﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:10,052
‫إلى الأبد

2
00:01:02,062 --> 00:01:03,272
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

3
00:01:03,355 --> 00:01:05,191
‫تقديمك للأطباق جميل.

4
00:01:05,274 --> 00:01:06,233
‫شكرا.

5
00:01:06,317 --> 00:01:07,651
‫ما كل هذه الكميات من الجبن!

6
00:01:07,735 --> 00:01:11,405
‫لقد جلبت حتى الجبن الكروي الغريب
‫الذي يحتوي على المكسرات. جيد.

7
00:01:11,489 --> 00:01:12,698
‫سآخذ واحدة.

8
00:01:12,782 --> 00:01:15,910
‫هل تمانع إن أخذت واحدة من المنتصف؟

9
00:01:16,327 --> 00:01:17,787
‫إنها نجمية الشكل.

10
00:01:18,496 --> 00:01:20,915
‫- تبا. دعني أصلح الأمر.
‫- أنا سأفعل ذلك.

11
00:01:21,624 --> 00:01:24,001
‫والآن قمت بلمسها جميعا.

12
00:01:24,710 --> 00:01:27,588
‫حسنا. سأبتعد عن المائدة. فهمت ما تقصدين.

13
00:01:27,671 --> 00:01:28,589
‫أشكرك على ذلك.

14
00:01:28,672 --> 00:01:30,508
‫- اسمي "أندريه".
‫- وأنا "ساره".

15
00:01:30,883 --> 00:01:33,677
‫أعتذر عن إفسادي شكلك النجمي هنا.

16
00:01:33,761 --> 00:01:35,638
‫أعتذر عن وسواسي القهري.

17
00:01:35,721 --> 00:01:37,681
‫لا بأس.
‫أهذه أول مرة تنظمين فيها زيارة للعموم؟

18
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
‫لا. فعلت ذلك بضع مرات من قبل.

19
00:01:40,518 --> 00:01:42,478
‫لكن أول مرة أنظمها وحدي. لماذا؟

20
00:01:43,062 --> 00:01:45,773
‫لأن تنظيمك متقن جدا.

21
00:01:45,856 --> 00:01:48,734
‫أحضرت أنواع نبيذ أحمر وأبيض ووردي.

22
00:01:49,026 --> 00:01:50,611
‫هل توجد مشروبات غير كحولية؟

23
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
‫لم أفكر في الأمر.

24
00:01:52,196 --> 00:01:55,533
‫أظن أنه يمكنهم تناول جعة "أودولس"
‫بلا كحول.

25
00:01:55,616 --> 00:01:59,370
‫لقد جهزت كل الوجبة الخفيفة تماما.

26
00:01:59,703 --> 00:02:01,705
‫أخبريني عن البيت.

27
00:02:01,789 --> 00:02:05,292
‫عميلي هو أب مطلق،

28
00:02:05,376 --> 00:02:08,254
‫يود أن يعطيني الانطباع أنه عصري
‫بالتحدث معي عن موسيقى "هيب هوب".

29
00:02:08,629 --> 00:02:11,173
‫إن كنت ستقنعينه بشراء هذا البيت،
‫فكيف ستفعلين ذلك؟

30
00:02:11,257 --> 00:02:12,716
‫1، 2، 3، انطلقي.

31
00:02:14,176 --> 00:02:18,013
‫هذه هي فرصتك لتحصل على بيت جميل
‫بطابقين من منتصف القرن الماضي

32
00:02:18,097 --> 00:02:20,099
‫في جوار سكني هادئ.

33
00:02:20,641 --> 00:02:24,103
‫هذا يعني أنه قديم ويحتاج إلى إصلاح كثير،
‫وسيستغرق الوصول إلى العمل وقتا.

34
00:02:24,186 --> 00:02:27,189
‫أنت تعرف ذلك
‫ولكن عميلك الأبيض المسن لا يعرف ذلك.

35
00:02:27,439 --> 00:02:29,024
‫من قال إنه مسن وأبيض؟

36
00:02:29,108 --> 00:02:31,068
‫هذا تحيز ضد العرق والسن.

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
‫يحب التحدث عن الـ"هيب هوب" مع شاب أسود؟

38
00:02:33,237 --> 00:02:35,030
‫يبدو لي أنه مسن أبيض.

39
00:02:35,114 --> 00:02:36,782
‫حسنا، لن أخبرك عن عرقه،

40
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
‫ولكن اسمه "ويليام دافنبورت الثالث".

41
00:02:41,245 --> 00:02:42,454
‫لاتيني.

42
00:02:44,582 --> 00:02:45,666
‫لكن جديا.

43
00:02:45,749 --> 00:02:47,751
‫الشيء الوحيد الذي يتعلمه المرء بعد مدة

44
00:02:47,835 --> 00:02:50,713
‫هو أن كل ما يلزم
‫هو مشتر واحد لإتمام الصفقة.

45
00:02:51,005 --> 00:02:53,924
‫شخص مهووس يحب البسكويت

46
00:02:54,008 --> 00:02:57,052
‫قد يأتي إلى هنا غدا ويشتري المكان بأكمله.

47
00:02:57,136 --> 00:02:59,221
‫ظننت أن عددا أكبر من الناس سيحضرون.

48
00:02:59,305 --> 00:03:00,723
‫ليس ذنبك وحدك.

49
00:03:00,806 --> 00:03:02,933
‫ليس هذا البيت ما يحلم به أي شخص.

50
00:03:03,017 --> 00:03:05,352
‫وما يصعب الأمر
‫هو كونه قريبا من المنطقة المخيفة

51
00:03:05,436 --> 00:03:07,313
‫التي أغلقوها بسبب العفن.

52
00:03:07,396 --> 00:03:09,732
‫- هل هذا ما حدث هنا؟
‫- أظن ذلك.

53
00:03:10,065 --> 00:03:11,025
‫يا للهول!

54
00:03:11,358 --> 00:03:13,861
‫أتظنين أنهم سيفتحون
‫هذه البيوت من جديد يوما ما؟

55
00:03:13,944 --> 00:03:15,863
‫لا أعرف. لقد مر زمن طويل.

56
00:03:17,448 --> 00:03:18,657
‫تبا. لقد ذكرتني بالوقت.

57
00:03:19,617 --> 00:03:21,285
‫اللعنة، لقد تأخر الوقت.

58
00:03:21,368 --> 00:03:23,746
‫سعدت بالتعرف عليك ولكن علي الانصراف.

59
00:03:23,829 --> 00:03:27,207
‫ممتاز. تتركني وحدي في بيت الجريمة
‫القريب من منطقة العفونة.

60
00:03:29,919 --> 00:03:30,836
‫ما رأيك بهذا؟

61
00:03:31,211 --> 00:03:32,838
‫مقابل كأس من نبيذك الوردي،

62
00:03:32,922 --> 00:03:35,799
‫سأبقى أرافقك إلى أن يأتي سمسارك التالي.

63
00:03:35,883 --> 00:03:37,134
‫هذا تصرف لطيف منك.

64
00:03:37,885 --> 00:03:40,679
‫في الواقع قد تمر فترة. ربما أنضم إليك.

65
00:03:40,763 --> 00:03:42,139
‫يكون هذا من الأفضل.

