﻿1
00:00:05,297 --> 00:00:10,010
‫إلى الأبد

2
00:00:51,594 --> 00:00:54,430
‫"أوسكار"

3
00:01:50,945 --> 00:01:51,904
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

4
00:01:51,987 --> 00:01:53,197
‫أتريد أن تلعب "شافلبورد"؟

5
00:01:53,280 --> 00:01:54,365
‫اقتراح رائع.

6
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
‫انتظر لحظة، دعني أحضر حذاء الخروج.

7
00:01:57,117 --> 00:01:59,620
‫- ماذا فعلت اليوم؟
‫- لا شيء.

8
00:01:59,703 --> 00:02:02,456
‫تناولت الفطور وقمت ببعض التمارين
‫وحللت نصف الكلمات المتقاطعة،

9
00:02:02,540 --> 00:02:04,959
‫تركتني "جون"، وأعدت ترتيب قمصاني...

10
00:02:05,042 --> 00:02:06,043
‫انتظر، ماذا؟

11
00:02:06,126 --> 00:02:07,753
‫تركتك "جون"؟ ماذا تقصد؟

12
00:02:07,837 --> 00:02:10,047
‫أجل، غادرت.

13
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
‫- أين ذهبت؟
‫- لم تعلمني.

14
00:02:12,842 --> 00:02:14,093
‫هل ستعود؟

15
00:02:14,176 --> 00:02:15,010
‫لا أعرف.

16
00:02:15,094 --> 00:02:16,929
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

17
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
‫لست واثقا بم أخبرك عدا ذلك.

18
00:02:18,556 --> 00:02:20,641
‫كانت رسالتها مبهمة.

19
00:02:20,724 --> 00:02:22,518
‫هناك رسالة؟ هل يمكنني رؤيتها؟

20
00:02:23,561 --> 00:02:24,854
‫إنها شخصية نوعا ما.

21
00:02:25,396 --> 00:02:27,022
‫تبا.

22
00:02:27,356 --> 00:02:30,234
‫لقد غفلت عن ذكر أهم جزء.
‫كانت مثلية الجنس طوال الوقت.

23
00:02:30,693 --> 00:02:32,152
‫هذا ليس دقيقا بالضبط.

24
00:02:32,528 --> 00:02:35,531
‫يا صاح، تركتك من أجل "كايس"، وهي امرأة.

25
00:02:35,614 --> 00:02:37,700
‫لا تذكر في أي مكان أنها هجرتني.

26
00:02:37,783 --> 00:02:40,703
‫قالت إنها تريد بعض الوقت
‫للتفكير في الأمور.

27
00:02:40,786 --> 00:02:44,248
‫صدف أنها ذهبت مع "كايس".
‫ربما مجرد صديقة. فلا بأس.

28
00:02:44,331 --> 00:02:47,126
‫"لا بأس"؟ لا أصدق أنك لست هلعا الآن.

29
00:02:47,209 --> 00:02:50,504
‫أنا راشد يا "مارك".
‫لا يمكنني فعل شيء كهذا.

30
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
‫أعلم أن الوضع صعب.

31
00:02:54,758 --> 00:02:56,343
‫هل سيكون من الأسهل عليك

32
00:02:56,427 --> 00:02:58,637
‫إن ذكرنا الأشياء التي لا تعجبنا فيها؟

33
00:02:58,721 --> 00:03:00,306
‫- لا.
‫- أنا سأبدأ.

34
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
‫لم تكن تضحك على فكاهاتي. روح فكاهة سيئ.

35
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
‫ليس صحيحا. كانت مضحكة جدا.

36
00:03:04,476 --> 00:03:05,728
‫حسنا، كانت مدعية.

37
00:03:06,061 --> 00:03:07,354
‫ماذا يعني ذلك؟

38
00:03:07,438 --> 00:03:09,815
‫كانت تدعي أنها تحب العلاقة مع رجل، صحيح؟

39
00:03:09,899 --> 00:03:11,483
‫"جون" ليست مثلية الجنس.

