18,940 --> 00:23:20,024
‫لم أقل إنه غير ذلك.

422
00:23:20,108 --> 00:23:22,443
‫قلت إنكما ذاهبتان في اتجاه خاطئ فحسب.

423
00:23:23,444 --> 00:23:24,821
‫ماذا تقصد؟

424
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
‫هنالك مكان آخر. قد تجدانه مثيرا للاهتمام.

425
00:23:30,326 --> 00:23:32,370
‫أين هو؟ ما هو؟

426
00:23:32,954 --> 00:23:33,871
‫من هذا الطريق.

427
00:23:33,955 --> 00:23:36,499
‫أن كنتما تبحثان عن أجوبة، سيرا معي.

428
00:23:39,335 --> 00:23:41,170
‫لست... لا، لا أعرف.

429
00:23:41,254 --> 00:23:44,090
‫هيا، ألست حتى فضولية؟

430
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
‫علينا أن نتفحص الأمر على الأقل.

431
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
‫يقول إنه يوجد مكان آخر. هذا شأن كبير.

432
00:23:47,969 --> 00:23:49,804
‫نحن لا نعرف حتى من هذا الشخص.

433
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
‫سيدي، من أنت؟ ما اسمك؟

434
00:23:53,474 --> 00:23:55,351
‫ما زلتما تفكران بشكل خاطئ.

435
00:23:55,434 --> 00:23:57,603
‫حسنا. لن أفعل ذلك.

436
00:23:57,687 --> 00:24:00,773
‫عاد "أوسكار" إلى البيت.
‫لا يمكنني التجول مع شخص مخيف.

437
00:24:00,857 --> 00:24:04,235
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة لفعل ذلك.
‫للحصول على المزيد من الأجوبة.

438
00:24:04,318 --> 00:24:07,530
‫لم لا أذهب إلى البيت وأحضر "أوسكار"
‫ويمكننا مناقشة الأمر؟

439
00:24:07,613 --> 00:24:09,157
‫هذا المكان ليس له.

440
00:24:09,866 --> 00:24:11,159
‫إنه لكما.

441
00:24:12,702 --> 00:24:14,370
‫هيا يا "جون".

442
00:24:14,453 --> 00:24:16,539
‫نعرف ما يوجد في البيت.

443
00:24:16,622 --> 00:24:19,041
‫وهنا هذا الشخص يخبرنا هذه الأشياء اللطيفة.

444
00:24:19,125 --> 00:24:20,543
‫هيا، لنذهب.

445
00:24:21,169 --> 00:24:22,253
‫لا أستطيع.

446
00:24:23,004 --> 00:24:25,798
‫تشعرين بالملل في "ريفرسايد".
‫وأشعر بالملل في "ريفرسايد".

447
00:24:25,882 --> 00:24:27,175
‫ما هو سبب ذلك برأيك؟

448
00:24:27,258 --> 00:24:28,509
‫لا أعرف.

449
00:24:28,593 --> 00:24:30,386
‫ربما يوجد سبب.

450
00:24:30,595 --> 00:24:32,763
‫ربما لا ننتمي إلى هذا المكان.

451
00:24:32,847 --> 00:24:34,015
‫هيا بنا!

452
00:24:34,098 --> 00:24:35,766
‫لنذهب.

453
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
‫أرجوك؟

454
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
‫لا أستطيع.

455
00:24:41,063 --> 00:24:42,190
‫أنا آسفة.

456
00:24:43,149 --> 00:24:45,359
‫ما كان "أوسكار" ليفعل شيئا كهذا بي.

457
00:24:46,611 --> 00:24:48,112
‫ولكن إن أردت الذهاب،

458
00:24:48,654 --> 00:24:50,072
‫فأنا أتفهم.

459
00:24:52,992 --> 00:24:54,785
‫لا. أريد البقاء معك.

460
00:24:55,870 --> 00:24:57,121
‫سأمشي معك إلى البيت.

461
00:24:57,538 --> 00:25:00,124
‫إن غيرتما رأيكما، تعاليا في هذا الاتجاه.

462
00:25:01,167 --> 00:25:04,003
‫كل الطرق تقود إلى "أوشنسايد".

463
00:25:17,433 --> 00:25:20,311
‫مرحبا. ماذا حدث؟ توترت أعصابي.

464
00:25:20,811 --> 00:25:22,772
‫تحدثنا عن الثانوية.

465
00:25:23,105 --> 00:25:26,817
‫انتهت حياة الجميع بشكل مقرف.
‫أنا سعيد في الواقع لأنني مت.

466
00:25:26,901 --> 00:25:28,861
‫رائع، تبدو بداية طيبة.