66
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
‫كأس واحدة فقط.

67
00:03:45,392 --> 00:03:46,894
‫سأسكب مجددا لك.

68
00:03:48,270 --> 00:03:49,271
‫شكرا بالفرنسية.

69
00:03:49,355 --> 00:03:50,272
‫عفوا بالإسبانية.

70
00:03:50,356 --> 00:03:54,944
‫وتستمر جولتنا في المطبخ،

71
00:03:55,444 --> 00:03:56,737
‫الذي يوجد فيه

72
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
‫لوح تقطيع ثابت

73
00:04:01,033 --> 00:04:03,911
‫يتألف من 3 ثقوب كبيرة لسبب ما.

74
00:04:07,665 --> 00:04:10,834
‫وخمن ماذا يشغل هذا الزر.

75
00:04:11,418 --> 00:04:13,170
‫- إضاءة علوية.
‫- لا.

76
00:04:14,296 --> 00:04:15,297
‫جهاز طحن القمامة.

77
00:04:15,381 --> 00:04:17,800
‫ماذا؟ هذا جنوني.

78
00:04:17,883 --> 00:04:19,343
‫و...

79
00:04:19,426 --> 00:04:20,469
‫ما رأيك بهذا؟

80
00:04:20,552 --> 00:04:21,929
‫لا بد أنه الإضاءة العلوية.

81
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
‫من صمم هذا الهراء؟

82
00:04:25,307 --> 00:04:26,350
‫ماذا...

83
00:04:27,726 --> 00:04:30,437
‫صدق أو لا تصدق،
‫فإن هذا ليس أغبى جزء من البيت.

84
00:04:30,521 --> 00:04:31,647
‫حقا؟

85
00:04:31,730 --> 00:04:33,607
‫ما هو أغبى جزء في البيت؟

86
00:04:33,691 --> 00:04:39,571
‫أقدم لك خزانة مكانها مريح
‫على ارتفاع 3 أمتار في الهواء.

87
00:04:39,989 --> 00:04:42,825
‫ماذا؟ لماذا فعلوا ذلك؟

88
00:04:42,908 --> 00:04:44,451
‫من المستحيل الوصول إليها.

89
00:04:46,078 --> 00:04:47,579
‫ماذا تظنين أنه يوجد فيها؟

90
00:04:48,497 --> 00:04:49,581
‫لا أعلم.

91
00:04:55,379 --> 00:04:58,590
‫حسنا، هذا غريب، ولكنني قلق قليلا الآن.

92
00:04:58,674 --> 00:05:00,134
‫أعلم ذلك. وأنا أيضا.

93
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
‫حسنا. لقد طلناها.

94
00:05:04,638 --> 00:05:05,723
‫يا إلهي.

95
00:05:06,140 --> 00:05:07,224
‫ما الأمر؟

96
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
‫إنها علبة موسيقى.

97
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
‫حقا؟

98
00:05:10,769 --> 00:05:13,647
‫أجل. هنالك كتابة عليها.

99
00:05:15,441 --> 00:05:17,026
‫"إلى 'أدلين'، حبيبتي."

100
00:05:17,109 --> 00:05:19,153
‫يا إلهي!

101
00:05:19,486 --> 00:05:20,529
‫هذا جنون، صحيح؟

102
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
‫كم عمرها برأيك؟

103
00:05:22,448 --> 00:05:24,491
‫لا أعلم. دعينا نتفحصها.

104
00:05:26,201 --> 00:05:28,287
‫إنها علبة مسامير. أنا أعبث معك.

105
00:05:28,662 --> 00:05:29,913
‫تبا.

106
00:05:31,040 --> 00:05:32,416
‫تبا.

107
00:05:32,875 --> 00:05:34,001
‫أنت فاشل.

108
00:05:36,795 --> 00:05:39,548
‫ولكن الأمر يستحق رؤية هذه النظرة على وجهك.

109
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
‫أنا آسفة. لا يمكنني.

110
00:05:48,932 --> 00:05:49,767
‫ما الخطب؟

111
00:05:51,185 --> 00:05:53,729
‫ظننت أننا نتقارب.

112
00:05:54,480 --> 00:05:55,731
‫أنا مخطوبة.

113
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
‫أنا آسف، فأنا...

114
00:06:01,445 --> 00:06:03,447
‫أنت لا ترتدين خاتما، لذلك...

115
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
‫أجل، ليس لدي بعد.

116
00:06:05,240 --> 00:06:09,161
‫خطيبي يبحث عن عمل،
‫لذلك يحتاج إلى بعض الوقت.

117
00:06:09,870 --> 00:06:11,955
‫أعطاني خاتما من الحلوى. كان لطيفا.

118
00:06:13,499 --> 00:06:15,000
‫أجل، إنه لطيف.

119
00:06:15,793 --> 00:06:17,628
‫أظن أنني ثملت قليلا.

120
00:06:19,296 --> 00:06:20,339
‫أجل، وأنا أيضا.

121
00:06:21,381 --> 00:06:23,050
‫ربما من الأفضل أن أنصرف.

122
00:06:42,069 --> 00:06:45,656
‫مهلا، لم أحسن التعبير منذ قليل.

123
00:06:45,739 --> 00:06:48,826
‫لا أريدك أن تظن أن "كريغ" فاشل أو ما شابه.

124
00:06:49,201 --> 00:06:52,913
‫كان بإمكانه أن يعطيني خاتما،
‫ولكنه يريد أن يجلب لي واحدا مميزا.

125
00:06:53,622 --> 00:06:54,665
‫بالطبع.

126
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
‫ليست لديك صديقة، صحيح؟

127
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
‫لا. أنا... أنهيت للتو علاقة دامت سنتين.

128
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
‫ماذا حدث؟

129
00:07:05,134 --> 00:07:08,554
‫كانت على وشك تحويل العلاقة إلى جدية،
‫ولكنني لم أتجاوب.

130
00:07:09,304 --> 00:07:11,306
‫ثم رفضت الذهاب إلى مسرحية صديقتها،

131
00:07:11,390 --> 00:07:13,600
‫فأرسلت لي رسالة تضمنت رمز إصبعها الوسطى،

132
00:07:14,560 --> 00:07:16,270
‫أجل، وهكذا انتهى الأمر.

133
00:07:17,604 --> 00:07:19,565
‫لست غاضبا من الأمر.

134
00:07:19,648 --> 00:07:21,233
‫لكنني أشعر أنه ربما

135
00:07:21,650 --> 00:07:24,653
‫لا يناسبني أمر "البقاء معا إلى الأبد".

136
00:07:24,987 --> 00:07:27,406
‫يا له من رد فعل لرجل.

137
00:07:27,489 --> 00:07:30,117
‫لم أسمع هذا التعبير من شاب في الـ20.

138
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
‫صار عمري 30 سنة للتو.

139
00:07:32,161 --> 00:07:33,328
‫ناضج جدا الآن.

140
00:07:33,704 --> 00:07:35,747
‫أقمت حفل عيد ميلادي في حانة للنبيذ،

141
00:07:36,081 --> 00:07:38,709
‫بعد مشاهدتنا فيلم "إكس مين".

142
00:07:41,378 --> 00:07:44,673
‫يؤسفني سماع قصة انفصالكما،

143
00:07:44,756 --> 00:07:47,634
‫ولكنني أفهم وجهة نظرها.