40
00:03:11,734 --> 00:03:13,527
‫لا أعني أن هذه التعابير...

41
00:03:14,445 --> 00:03:15,821
‫إنها مجرد...

42
00:03:16,739 --> 00:03:18,365
‫الميل الجنسي ليس صيغة ثابتة.

43
00:03:18,824 --> 00:03:21,827
‫إنه مثل الطيف تقريبا.

44
00:03:23,120 --> 00:03:25,748
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

45
00:03:26,582 --> 00:03:29,668
‫حسنا، سأطلب منك، بصفتك صديقي،

46
00:03:29,752 --> 00:03:33,213
‫أن تتوقف من فضلك
‫عن قول أشياء سيئة عن زوجتي،

47
00:03:33,297 --> 00:03:35,215
‫والتي قد تعود في أي لحظة.

48
00:03:35,299 --> 00:03:38,177
‫أتمنى أن يصح ذلك من أجل خيرك، ولكن اسمع.

49
00:03:38,260 --> 00:03:39,720
‫"كايس" جذابة جدا.

50
00:03:40,262 --> 00:03:41,889
‫أحب صوتها الأجش.

51
00:03:42,389 --> 00:03:44,683
‫مجرد التفكير فيه يثيرني.

52
00:03:44,767 --> 00:03:48,771
‫حسنا. لنتوقف عن الحديث عن الأمر
‫ولنذهب لكي نلعب "شافلبورد".

53
00:03:49,939 --> 00:03:52,316
‫لا أصدق أننا نفعل هذا أخيرا.

54
00:03:52,399 --> 00:03:54,735
‫- لدي شعور جيد للغاية.
‫- وأنا أيضا.

55
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
‫لم نبتعد كل هذه المسافة من قبل.

56
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
‫ماذا تظنين أنه سيكون شكل "أوشنسايد"؟

57
00:03:59,949 --> 00:04:03,994
‫أتصور قلعة على الشاطئ،

58
00:04:04,078 --> 00:04:06,205
‫وربما بعض الأحصنة للركوب،

59
00:04:06,288 --> 00:04:09,875
‫وبصراحة، سيسرني وجود مطعم "وينديز".

60
00:04:09,959 --> 00:04:12,544
‫هل غمست البطاطس المقلية
‫في "فروستي" يوما ما؟

61
00:04:12,628 --> 00:04:13,587
‫بالطبع فعلت ذلك.

62
00:04:13,671 --> 00:04:15,339
‫ما تعتبرينني، مجرد هاوية؟

63
00:04:18,801 --> 00:04:20,010
‫هل أنت بخير؟

64
00:04:20,719 --> 00:04:22,388
‫لم تغيري رأيك، صحيح؟

65
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
‫الأمر وما فيه، أنني

66
00:04:24,765 --> 00:04:27,226
‫قلقة بشأن طريقة تركي لـ"أوسكار".

67
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
‫أشعر أنه كان ينبغي أن أتحدث معه شخصيا.

68
00:04:29,228 --> 00:04:33,107
‫كم مرة حاولت أن تتحدثي معه،
‫سواء حيا أم ميتا؟

69
00:04:33,607 --> 00:04:35,693
‫هل استفدت شيئا من ذلك؟

70
00:04:37,903 --> 00:04:39,238
‫ليس كثيرا. لا.

71
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
‫كان سيجعلك تشعرين بالذنب.

72
00:04:43,575 --> 00:04:46,328
‫أو ربما كنت ستمنعين نفسك عن المجيء.

73
00:04:47,079 --> 00:04:48,872
‫أشعر أن الأمور ستكون بخير.

74
00:04:48,956 --> 00:04:50,499
‫أنت متعبة فحسب.

75
00:04:50,582 --> 00:04:52,209
‫أنا متعبة قليلا.

76
00:04:59,717 --> 00:05:01,301
‫مستعدة للعب يا سيدة "ناكاجيما"؟

77
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
‫سمعت أنك تغشين كثيرا، لذلك سأكون في فريقك.