467
00:25:28,945 --> 00:25:31,697
‫ثم استمعنا إلى أسطوانات ورقصنا قليلا.

468
00:25:31,781 --> 00:25:32,698
‫هذا مذهل.

469
00:25:32,782 --> 00:25:35,493
‫أجل. ثم بدأت بالتحدث عن زوجها.

470
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
‫"راي".

471
00:25:38,079 --> 00:25:39,872
‫كانا زوجين لمدة 40 سنة تقريبا.

472
00:25:39,956 --> 00:25:44,752
‫لذا تأمل أنه عندما يموت،
‫سيأتي إلى هنا مثل "جون".

473
00:25:45,086 --> 00:25:46,754
‫لذلك أظن أننا سنكون صديقين فحسب.

474
00:25:48,673 --> 00:25:51,425
‫يؤسفني سماع ذلك يا صاحبي.

475
00:25:52,051 --> 00:25:53,135
‫لا بأس.

476
00:25:54,178 --> 00:25:56,555
‫الأمر مزعج لأننا تمتعنا بوقتنا حقا.

477
00:25:57,139 --> 00:25:58,516
‫إنها لطيفة للغاية.

478
00:26:00,643 --> 00:26:04,605
‫أفكر أحيانا أنني لن أجد شخصا رائعا مثلها.

479
00:26:04,689 --> 00:26:05,982
‫مهلا، هذا ليس صحيحا.

480
00:26:08,109 --> 00:26:10,027
‫هذا كله بسبب "بي جيز".

481
00:26:10,361 --> 00:26:12,405
‫كانت أغنيتهم على المذياع يوم حادث سيارتي.

482
00:26:12,488 --> 00:26:15,950
‫كانت سيئة إلى حد مددت يدي لأغير المحطة.

483
00:26:17,660 --> 00:26:20,079
‫اسمع، أعرف أن لديك أنت و"جون" مشاكل كثيرة.

484
00:26:20,162 --> 00:26:21,122
‫ليست "كثيرة".

485
00:26:21,205 --> 00:26:22,665
‫ولكنك محظوظ بوجودها هنا.

486
00:26:23,374 --> 00:26:25,001
‫ليس لدى أي شخص آخر شيء كهذا.

487
00:26:25,459 --> 00:26:26,794
‫كل فرد وحده.

488
00:26:27,753 --> 00:26:29,505
‫لماذا تسنى لكما أن تكونا معا؟

489
00:26:32,425 --> 00:26:33,718
‫لا أعرف.

490
00:26:36,846 --> 00:26:39,307
‫على أي حال، كنت محقا بشأن مكان وضع الصورة.

491
00:26:39,390 --> 00:26:41,267
‫أظن أنني سأتركها في هذا المكان.

492
00:26:41,350 --> 00:26:42,476
‫رائع.

493
00:26:42,935 --> 00:26:46,480
‫كنت أود جدا أن أصنع لك مثلجات الشوكولا

494
00:26:46,564 --> 00:26:47,565
‫لأحسن من حالك.

495
00:26:47,648 --> 00:26:49,400
‫لا، سوف أغادر بحق السماء!

496
00:26:51,110 --> 00:26:52,570
‫- في مناسبة أخرى؟
‫- لا.

497
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
‫مرحبا.

498
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
‫أين كنت؟

499
00:27:10,629 --> 00:27:12,340
‫خرجت للسير.

500
00:27:12,923 --> 00:27:15,551
‫ولم أنتبه لمرور الوقت.

501
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
‫حسنا، هنالك شيء أريد أن أريك إياه.

502
00:27:19,472 --> 00:27:21,640
‫لم أكن مرتاحا لشجارنا السابق.

503
00:27:21,724 --> 00:27:24,310
‫فوجدت حلا.

504
00:27:25,311 --> 00:27:26,354
‫حسنا.

505
00:27:30,483 --> 00:27:31,525
‫"الشوك للأعلى."

506
00:27:31,609 --> 00:27:32,485
‫"الشوك للأعلى!"

507
00:27:32,568 --> 00:27:35,488
‫وهناك شخص صغير مضحك يشير إلى ساعة منبه.

508
00:27:35,571 --> 00:27:36,864
‫أعني الوقت.

509
00:27:37,323 --> 00:27:40,493
‫الشوكة، الزمن، إلى الأعلى.

510
00:27:40,576 --> 00:27:42,536
‫هذا لعب على الكلمات.

511
00:27:42,661 --> 00:27:44,121
‫أجل. فهمت.