144
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
‫أعني أن عمري صار 30 سنة للتو أيضا،

145
00:07:49,928 --> 00:07:53,640
‫وشعرت أنني بحاجة إلى البدء في العملية.

146
00:07:54,349 --> 00:07:55,684
‫العملية؟

147
00:07:56,143 --> 00:07:57,811
‫ما هي، معالجة كيميائية؟

148
00:07:57,895 --> 00:07:59,104
‫أريد عائلة.

149
00:07:59,563 --> 00:08:02,191
‫وفرصة النساء أقل، لذلك تدبرت الأمر،

150
00:08:02,274 --> 00:08:04,109
‫فجلبت لنفسي خاتما من الحلوى.

151
00:08:06,612 --> 00:08:08,280
‫أفهم وجهة نظرك،

152
00:08:08,363 --> 00:08:11,909
‫ولكنني لست متأكدا حقا
‫إن كنت أؤمن بمفهوم الزواج.

153
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
‫ألا يبدو أنه قديم الطراز نوعا ما؟

154
00:08:15,204 --> 00:08:17,915
‫فالأوضاع تتغير، والناس يتغيرون،

155
00:08:17,998 --> 00:08:19,750
‫وقد ترغبين بشيء مختلف،

156
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
‫فتشعرين أنك عالقة مع شخص
‫حتى أنه ليس مناسبا لك.

157
00:08:22,961 --> 00:08:24,713
‫مثل والدي مثلا.

158
00:08:24,796 --> 00:08:25,672
‫هل افترقا؟

159
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
‫لا. حصل شيء أسوأ. بقيا معا.

160
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
‫والآن يكره أحدهما الآخر.

161
00:08:31,053 --> 00:08:32,930
‫وكل منهما شخص رائع.

162
00:08:33,013 --> 00:08:35,098
‫ولكنهما لا يناسبان أحدهما الآخر.

163
00:08:35,182 --> 00:08:37,935
‫أؤمن حقا أنهما لو افترقا قبل الآن،

164
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
‫لكانا سعيدين.

165
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
‫لا أعرف والديك،

166
00:08:40,687 --> 00:08:44,775
‫ولكنني أظن أنك لو كنت مع شخص تحبه،
‫يجب أن تناضل من أجل تلك العلاقة.

167
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
‫يجب ألا تستسلم.

168
00:08:48,278 --> 00:08:53,700
‫لأنه في النهاية، ألا تريد شخصا وراء الباب

169
00:08:53,784 --> 00:08:56,078
‫ينتظرك عندما تأتي إلى البيت؟

170
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
‫لم يخلق الناس ليعيشوا وحيدين.

171
00:09:00,123 --> 00:09:01,792
‫أفهم ما تقصدين ولكنني لست وحدي.

172
00:09:01,875 --> 00:09:04,753
‫عندي صديق اسمه "تشارلز" وهو مضحك للغاية،

173
00:09:04,836 --> 00:09:07,172
‫وفي شقته يوجد "جاكوزي".

174
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
‫وهذا ممتع.

175
00:09:10,384 --> 00:09:12,678
‫كنت أود البقاء والاستمرار في مجادلتك

176
00:09:12,761 --> 00:09:15,222
‫بخصوص مزايا الزواج كمؤسسة،

177
00:09:15,305 --> 00:09:19,518
‫ولكنه بصراحة موضوع كبير جدا

178
00:09:19,601 --> 00:09:21,645
‫ليس هناك جواب عليه حقا.

179
00:09:22,771 --> 00:09:23,647
‫لا أعلم.

180
00:09:23,730 --> 00:09:27,150
‫نحن سمسارا عقارات صغيران
‫في أدنى جزء من "كاليفورنيا".

181
00:09:27,234 --> 00:09:28,568
‫أظن أنه يمكننا حل المسألة.

182
00:09:30,862 --> 00:09:33,115
‫أمتأكدة 100 في المئة
‫من علاقتك مع "كريغ" هذا؟

183
00:09:33,198 --> 00:09:34,032
‫أنا متأكدة.

184
00:09:34,116 --> 00:09:35,659
‫إذن سأتراجع.

185
00:09:37,119 --> 00:09:39,037
‫- سأنصرف.
‫- حسنا.

186
00:09:41,206 --> 00:09:44,209
‫مهلا. هل لديك بطاقة عمل؟

187
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
‫يجب أن نبقى على اتصال.

188
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
‫لأغراض العمل.

189
00:09:48,505 --> 00:09:50,215
‫لا. أنا معجب بك كثيرا.

190
00:09:51,425 --> 00:09:53,343
‫لا أريد البدء بمتابعتك في "إنستاغرام"،

191
00:09:53,427 --> 00:09:56,596
‫ورؤيتك مع زوجك في "سي وورلد"، لا.

192
00:09:57,139 --> 00:09:58,890
‫حسنا. فهمت.

193
00:10:00,642 --> 00:10:03,145
‫بالمناسبة، لن نذهب
‫إلى "سي وورلد" على الإطلاق.

194
00:10:03,562 --> 00:10:05,480
‫لا أعلم ما يفعله المتزوجون.

195
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
‫ولكنني تمتعت بوقتي معك،

196
00:10:08,108 --> 00:10:09,318
‫ثم بدا الوضع مربكا،

197
00:10:09,943 --> 00:10:12,487
‫والآن أتمتع من جديد، لذا...

198
00:10:13,947 --> 00:10:16,533
‫لا أعرف ما أحاول قوله. سأنصرف.

199
00:10:19,202 --> 00:10:20,162
‫وداعا.

200
00:11:17,427 --> 00:11:18,512
‫"ساره"؟

201
00:11:18,595 --> 00:11:20,722
‫"أندريه". مرحبا.

202
00:11:21,390 --> 00:11:22,307
‫يا للروعة.

203
00:11:23,308 --> 00:11:25,602
‫- مر وقت طويل.
‫- أجل.

204
00:11:26,728 --> 00:11:29,523
‫لدي عميل مهتم بهذه المنطقة،

205
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
‫لذلك فكرت أن أمر.

206
00:11:31,108 --> 00:11:33,944
‫- تسرني رؤيتك جدا.
‫- تسرني رؤيتك.

207
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
‫يا للروعة، يسرني أنك مررت.

208
00:11:37,739 --> 00:11:38,824
‫طعام جيد.

209
00:11:39,324 --> 00:11:41,034
‫بذلت كل جهدك حقا.

210
00:11:42,828 --> 00:11:46,331
‫أعني، بصراحة. لن يشتري أحد هذا البيت.

211
00:11:46,415 --> 00:11:50,043
‫حتى أنني تركت كيسا من الرقائق مغلقا
‫لكي أتمكن من أخذه معي إلى البيت.

212
00:11:51,503 --> 00:11:53,630
‫كيف حالك؟ ما أخبارك؟ حياتك؟

213
00:11:53,713 --> 00:11:55,006
‫أرى أنك متزوجة.

214
00:11:55,382 --> 00:11:57,759
‫أجل.

215
00:11:58,093 --> 00:12:00,846
‫تزوجنا في "دنفر"، في الغابات.