78
00:05:11,311 --> 00:05:12,730
‫أنت رجل جيد.

79
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
‫لا تقلق.

80
00:05:14,565 --> 00:05:16,734
‫ستجد شخصا آخر وستكون سعيدا.

81
00:05:18,235 --> 00:05:19,319
‫شكرا.

82
00:05:22,781 --> 00:05:25,242
‫كيف علمت السيدة "ناكاجيما" برحيل "جون"؟

83
00:05:25,325 --> 00:05:26,493
‫أنا أخبرتها.

84
00:05:26,827 --> 00:05:28,954
‫ما السبب؟ لماذا فعلت ذلك؟

85
00:05:29,371 --> 00:05:32,708
‫لأنني أهتم لأمرك حقا؟

86
00:05:34,084 --> 00:05:36,545
‫يا رجل، إنه أول شيء مثير يحدث هنا.

87
00:05:36,628 --> 00:05:39,882
‫كنت عالقا وسط مثلث حب فاسد
‫يتضمن امرأتين مثليتي الجنس.

88
00:05:39,965 --> 00:05:43,469
‫حسنا، لكي أتغلب على الأمر،
‫أريد إبقاءه لنفسي.

89
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
‫- هل تفهم هذا؟
‫- أفهم هذا.

90
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
‫ولكن المشكلة أن الأمر مضحك جدا.

91
00:05:48,891 --> 00:05:50,434
‫أنا آسف، لم يكن لطيفا.

92
00:05:50,517 --> 00:05:51,852
‫- لا.
‫- لنلعب فحسب.

93
00:06:02,905 --> 00:06:04,782
‫أظن أن هذا هو المكان.

94
00:06:05,824 --> 00:06:07,409
‫يا للروعة.

95
00:06:56,208 --> 00:06:57,501
‫ماذا نفعل؟

96
00:06:57,584 --> 00:07:00,045
‫لا أعلم. ربما علينا أن نحتسي شرابا فحسب؟

97
00:07:00,129 --> 00:07:01,213
‫حسنا.

98
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
‫بصحتك.

99
00:07:15,060 --> 00:07:16,436
‫بصحتنا.

100
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
‫أنا آسفة.

101
00:07:19,857 --> 00:07:23,152
‫ألم يكن من المفترض أن نأخذ هذا؟
‫سأعيده. أنا آسفة.

102
00:07:23,235 --> 00:07:26,738
‫لا، لا بأس. رجاء. تفضلا.
‫لهذا السبب هو موجود هنا.

103
00:07:26,822 --> 00:07:29,366
‫أنا "كايس" وهذه "جون".

104
00:07:29,449 --> 00:07:30,951
‫مرحبا. نحن جديدتان هنا.

105
00:07:31,034 --> 00:07:33,287
‫نعلم ذلك. كنا بانتظاركما.

106
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
‫حقا؟

107
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
‫بالطبع.

108
00:07:35,914 --> 00:07:37,624
‫أول ليلة لكما هنا.

109
00:07:37,708 --> 00:07:41,170
‫أتمنى لو أستطيع النظر
‫من خلال عيونكما الآن.

110
00:07:41,253 --> 00:07:43,380
‫كل الإمكانيات متاحة.

111
00:07:43,463 --> 00:07:45,883
‫وكأن المرء مولود من جديد.

112
00:07:46,508 --> 00:07:50,262
‫يجب أن تسامحا "ماريسول".
‫تميل إلى التحدث بشكل شاعري قليلا.

113
00:07:50,345 --> 00:07:54,391
‫"غريغوري" حرفي للغاية،
‫أنا دائما أعلم تماما ما يريد.

114
00:07:54,474 --> 00:07:55,809
‫الأمر مرهق.

115
00:07:57,811 --> 00:07:58,979
‫لطيف.

116
00:07:59,438 --> 00:08:00,564
‫إنه...