512
00:27:44,246 --> 00:27:47,041
‫والآن، بغض النظر عمن يضع أدوات المائدة،

513
00:27:47,124 --> 00:27:48,501
‫سواء أنت أم أنا،

514
00:27:48,584 --> 00:27:51,003
‫سيتذكر أن يضعها بالشكل الصحيح.

515
00:27:51,796 --> 00:27:53,464
‫حسنا، أنا أقدر الرسم،

516
00:27:53,923 --> 00:27:58,719
‫لكنك تدرك
‫أننا لم نكن نتحدث عن الشوك فحسب، صحيح؟

517
00:27:58,803 --> 00:28:03,057
‫أجل. أعرف ذلك، ولكن هذه من أجل الشوك.

518
00:28:06,102 --> 00:28:07,186
‫ما الخطب؟

519
00:28:07,478 --> 00:28:10,189
‫أشعر أنك لا تفهم مشاعري.

520
00:28:10,272 --> 00:28:11,774
‫حسنا. أخبريني إذن.

521
00:28:17,738 --> 00:28:19,156
‫أشعر بأنني عالقة.

522
00:28:21,784 --> 00:28:23,202
‫ماذا تقصدين؟

523
00:28:23,285 --> 00:28:26,705
‫نحن عالقون هنا حقا.

524
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
‫لا يمكننا أن نبتعد كثيرا عن النافورة.

525
00:28:29,667 --> 00:28:32,211
‫أنا آسف، هكذا هي الحال هنا.

526
00:28:33,671 --> 00:28:36,507
‫كيف لنا أن نعلم أنه لا يوجد شيء آخر هناك؟

527
00:28:36,590 --> 00:28:40,177
‫- مثل ماذا؟ كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
‫- لا أعرف. شيء ما. أي شيء.

528
00:28:40,344 --> 00:28:42,930
‫لم أسمع أحدا
‫يتحدث عن أي شيء آخر على الإطلاق.

529
00:28:43,013 --> 00:28:45,516
‫المكان آمن هنا، وهو جيد.

530
00:28:45,641 --> 00:28:49,937
‫هل تقصد أنك إن سمعت عن وجود مكان آخر،

531
00:28:50,020 --> 00:28:52,815
‫لن تذهب رغم ذلك؟

532
00:28:54,066 --> 00:28:55,401
‫لا أعرف.

533
00:28:55,484 --> 00:28:57,695
‫يعجبني مكان وجودنا.

534
00:28:58,195 --> 00:29:00,197
‫ليس سيئا للغاية. انظري إلى هذا البيت.

535
00:29:00,489 --> 00:29:03,451
‫انظري إلى هذا الانسياب من المطبخ
‫إلى غرفة الجلوس. إنه متكامل.

536
00:29:03,534 --> 00:29:04,702
‫أعشق هذا البيت.

537
00:29:04,785 --> 00:29:06,662
‫إنه مزين بشكل جيد جدا.

538
00:29:06,745 --> 00:29:09,665
‫وغرفة الحمام هنا أفضل بكثير
‫من التي كانت لدينا.

539
00:29:09,748 --> 00:29:11,834
‫ولكن الأمر لا يتعلق بالبيت.

540
00:29:12,835 --> 00:29:17,089
‫نفعل الأشياء ذاتها كل يوم.

541
00:29:17,173 --> 00:29:22,178
‫ولا أرى أن ذلك سيتغير، حرفيا إلى الأبد،

542
00:29:23,512 --> 00:29:24,972
‫وهذا يزعجني.

543
00:29:25,848 --> 00:29:27,558
‫- أظن أن تصرفك أناني.
‫- ماذا؟

544
00:29:27,641 --> 00:29:29,685
‫كل فرد في الجوار وحده، أليس كذلك؟

545
00:29:29,810 --> 00:29:31,020
‫- يا إلهي!
‫- فكري في الأمر.

546
00:29:31,103 --> 00:29:33,189
‫نحن الوحيدان معا.

547
00:29:33,272 --> 00:29:34,815
‫يجب أن نكون شاكرين.

548
00:29:34,899 --> 00:29:37,401
‫أحاول أن أشرح لك كيف أشعر.

549
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
‫حسنا، أظن أن طريقة شعورك خاطئة.

550
00:29:41,906 --> 00:29:43,741
‫كيف يمكنك أن تقول شيئا كهذا لي؟

551
00:29:44,033 --> 00:29:46,410
‫لا أفهم لماذا لا يمكنك أن تكوني سعيدة.

552
00:29:46,869 --> 00:29:48,287
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

553
00:29:51,373 --> 00:29:52,625
‫لا أعرف.

554
00:29:55,753 --> 00:29:56,962
‫ولا أنا أعرف.

555
00:30:29,620 --> 00:30:34,083
‫إلى الأبد