216
00:12:00,929 --> 00:12:03,515
‫غنت ابنة عمي أغنية "آت لاست".

217
00:12:03,598 --> 00:12:05,976
‫كانت فظيعة.
‫اضطرت أن تعيدها من بدايتها مرتين.

218
00:12:06,059 --> 00:12:07,936
‫في هذه الأغنية مخاطر كثيرة وفوائد قليلة.

219
00:12:09,855 --> 00:12:11,189
‫كيف كان زفافك؟

220
00:12:12,774 --> 00:12:13,817
‫كان مسترخيا.

221
00:12:14,568 --> 00:12:15,944
‫"كان مسترخيا"؟

222
00:12:16,319 --> 00:12:17,696
‫كل شيء فيه عن الأحصنة.

223
00:12:19,114 --> 00:12:21,700
‫أجل. "نيكي" تحب الأحصنة، لذا...

224
00:12:23,326 --> 00:12:24,494
‫أنا سعيدة من أجلك.

225
00:12:25,370 --> 00:12:27,497
‫هل جعلتك تحب الأحصنة أيضا؟

226
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
‫لا. لا زلت أعتبرها كبيرة.

227
00:12:30,208 --> 00:12:34,087
‫قاعدتي في التعامل مع الحيوانات،
‫إذا جنت، أريد أن أكون قادرا على قتلها.

228
00:12:34,171 --> 00:12:35,297
‫هذه قاعدة جيدة.

229
00:12:35,589 --> 00:12:37,591
‫أعني أنها حافظت على حياتك حتى الآن.

230
00:12:41,928 --> 00:12:44,097
‫سررت برؤيتك حقا.

231
00:12:44,181 --> 00:12:46,016
‫حظا طيبا في بيع هذا البيت. علي الانصراف.

232
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
‫لا. لا تغادري. اعذريني ثانية فقط.

233
00:12:48,477 --> 00:12:49,394
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

234
00:12:49,478 --> 00:12:51,646
‫- كيف حالك؟
‫- هل ذلك ملعب غولف في الخلف؟

235
00:12:51,771 --> 00:12:54,316
‫أجل. هذا ملعب غولف في الخلف.
‫أنا وضعته بنفسي.

236
00:12:54,399 --> 00:12:56,318
‫يا رجل. كم هذا رائع؟

237
00:12:56,401 --> 00:12:58,111
‫وثلاجة للنبيذ مدمج، صحيح؟

238
00:12:58,195 --> 00:13:02,115
‫ثلاجة للنبيذ، ثلاجة للجعة،
‫أنت تقرر يا صاح.

239
00:13:02,199 --> 00:13:03,909
‫حسنا. دعني آخذ نشرة.

240
00:13:05,785 --> 00:13:07,162
‫هذا بيت رائع يا "دريه".

241
00:13:07,245 --> 00:13:08,371
‫شكرا.

242
00:13:10,123 --> 00:13:12,000
‫- أنت رائع.
‫- أنت رائع.

243
00:13:13,668 --> 00:13:14,878
‫يؤسفني أنك اضطررت لرؤية هذا.

244
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
‫هل بإمكانك فعل أي شيء الآن؟

245
00:13:16,463 --> 00:13:17,964
‫لأنه يسرني أن نتبادل الأخبار.

246
00:13:18,256 --> 00:13:21,092
‫الزيارة على وشك الانتهاء،
‫ولم يلمس أحد النبيذ.

247
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
‫وهو من مخزن "كوستكو".

248
00:13:22,886 --> 00:13:25,013
‫حسنا، كيف يمكنني أن أرفض هذا...

249
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
‫يا "دريه"؟

250
00:13:30,894 --> 00:13:32,854
‫ليس سيئا في الواقع.

251
00:13:34,940 --> 00:13:36,691
‫أتذوق طعم السنديان،

252
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
‫والكحول،

253
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
‫والرقائق التي تناولتها من قبل.

254
00:13:43,949 --> 00:13:45,659
‫لا أعرف شيئا عن النبيذ.

255
00:13:45,992 --> 00:13:47,536
‫عادة أنا أشرب الأحمر فحسب.

256
00:13:48,328 --> 00:13:49,913
‫هل أنت من تلك الفتيات اللطيفات

257
00:13:49,996 --> 00:13:54,042
‫اللواتي يذهبن إلى الحانات لشرب الويسكي
‫ومتابعة البرامج الرياضية؟

258
00:13:54,125 --> 00:13:56,878
‫لا. كان الكثير من الناس
‫يشربون الأحمر حيث ترعرعت.

259
00:13:57,671 --> 00:14:00,048
‫- أين ترعرعت؟
‫- "باردستاون".

260
00:14:00,131 --> 00:14:02,217
‫إنها بلدة صغيرة في ضواحي "لويسفيل".

261
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
‫حسنا. ما كنت لأخمن ذلك.

262
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
‫لأنني آسيوية؟

263
00:14:07,931 --> 00:14:10,642
‫أجل. هل كنتم
‫العائلة الآسيوية الوحيدة في البلدة؟

264
00:14:10,725 --> 00:14:14,813
‫لا، بل أفضل من ذلك.
‫كنت الشخص الآسيوي الوحيد في البلدة.

265
00:14:15,355 --> 00:14:16,439
‫يا للروعة.

266
00:14:16,773 --> 00:14:17,732
‫لقد تبنياني.

267
00:14:18,775 --> 00:14:20,652
‫كانا شخصين رائعين من العرق الأبيض

268
00:14:20,735 --> 00:14:24,739
‫كانا يأخذاني إلى مطعم فيتنامي في "لويسفيل"
‫لتناول الطعام فيه مرة في كل شهر.

269
00:14:25,657 --> 00:14:27,075
‫أنا أعشق الطعام الفيتنامي.

270
00:14:27,158 --> 00:14:29,411
‫ما كنت ستحبه
‫لو أنك ترعرعت لتأكل في مطعم بائس

271
00:14:29,494 --> 00:14:30,870
‫في وسط "كينتاكي".

272
00:14:33,373 --> 00:14:34,916
‫كان علينا أن نتبادل مكانينا.

273
00:14:35,667 --> 00:14:37,335
‫أنا ترعرعت في "مونتيري بارك"،

274
00:14:37,419 --> 00:14:41,423
‫وكان 80 بالمئة من التلاميذ آسيويون.

275
00:14:41,506 --> 00:14:42,841
‫وكيف كان وضعك فيها؟

276
00:14:43,258 --> 00:14:44,384
‫جيد جدا.

277
00:14:44,467 --> 00:14:47,220
‫أراد العديد منهم
‫أن أنضم إلى فريق كرة السلة.

278
00:14:47,804 --> 00:14:51,141
‫أحب كرة السلة
‫ولكنني شعرت أنني سأسيء إلى اللعبة

279
00:14:51,224 --> 00:14:53,393
‫فانضممت إلى الفرقة الموسيقية.

280
00:14:53,935 --> 00:14:54,853
‫ماذا عزفت؟

281
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
‫الكمان. كنت قائد الكمان يا عزيزتي.

282
00:14:57,772 --> 00:15:01,651
‫يا للروعة. هذا مثير للإعجاب
‫في مدرسة يكثر فيها الآسيويون.

283
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
‫ولهذا اخترت الكمان الأوسط.