117
00:08:01,231 --> 00:08:02,858
‫المكان هنا جميل تماما.

118
00:08:02,941 --> 00:08:05,277
‫شكرا. هذا لطيف جدا.

119
00:08:05,360 --> 00:08:07,196
‫- أتريدين المزيد؟
‫- شكرا.

120
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
‫من الرائع وجودكما معنا.

121
00:08:17,414 --> 00:08:20,125
‫لم يأتنا زوار جدد منذ وقت طويل.

122
00:08:20,209 --> 00:08:22,127
‫أخبرانا قليلا عنكما.

123
00:08:22,211 --> 00:08:24,213
‫ولدت ونشأت في "كاليفورنيا".

124
00:08:24,838 --> 00:08:27,299
‫درست، وحصلت على عمل مضجر،

125
00:08:27,382 --> 00:08:32,012
‫وتزوجت شخصا صار يحضر جعته بنفسه
‫لكي يتجنب التحدث معي.

126
00:08:32,095 --> 00:08:33,889
‫وهذا يلخص حياتي تقريبا.

127
00:08:35,140 --> 00:08:36,141
‫"جون"؟

128
00:08:38,352 --> 00:08:40,687
‫كنت طبيبة إسعاف،

129
00:08:41,146 --> 00:08:42,564
‫عمل شاق جدا.

130
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
‫الأشياء التي رأيتها.

131
00:08:46,526 --> 00:08:47,861
‫لست مضطرة إلى فعل ذلك.

132
00:08:48,987 --> 00:08:49,905
‫فعل ماذا؟

133
00:08:50,739 --> 00:08:52,449
‫إخبارنا أشياء ليست صحيحة.

134
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
‫كنت أمزح فحسب.

135
00:08:54,910 --> 00:08:56,286
‫هذا مثير للاهتمام.

136
00:08:56,370 --> 00:09:00,082
‫كلاكما قرر أن يخبرنا
‫عما فعل عندما كان حاليا.

137
00:09:00,165 --> 00:09:01,333
‫بالكاد أتذكر.

138
00:09:01,416 --> 00:09:02,376
‫وأنا أيضا.

139
00:09:02,459 --> 00:09:04,795
‫أظن أنكما ستجدان أنه كلما بقيتما أكثر،

140
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
‫كلما تلاشت ذاكرة حياتكما السابقة.

141
00:09:07,381 --> 00:09:12,135
‫مثل... كيف نصفها؟ الهندباء.

142
00:09:13,095 --> 00:09:14,596
‫تعرف ما هي الهندباء.

143
00:09:14,680 --> 00:09:16,348
‫تقول هذه الأشياء للتأثير.

144
00:09:16,431 --> 00:09:19,393
‫لا أفهم. هل نسيتما كل شيء فحسب؟

145
00:09:19,476 --> 00:09:20,852
‫هل هذا ما يحدث؟

146
00:09:20,936 --> 00:09:23,605
‫أرى أن هذا يخيفك قليلا. لا داعي لذلك.

147
00:09:23,689 --> 00:09:25,315
‫فكري في حياتك كحالية.

148
00:09:25,399 --> 00:09:28,235
‫ما هي الأشياء التي كانت تتحكم بك غالبا؟

149
00:09:28,318 --> 00:09:30,279
‫الخوف، الغضب، الذنب؟

150
00:09:30,362 --> 00:09:31,321
‫الإباحية؟

151
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
‫ليست لدينا هذه الأمور السلبية هنا.

152
00:09:33,031 --> 00:09:34,741
‫لقد تجاوزناها كلها.

153
00:09:34,825 --> 00:09:37,536
‫هذا يحرر تماما. هل تفهمين؟

154
00:09:38,328 --> 00:09:39,413
‫أجل.

155
00:09:47,963 --> 00:09:50,549
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، بالطبع.

156
00:09:50,632 --> 00:09:54,553
‫إن احتجتما إلى أي شيء، لا تترددا في طلبه.

157
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
‫شكرا.

158
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
‫إليك هذا! صنعت لك بعض الـ"موتشي".

159
00:10:16,616 --> 00:10:19,786
‫لم يكن ذلك ضروريا يا سيدة "ناكاجيما".

160
00:10:19,870 --> 00:10:21,538
‫تأكد من أنك تتذكر أن تأكل.

161
00:10:21,663 --> 00:10:23,540
‫المكتئبون لا يأكلون.

162
00:10:23,623 --> 00:10:26,543
‫لست مكتئبا، ولكن شكرا.

163
00:10:27,044 --> 00:10:29,463
‫أتمنى أن تموت ابنة أختي قريبا
‫لكي تتعرف عليها.

164
00:10:29,546 --> 00:10:33,884
‫لا. هذا تعبير عن لطفك، ولكنني بخير حقا.

165
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
‫إنها محامية. وتعرف كيف تطبخ.

166
00:10:36,470 --> 00:10:39,514
‫ليس الطعام الياباني فحسب.
‫تصنع "ناتشو" ممتازة.

167
00:10:40,140 --> 00:10:42,267
‫- هل تحب "ناتشو"؟
‫- أجل.

168
00:10:43,018 --> 00:10:44,269
‫الجميع يحبه.

169
00:10:59,451 --> 00:11:01,328
‫"جون" و"كايس".

170
00:11:01,411 --> 00:11:04,539
‫أظن أنكما ستحبان هذا حقا.

171
00:11:04,623 --> 00:11:06,208
‫نسميها وقوف المحيط.

172
00:11:06,291 --> 00:11:09,044
‫نمشي مرورا بالأمواج،

173
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
‫ونقف على قعر المحيط.

174
00:11:11,880 --> 00:11:15,008
‫لست أكيدة. لست من محبي الماء.

175
00:11:15,092 --> 00:11:18,428
‫كان "كارل" يجعلنا نستأجر
‫الزلاجات النفاثة دائما.

176
00:11:18,512 --> 00:11:20,972
‫مثل "جيمي بوفيه". ذكريات سيئة.

177
00:11:21,056 --> 00:11:24,142
‫لهذا عليك أن تتخلي عنها وتنضمي إلينا.

178
00:11:24,226 --> 00:11:25,852
‫لا، أظن أنني سأعود.

179
00:11:25,936 --> 00:11:30,023
‫رأينا مائدة مفتوحة للفطور أثناء نزولنا،
‫ولا زلت نادمة على العبور أمامها.

180
00:11:30,774 --> 00:11:34,069
‫يحزنني أنك سترحلين،
‫ولكن هذه المحادثة أسعدتني.

181
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
‫بالتأكيد.

182
00:11:36,363 --> 00:11:38,115
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

183
00:11:38,448 --> 00:11:41,660
‫أظن أنك ستجدين هذا هادئا جدا.

184
00:11:41,743 --> 00:11:42,702
‫لنذهب!

185
00:11:43,161 --> 00:11:44,621
‫سأحاول.

186
00:11:45,080 --> 00:11:47,833
‫حاولت الانضمام إلى دورة تأمل في جمعية،

187
00:11:47,916 --> 00:11:50,168
‫ولكن كل ما كنت أفكر فيه
‫هو عدم إطلاق الريح.

188
00:11:50,752 --> 00:11:52,838
‫يا لها من قصة لطيفة.

189
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

190
00:12:32,836 --> 00:12:35,338
‫مررت بك لأرى كيف حالك فحسب.

191
00:12:35,797 --> 00:12:37,174
‫ما خطب يديك؟

192
00:12:38,633 --> 00:12:40,051
‫غريب جدا.

193
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
‫مملوءتان بمادة رمادية.

194
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
‫أجل، هذا صحيح.

195
00:12:42,554 --> 00:12:44,848
‫يجب أن أغسلهما. سأفعل ذلك الآن.