284
00:15:03,194 --> 00:15:06,323
‫كان الكمان تنافسيا جدا.
‫كان شعبك منافسا جنونيا.

285
00:15:07,365 --> 00:15:10,535
‫حسنا، ترعرعت في منطقة آسيوية جدا،

286
00:15:10,619 --> 00:15:12,787
‫ولكنك اخترت أن تتزوج امرأة بيضاء؟

287
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
‫كيف علمت أنها بيضاء؟

288
00:15:14,581 --> 00:15:16,583
‫عرس كل شيء فيه عن الأحصنة؟ يا رجل.

289
00:15:19,044 --> 00:15:20,920
‫هذا شيء للبيض تماما.

290
00:15:23,757 --> 00:15:25,050
‫"كريغ" أبيض أيضا.

291
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
‫دعيني أخمن.

292
00:15:28,720 --> 00:15:31,514
‫وسيم، لحية قصيرة،

293
00:15:32,307 --> 00:15:33,850
‫قمصان ذات نسيج مربع،

294
00:15:34,893 --> 00:15:36,561
‫لم يستقو عليه أحد في المدرسة.

295
00:15:37,395 --> 00:15:39,856
‫أجل، لا، الجميع يحب "كريغ"،

296
00:15:41,900 --> 00:15:44,736
‫لا أظن أنه واجه أية مشكلة حين ترعرع.

297
00:15:46,655 --> 00:15:49,783
‫- هل استقوى عليك أحد في المدرسة الآسيوية؟
‫- في الواقع، أجل.

298
00:15:49,866 --> 00:15:51,409
‫كان اسمه "ريتش تشين".

299
00:15:51,493 --> 00:15:53,787
‫كان طوله 188 سم، مفتول العضلات،

300
00:15:54,245 --> 00:15:57,082
‫وعلى صدره وشم غراب هائل الحجم.

301
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
‫كان جنونيا. التفكير في الأمر

302
00:16:01,836 --> 00:16:03,463
‫يجعلني أشعر

303
00:16:04,547 --> 00:16:07,676
‫أنه عندما تكون أبيضا،
‫الاستقواء عليك صعب جدا.

304
00:16:07,759 --> 00:16:09,135
‫أجل، أفهم ما تعنيه.

305
00:16:09,219 --> 00:16:11,012
‫ولكن لم يكن لدي هذا الخيار.

306
00:16:11,554 --> 00:16:15,058
‫كنت فتى أسود نحيلا،
‫لذلك كان شكلي مختلفا جدا عن الآخرين.

307
00:16:15,141 --> 00:16:16,935
‫وأنا أيضا لم يكن لدي خيار.

308
00:16:17,727 --> 00:16:21,606
‫كانوا يدعونني "لوسي ليو" مرات عديدة،

309
00:16:21,690 --> 00:16:24,275
‫قصصت شعري بأكمله
‫ظنا مني أن هذا سيصنع فرقا.

310
00:16:24,359 --> 00:16:27,821
‫واستمر الناس يقولون، "يا ’لوسي ليو‘!"،
‫"كيف حالك يا ’لوسي ليو‘؟"

311
00:16:27,904 --> 00:16:30,031
‫"أيمكنني الحصول على إمضائك يا ’لوسي ليو‘؟"

312
00:16:31,700 --> 00:16:35,078
‫أظن أنه عندما تعاني في المدرسة الثانوية،

313
00:16:35,161 --> 00:16:38,081
‫سيجعلك ذلك
‫راشدا أكثر إثارة للاهتمام بكثير.

314
00:16:38,707 --> 00:16:41,126
‫أنا متأكد 100 في المئة

315
00:16:41,209 --> 00:16:43,044
‫أننا ما كنا لنتبادل هذا الحديث الشيق

316
00:16:43,128 --> 00:16:45,046
‫مع هذا النبيذ الرخيص

317
00:16:45,130 --> 00:16:49,801
‫لو كنت رائعة وجميلة
‫وما إلى ذلك في الثانوية.

318
00:16:50,427 --> 00:16:52,721
‫- مهلا.
‫- هذا إطراء.

319
00:16:52,804 --> 00:16:54,723
‫من الواضح أنك جذابة الآن.

320
00:16:55,682 --> 00:16:57,308
‫وأنت جميلة نوعا ما يا "لوسي ليو".

321
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
‫يعجبني عليك هذا البنفسجي . إنه لون جيد.

322
00:16:59,853 --> 00:17:01,312
‫هذا قول مسيء.

323
00:17:01,396 --> 00:17:04,023
‫لا تجعلني أستدعي ذلك الآسيوي القوي
‫لكي يقوم بضربك.

324
00:17:04,107 --> 00:17:07,444
‫اسمعي، نحن صديقان على "فايسبوك".
‫وهو جراح الآن.

325
00:17:10,238 --> 00:17:13,032
‫يا للروعة. لقد غيرت حياته حقا.

326
00:17:14,617 --> 00:17:15,785
‫حسنا، ها نحن أولاء.

327
00:17:15,869 --> 00:17:17,787
‫و"تايغر وودس".

328
00:17:21,458 --> 00:17:23,376
‫- هذا مؤلم.
‫- كانت على وشك الدخول.

329
00:17:23,918 --> 00:17:26,212
‫وضع ملعب الغولف هنا فكرة جيدة.

330
00:17:26,296 --> 00:17:30,175
‫لأنه تقريبا كل شيء آخر في هذه المنطقة بني.

331
00:17:30,258 --> 00:17:32,594
‫هذا هو جنوب "كاليفورنيا" لعلمك.

332
00:17:33,052 --> 00:17:34,637
‫ربما لا يليق بسمسار عقارات قول ذلك،

333
00:17:34,721 --> 00:17:36,848
‫ولكن يجب ألا يسكن أحد هنا.

334
00:17:36,931 --> 00:17:41,102
‫لماذا بنى الناس المدن وسط الصحراء؟

335
00:17:41,603 --> 00:17:42,896
‫لا أمانع ذلك.

336
00:17:43,188 --> 00:17:45,690
‫يمكن إيصال الماء بالأنابيب إليها.

337
00:17:45,774 --> 00:17:48,067
‫ماذا يحدث في حال حدوث كارثة طبيعية؟

338
00:17:48,151 --> 00:17:51,738
‫زلزال، انزلاق طيني، انفجار بركان هائل.

339
00:17:52,489 --> 00:17:54,157
‫ما هو البركان الهائل؟

340
00:17:54,574 --> 00:17:59,204
‫لسوء الحظ توجد كميات كبيرة من حمم تغلي

341
00:17:59,287 --> 00:18:01,790
‫تحت "وايومينغ" ستنفجر في أي وقت.

342
00:18:02,457 --> 00:18:07,420
‫أصلا، كامل القسم الغربي
‫من "الولايات المتحدة" على وشك الانفجار.

343
00:18:07,587 --> 00:18:10,673
‫ونحن نجلس هنا نأكل الرقائق
‫ونلعب الغولف وهذا الهراء.

344
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
‫أجل.

345
00:18:11,716 --> 00:18:14,719
‫ألا ينبغي أن نفزع؟ نركض ونصرخ؟

346
00:18:14,803 --> 00:18:16,012
‫على الأرجح.

347
00:18:16,721 --> 00:18:19,182
‫حتى ولو لم يقتلنا ذلك البركان،
‫سيقتلنا شيء آخر.

348
00:18:19,557 --> 00:18:22,685
‫تغيير المناخ، "كوريا الشمالية"، شيء ما.

349
00:18:22,769 --> 00:18:23,978
‫لا، لا أظن ذلك.

350
00:18:24,062 --> 00:18:25,563
‫أظن أننا سنكون بخير.

351
00:18:26,773 --> 00:18:29,442
‫أنا متفائل، اتفقنا؟ أثق بالبشر.

352
00:18:29,734 --> 00:18:32,946
‫البشر هم المشكلة. نحن نفسد كل شيء.

353
00:18:33,029 --> 00:18:34,447
‫لا. فكري في الأمر.

354
00:18:34,531 --> 00:18:36,199
‫قبل 10 آلاف سنة،

355
00:18:36,658 --> 00:18:39,160
‫كنا نعيش في الكهوف ونأكل العيدان وما شابه.

356
00:18:39,536 --> 00:18:42,705
‫ونحن الآن على عشب من صنع الإنسان،

357
00:18:43,748 --> 00:18:45,667
‫نمسك بمضارب من الـ"تيتانيوم"،

358
00:18:46,084 --> 00:18:48,294
‫نشرب عصير عنب يجعلك تثملين قليلا.

359
00:18:48,378 --> 00:18:49,879
‫صنع البشر كل ذلك.

360
00:18:49,963 --> 00:18:51,214
‫نحن مذهلين نوعا ما.

361
00:18:51,297 --> 00:18:52,340
‫لا أعلم.

362
00:18:52,632 --> 00:18:54,008
‫ليس هذا النبيذ جيدا جدا.

363
00:18:55,093 --> 00:18:57,262
‫كما أنني لا أظن
‫أننا أكلنا العيدان يوما ما.

364
00:18:58,179 --> 00:19:00,181
‫فها نحن من جديد.

365
00:19:01,349 --> 00:19:03,768
‫وأمامنا سؤال كبير آخر
‫لا يمكن لأحد أن يجيب عنه.

366
00:19:06,229 --> 00:19:07,313
‫ما رأيك بذلك؟

367
00:19:08,022 --> 00:19:09,941
‫حاول أن تصيب الهدف.

368
00:19:10,024 --> 00:19:11,401
‫إن أصبته،

369
00:19:11,484 --> 00:19:14,946
‫أنت محق، فالناس صالحون والعالم يتحسن.

370
00:19:15,029 --> 00:19:17,448
‫وإن أخفقت، فأنا محقة.

371
00:19:17,991 --> 00:19:18,825
‫حسنا.

372
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
‫وعندها سنتأكد. اتفقنا؟

373
00:19:22,203 --> 00:19:23,288
‫اتفقنا.

374
00:19:28,293 --> 00:19:30,670
‫سيحدد هذا مصير البشرية.

375
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
‫يا للروعة.

376
00:19:38,845 --> 00:19:40,346
‫- الآن نحن متأكدون.
‫- أجل.

377
00:19:41,556 --> 00:19:43,224
‫لا أعرف هل علي أن أفرح أم أحزن.

378
00:19:44,517 --> 00:19:45,727
‫حسنا. دوري.

379
00:19:45,810 --> 00:19:47,478
‫لكننا نحتاج إلى رهان جديد.

380
00:19:48,479 --> 00:19:49,731
‫ما رأيك بهذا؟

381
00:19:49,814 --> 00:19:53,318
‫إن نجحت، فعليك أن تخبرني سرا.

382
00:19:53,401 --> 00:19:55,320
‫وإن أخفقت، سأخبرك سرا.

383
00:19:55,862 --> 00:19:57,363
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

384
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
‫أخفقت.

385
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
‫حسنا، لنسمع.

386
00:20:04,621 --> 00:20:07,373
‫حسنا، سري هو،

387
00:20:08,291 --> 00:20:09,876
‫لا أحب الـ"بيتزا".

388
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
‫ماذا؟ هذا جنون.

389
00:20:12,337 --> 00:20:14,380
‫- محتوى الخبز فيها مفرط.
‫- وأيضا؟

390
00:20:14,464 --> 00:20:17,550
‫لا شيء، هذا كل شيء. لقد أثبت فكرتي.

391
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
‫هذا ليس سرا حقا.

392
00:20:19,302 --> 00:20:22,013
‫يجب أن تخبريني سرا حقيقيا. شيء جيد.

393
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
‫حسنا.

394
00:20:32,148 --> 00:20:36,027
‫ليس لدي عميل مهتم حقا بهذا البيت.

395
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
‫جئت لأنني كنت أعلم أنك ستكون هنا اليوم.

396
00:20:42,200 --> 00:20:43,201
‫يا للروعة.

397
00:20:43,743 --> 00:20:44,786
‫حسنا.

398
00:20:51,751 --> 00:20:54,462
‫فكرت فيك كثيرا في السنوات الماضية.

399
00:20:56,756 --> 00:20:58,341
‫وأنا فكرت فيك أيضا.

400
00:20:59,342 --> 00:21:00,468
‫كثيرا.

401
00:21:02,303 --> 00:21:05,473
‫راجيا أن تدخلي من ذلك الباب يوما ما.

402
00:21:08,309 --> 00:21:10,520
‫يجب أن أذهب إلى البيت الآن، ولكن...

403
00:21:11,354 --> 00:21:12,522
‫لا أريد فعل ذلك.

404
00:21:25,952 --> 00:21:27,620
‫أنا آسف. هل كان هذا سابقا لأوانه؟

405
00:21:29,038 --> 00:21:30,123
‫لا.

406
00:21:54,856 --> 00:21:56,983
‫أرأيت، لقد أخبرتك.

407
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
‫العالم يتحسن.

408
00:22:00,236 --> 00:22:01,612
‫اسكت.

409
00:22:04,073 --> 00:22:06,284
‫حقا. لقد جمعنا.

410
00:22:06,826 --> 00:22:08,202
‫أظن ذلك.

411
00:22:09,495 --> 00:22:13,374
‫في الماضي، هل تعلمين كم كان صعبا

412
00:22:13,458 --> 00:22:16,461
‫لشخص بمظهري أن يكون مع شخص بمظهرك؟

413
00:22:17,670 --> 00:22:18,588
‫ولو كنا معا،

414
00:22:18,671 --> 00:22:22,008
‫كنا سنصبح زوجين غريبي المظهر
‫يحدق بهما الجميع.

415
00:22:23,468 --> 00:22:27,722
‫وإن عدت إلى الوراء أكثر،
‫ربما ما كنا سنلتقي على الإطلاق.

416
00:22:28,473 --> 00:22:30,683
‫كنا سنعيش في منطقتين مختلفتين من البلدة.

417
00:22:30,767 --> 00:22:33,770
‫كنت سأعمل في مطعم صيني أو مغسل ثياب.

418
00:22:34,645 --> 00:22:36,022
‫أو وكر لتدخين الأفيون.

419
00:22:37,356 --> 00:22:39,609
‫أجل، ولكنني أعني أن العالم أفضل قليلا الآن

420
00:22:39,692 --> 00:22:43,154
‫بسبب فكرة شخصين بمظهرينا،
‫أتفهمين ما أعنيه؟

421
00:22:43,863 --> 00:22:44,781
‫أجل.