196
00:12:44,931 --> 00:12:46,141
‫ماذا تفعل؟

197
00:12:46,224 --> 00:12:47,434
‫لا شيء.

198
00:12:49,978 --> 00:12:51,271
‫تبا.

199
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
‫ماذا؟

200
00:12:54,524 --> 00:12:56,151
‫يا صاح، لقد أصبت بالجنون.

201
00:12:56,568 --> 00:12:57,944
‫جنون الحرف اليدوية ربما.

202
00:13:01,448 --> 00:13:04,701
‫هل تحاول صنع تمثال لها؟

203
00:13:05,160 --> 00:13:07,329
‫لا أعلم تماما ماذا أصنع،

204
00:13:07,412 --> 00:13:11,082
‫ولكنه عمل إبداعي.

205
00:13:11,750 --> 00:13:12,876
‫هذا ليس جيدا.

206
00:13:14,669 --> 00:13:16,588
‫أتعلم ما تحتاج إليه الآن؟
‫يجب أن تضاجع إحداهن.

207
00:13:16,671 --> 00:13:17,589
‫لا.

208
00:13:17,672 --> 00:13:20,050
‫ما رأيك بالسيدة ذات الأسنان القبيحة؟

209
00:13:20,133 --> 00:13:22,052
‫إنها مجنونة. ستكون مستعدة لذلك.

210
00:13:22,552 --> 00:13:26,181
‫لا يا "مارك". لست مهتما بمواعدة "كارولين".

211
00:13:26,264 --> 00:13:27,807
‫لديها اسم بالمناسبة.

212
00:13:27,891 --> 00:13:29,392
‫حسنا، ما رأيك بـ"ديريك"؟

213
00:13:30,185 --> 00:13:31,269
‫"ديريك"؟

214
00:13:31,353 --> 00:13:35,106
‫ماذا؟ ما الغريب في الأمر؟
‫قلت إنه في زمنك كان الجميع مثليي الجنس.

215
00:13:35,190 --> 00:13:36,775
‫لا، ليس الجميع.

216
00:13:36,858 --> 00:13:38,109
‫أعني، أظن...

217
00:13:38,610 --> 00:13:39,903
‫حسنا، ربما.

218
00:13:40,278 --> 00:13:43,448
‫مجرد... انس كل ذلك، اتفقنا؟

219
00:13:43,532 --> 00:13:45,867
‫لم أفقد الأمل من "جون".

220
00:13:46,117 --> 00:13:48,328
‫بنينا حياة معا عندما كنا حيين،

221
00:13:48,411 --> 00:13:51,206
‫ثم بنينا حياة أخرى معا عندما كنا ميتين.

222
00:13:52,290 --> 00:13:53,875
‫لقد استثمرت الكثير فيها.

223
00:13:54,501 --> 00:13:56,962
‫حسنا. فماذا ستفعل؟

224
00:13:58,046 --> 00:14:01,800
‫أظن أنه علي الذهاب للبحث عنها.

225
00:14:02,759 --> 00:14:04,427
‫حسنا. افعل ما تريد.

226
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
‫انتظر. لا أزال بحاجة إلى مساعدتك.

227
00:14:08,682 --> 00:14:10,183
‫لا أعلم أين ذهبت.

228
00:14:11,768 --> 00:14:13,270
‫إنه أمر سيئ،

229
00:14:13,353 --> 00:14:17,524
‫لكنني أظن أنني أعرف شخصا
‫قد يتمكن من مساعدتك.

230
00:14:18,984 --> 00:14:20,735
‫كان موجودا هنا قبل أي شخص آخر.

231
00:14:21,319 --> 00:14:22,362
‫من؟

232
00:14:25,615 --> 00:14:29,286
‫أيتها العزيزتان، لم لا تذهبان معنا؟

233
00:14:29,369 --> 00:14:31,538
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى الطريق.

234
00:14:44,426 --> 00:14:47,095
‫مرحبا يا "جوسيا". هذا صديقي "أوسكار".