422
00:22:46,699 --> 00:22:50,912
‫هل هو تمييز عنصري أن نقول إن الأولاد
‫نصف آسيويين ونصف سود هم الألطف؟

423
00:22:51,287 --> 00:22:52,622
‫لا، على الإطلاق.

424
00:22:52,872 --> 00:22:55,458
‫هذان من أجمل الأشكال للأطفال.

425
00:22:55,541 --> 00:22:57,543
‫ضعيهما معا فتحصلين على الأجمل.

426
00:22:58,086 --> 00:22:59,212
‫الجائزة الكبرى.

427
00:23:13,518 --> 00:23:14,435
‫مرحبا يا عزيزتي.

428
00:23:15,353 --> 00:23:17,772
‫أجل. لا زلت هنا في البيت.

429
00:23:19,565 --> 00:23:24,028
‫أجل. يمكنني أن أمر بمخزن "هول فودس"
‫في طريقي إلى المنزل.

430
00:23:24,946 --> 00:23:27,490
‫حسنا. أجل، وأنا أيضا أحبك.

431
00:23:33,746 --> 00:23:36,082
‫أنا آسف. ما كان ينبغي أن أرد على الهاتف.

432
00:23:36,165 --> 00:23:37,291
‫لا بأس.

433
00:23:38,209 --> 00:23:40,211
‫فلا يجب أن نفعل هذا على أية حال.

434
00:23:40,711 --> 00:23:42,171
‫هل ستغادرين الآن فحسب؟

435
00:23:42,255 --> 00:23:44,006
‫ألن نتحدث عن الأمر حتى؟

436
00:23:45,216 --> 00:23:47,385
‫لا أعرف عن أي موضوع سنتحدث؟

437
00:23:48,386 --> 00:23:51,681
‫ماذا سنفعل،
‫نغير حياتنا، ننتقل إلى بلد آخر؟

438
00:23:52,765 --> 00:23:55,226
‫لا، لا يمكننا فعل ذلك، لكن...

439
00:23:56,602 --> 00:23:58,479
‫أشعر بالأسى فحسب. أنا آسف.

440
00:23:58,563 --> 00:23:59,522
‫لا ينبغي أن تأسف.

441
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
‫كان لطيفا.

442
00:24:07,155 --> 00:24:08,614
‫يجب أن أنصرف.

443
00:24:35,933 --> 00:24:39,312
‫الرائحة رائعة هنا. يا إلهي.

444
00:24:39,395 --> 00:24:40,396
‫شكرا.

445
00:24:40,688 --> 00:24:42,148
‫كيف كان العمل اليوم؟

446
00:24:42,231 --> 00:24:43,774
‫كان جيدا حقا.

447
00:24:43,858 --> 00:24:45,443
‫أنهيت صفقة "لا بريسا" اليوم.

448
00:24:46,027 --> 00:24:46,986
‫أجل.

449
00:24:47,069 --> 00:24:49,238
‫- هذا رائع. أخيرا.
‫- أجل.

450
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
‫أعرف ذلك، صحيح؟ وماذا عن يومك؟

451
00:24:51,407 --> 00:24:52,241
‫ليس رائعا.

452
00:24:52,325 --> 00:24:54,869
‫سياسة المكتب الجديدة هذه
‫بخصوص الكلاب تعدت حدودها.

453
00:24:54,952 --> 00:24:56,704
‫توجد حوالي 8 كلاب في العمل.

454
00:24:56,787 --> 00:24:57,872
‫أكثر مما ينبغي بكثير.

455
00:24:57,955 --> 00:25:00,333
‫"مارلين" وحدها جلبت 3.

456
00:25:00,416 --> 00:25:01,876
‫بدأ 2 منهما بالقتال معا

457
00:25:01,959 --> 00:25:03,544
‫لأنهما أرادا مضاجعة الثالثة.

458
00:25:03,628 --> 00:25:05,379
‫كيف لي أن أنجز العمل؟

459
00:25:05,463 --> 00:25:06,756
‫يا إلهي!

460
00:25:06,839 --> 00:25:10,218
‫ليست هذه أول إساءة ترتكبها "مارلين".
‫يجب أن تترك العمل.

461
00:25:10,551 --> 00:25:12,345
‫ولكنني بحال أفضل بكثير الآن.

462
00:25:12,803 --> 00:25:14,013
‫عزيزي.

463
00:25:16,015 --> 00:25:17,475
‫ولكن ليس بسببك،

464
00:25:17,558 --> 00:25:20,353
‫بل لمجرد وجود نباح أقل هنا.

465
00:25:21,020 --> 00:25:23,189
‫حسنا. فهمت كيف سار الأمر.

466
00:25:26,651 --> 00:25:28,736
‫الطقس جيد في الخارج.
‫هل نتناول الطعام خارجا؟

467
00:25:28,819 --> 00:25:31,030
‫أجل، يبدو رائعا. حسنا.

468
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
‫- لا تلمسه.
‫- حسنا.

469
00:25:33,324 --> 00:25:35,660
‫أردت تذوق القليل فحسب.

470
00:25:45,002 --> 00:25:46,379
‫من أنتما بحق الجحيم؟

471
00:25:47,630 --> 00:25:49,966
‫هل تطهين في هذا المنزل المهجور؟

472
00:25:50,049 --> 00:25:51,926
‫خبز الثوم هذا سوف...

473
00:25:52,009 --> 00:25:54,262
‫هل تتضاجعان في هذا المنزل المهجور؟

474
00:25:54,345 --> 00:25:56,472
‫- عذرا.
‫- ماذا تفعلان هنا؟

475
00:25:56,555 --> 00:25:59,225
‫نحن الأخوان "لوبيز".
‫والدتنا سمسارة عقارات.

476
00:25:59,308 --> 00:26:00,685
‫لدينا مفتاح.

477
00:26:00,768 --> 00:26:03,020
‫انصرفا من هنا فحسب أيها الأخوان "لوبيز"!

478
00:26:04,689 --> 00:26:07,483
‫ليس مرورا بالمنزل. من حيث جئتما.

479
00:26:31,507 --> 00:26:33,426
‫آسف لأنني أجبت على الهاتف يا عزيزتي.

480
00:26:34,635 --> 00:26:35,678
‫ظننت أنها ربما "نيكي".

481
00:26:35,761 --> 00:26:38,139
‫كادت تمسك بي
‫فيما أرسل لك رسالة نصية قبل أيام.

482
00:26:39,140 --> 00:26:41,517
‫اسمك في لائحة معارفي هو مجرد "طبيب القدم".

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,854
‫يبدو مزيفا للغاية.

484
00:26:46,814 --> 00:26:49,233
‫اسمك في لائحة معارفي
‫هو "مقهى الأجنحة الحارة".

485
00:26:51,652 --> 00:26:53,154
‫كيف يواصل الناس فعل ذلك؟

486
00:26:55,239 --> 00:27:00,286
‫أعني أن الناس يملكون عائلتين لمدة سنوات.

487
00:27:02,538 --> 00:27:03,748
‫هذا جنوني.

488
00:27:04,832 --> 00:27:06,876
‫أكره فكرة أن براعتي في الكذب تزداد.

489
00:27:17,845 --> 00:27:19,472
‫ربما علينا أن نتوقف.

490
00:27:22,224 --> 00:27:24,310
‫لا أستطيع العودة إلى الماضي.

491
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
‫كل الأيام متشابهة.

492
00:27:27,938 --> 00:27:29,398
‫يوما بعد يوم.

493
00:27:31,275 --> 00:27:33,944
‫بوجودك الأمور مختلفة.

494
00:27:35,446 --> 00:27:36,864
‫ولكنك محقة بشأن الكذب.

495
00:27:36,947 --> 00:27:38,866
‫هذا النوع من التصرف لا يدوم طويلا.

496
00:27:38,949 --> 00:27:40,785
‫سيكشفون أمرنا في النهاية.

497
00:27:42,620 --> 00:27:44,580
‫ربما علينا أن نفعل ذلك بشكل حقيقي إذن.

498
00:27:46,165 --> 00:27:48,334
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل.

499
00:27:48,417 --> 00:27:51,212
‫كل ما بداخلي يخبرني أنه علي أن أكون معك.

500
00:27:51,295 --> 00:27:54,048
‫كم مرة يحدث ذلك في حياتك؟

501
00:27:54,256 --> 00:27:56,592
‫حتما هذه أول مرة الآن.

502
00:27:56,967 --> 00:27:58,135
‫وأنا أيضا.

503
00:27:58,552 --> 00:27:59,845
‫لنفعل ذلك إذن.

504
00:28:03,391 --> 00:28:04,642
‫حسنا، أنا موافق.

505
00:28:05,226 --> 00:28:06,519
‫فماذا نفعل إذن؟

506
00:28:10,689 --> 00:28:13,150
‫أظن أنه علينا التحدث مع رفيقي زواجنا.

507
00:28:13,818 --> 00:28:14,860
‫أجل.

508
00:28:17,571 --> 00:28:20,908
‫هل نذكر أننا نعاشر شخصا آخر؟

509
00:28:20,991 --> 00:28:25,037
‫أم... ماذا من المفترض أن نفعل؟

510
00:28:25,329 --> 00:28:27,623
‫إذا أردنا بداية نظيفة،

511
00:28:28,249 --> 00:28:30,918
‫يجب أن نكون صريحين تماما، نخبرهما بكل شيء.

512
00:28:32,044 --> 00:28:33,462
‫يستحقان ذلك.

513
00:28:34,004 --> 00:28:35,089
‫أنت محق.

514
00:28:36,257 --> 00:28:37,758
‫هل نفعل ذلك هذه الليلة؟

515
00:28:41,971 --> 00:28:43,681
‫لا أعلم. ماذا لو...

516
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
‫ماذا لو فعلنا ذلك بعد 3 أسابيع؟

517
00:28:47,143 --> 00:28:49,603
‫لأن عيد ميلاد "سادي" يقترب.

518
00:28:50,062 --> 00:28:53,065
‫استأجرنا شخصا يصنع الفقاعات،
‫وهي متحمسة جدا.

519
00:28:53,441 --> 00:28:57,111
‫لا أريد أن يكون هذا
‫عيد الميلاد الذي تتذكره

520
00:28:57,194 --> 00:28:59,780
‫بصفته العيد الذي ترك فيه والدها العائلة.

521
00:29:01,574 --> 00:29:04,618
‫ولكن بعد 3 أسابيع أعدك إنني سأفعل ذلك.

522
00:29:06,162 --> 00:29:07,788
‫هل سيكون وقتا مناسبا؟

523
00:29:07,872 --> 00:29:10,040
‫ألا تظن أنه هنالك شيء آخر؟

524
00:29:10,124 --> 00:29:12,251
‫لا. هذا هو كل شيء.

525
00:29:12,793 --> 00:29:13,794
‫حقا.

526
00:29:18,466 --> 00:29:21,302
‫إن انتظرنا إلى ما بعد الحفل،
‫سيقوم والدي ووالدتي بزيارتي.

527
00:29:21,385 --> 00:29:23,179
‫لا يمكنني فعل ذلك أثناء وجودهما.

528
00:29:25,931 --> 00:29:28,642
‫ثم بعد ذلك ستكون الأعياد، لذا...

529
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
‫يجب أن نفعل ذلك الآن.

530
00:29:37,109 --> 00:29:39,778
‫بعد أن نخبرهما، سينتهي الأمر.

531
00:29:39,862 --> 00:29:41,906
‫ثم يمكننا أن نكون سعيدين معا.

532
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
‫لنفعل ذلك الآن.

533
00:29:50,122 --> 00:29:52,082
‫- أحبك.
‫- أحبك.

534
00:30:20,277 --> 00:30:22,905
‫للبيع
‫عقارات "ساره لانغ"

535
00:30:48,722 --> 00:30:51,225
‫مرحبا، شكرا جزيلا على مجيئك.

536
00:30:51,308 --> 00:30:53,519
‫أرجوك أخبرني إن كانت لديك أسئلة.

537
00:30:53,602 --> 00:30:57,356
‫شكرا. في الواقع، أنا أبحث عن "ساره".

538
00:30:58,190 --> 00:30:59,858
‫هل أنت صديقها؟

539
00:31:00,693 --> 00:31:03,654
‫أجل. ولكنني لم أرها منذ زمن طويل.

540
00:31:03,737 --> 00:31:07,283
‫هل هي هنا؟ هذا البيت زيارتها للعموم،
‫أليس كذلك؟

541
00:31:08,409 --> 00:31:12,288
‫يؤسفني أن أضطر إلى إخبارك ذلك،
‫لكن "ساره" توفيت قبل بضعة أشهر.

542
00:31:16,959 --> 00:31:19,086
‫ماذا... ما الذي حدث؟

543
00:31:19,587 --> 00:31:21,922
‫أصيبت بالسرطان. كان أمرا مفاجئا تماما.

544
00:31:22,256 --> 00:31:24,049
‫كان صعبا جدا بالنسبة لزوجها وعائلتها.

545
00:31:24,133 --> 00:31:26,010
‫لا أعلم إن كنت قد التقيت بهم.

546
00:31:26,552 --> 00:31:27,886
‫أنا آسفة جدا.

547
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
‫كانت شخصا رائعا.

548
00:31:30,598 --> 00:31:31,682
‫أجل.

549
00:31:34,476 --> 00:31:35,978
‫شكرا لأنك أخبرتني.

550
00:31:38,606 --> 00:31:40,899
‫سألقي نظرة على المكان فحسب.

551
00:31:41,233 --> 00:31:42,192
‫بالطبع.

552
00:31:42,568 --> 00:31:43,569
‫شكرا.

553
00:32:51,887 --> 00:32:54,056
‫فقدنا فرصتنا، أليس كذلك؟

554
00:32:56,975 --> 00:32:58,143
‫فقدناها.

555
00:33:28,632 --> 00:33:29,883
‫أريد الذهاب.

556
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
‫تريدين الذهاب إلى أين؟

557
00:33:34,847 --> 00:33:36,265
‫إلى "أوشنسايد".

558
00:33:37,725 --> 00:33:43,021
‫إلى الأبد