235
00:14:48,471 --> 00:14:49,764
‫مرحبا يا صغير.

236
00:14:54,519 --> 00:14:57,188
‫في الواقع، نريد أن نطلب منك أمرا.

237
00:14:57,522 --> 00:14:59,232
‫لكنني ألعب بقطاري.

238
00:14:59,316 --> 00:15:00,817
‫إنه أمر هام نوعا ما.

239
00:15:01,318 --> 00:15:02,819
‫يمكنكما أن تلعبا أيضا.

240
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
‫أنا أحسن المشاركة.

241
00:15:15,165 --> 00:15:18,668
‫القطار مليء بالناس،
‫لكن إلى أين يذهبون جميعا؟

242
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
‫أظن أنهم ذاهبون إلى العمل.

243
00:15:21,171 --> 00:15:23,673
‫لا، ليس هذا النوع من القطارات.

244
00:15:24,674 --> 00:15:26,092
‫أي نوع من القطارات هو؟

245
00:15:26,176 --> 00:15:27,427
‫قطار "تشو تشو".

246
00:15:27,510 --> 00:15:29,054
‫قد تذهب قطارات "تشو تشو" إلى العمل.

247
00:15:29,137 --> 00:15:31,139
‫توقف عن التصرف بغرابة، فالأمر مهم.

248
00:15:31,222 --> 00:15:35,060
‫أنت مضحك يا "مارك". ولكنك من الداخل حزين.

249
00:15:35,602 --> 00:15:39,064
‫أوافق على ذلك، وهو شيء يجب أن ندرسه أكثر،

250
00:15:39,147 --> 00:15:41,900
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك حقا.

251
00:15:41,983 --> 00:15:45,945
‫تركت زوجتي البلدة مع صديقة خاصة.

252
00:15:46,029 --> 00:15:48,323
‫- أهذا ما سنسميها؟
‫- أجل.

253
00:15:48,615 --> 00:15:51,660
‫ويجب أن أجدها.

254
00:15:52,827 --> 00:15:54,204
‫أين يمكن أن تكون قد ذهبت؟

255
00:15:54,287 --> 00:15:57,499
‫انظر إلى المسار. انظر إلى أين يذهب القطار.

256
00:15:57,582 --> 00:16:00,001
‫لا يهمنا ذلك. نهتم لأمر زوجته.

257
00:16:00,335 --> 00:16:02,045
‫هنالك موقفان فقط.

258
00:16:03,922 --> 00:16:06,174
‫ربما يحاول أن يخبرنا شيئا.

259
00:16:06,257 --> 00:16:09,719
‫هل تقول إنه يوجد موقف آخر؟

260
00:16:09,803 --> 00:16:11,054
‫مكان آخر يمكننا الذهاب إليه؟

261
00:16:11,554 --> 00:16:14,099
‫أجل، لكنه بعيد جدا.

262
00:16:15,058 --> 00:16:16,101
‫ما هو؟

263
00:16:16,601 --> 00:16:18,937
‫ما شكله؟

264
00:16:19,437 --> 00:16:20,814
‫الجميع هناك مثلي.

265
00:16:21,231 --> 00:16:23,942
‫ماذا تقصد؟ هل هي أرض
‫مليئة بمزعجين يرتدون مثل ثيابك؟

266
00:16:24,025 --> 00:16:24,943
‫هذا سيئ.

267
00:16:25,026 --> 00:16:26,319
‫كيف أصل إلى هناك؟

268
00:16:27,404 --> 00:16:29,447
‫لا يمكننا الابتعاد كثيرا عن النافورة.

269
00:16:29,531 --> 00:16:31,157
‫يمكنك لمس الآخرين.

270
00:16:31,741 --> 00:16:33,785
‫خذ نفسهم واجعله لك.

271
00:16:34,994 --> 00:16:36,955
‫أظن أنه يعني الأحياء.

272
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
‫الحاليون؟

273
00:16:38,498 --> 00:16:39,749
‫احذر.

274
00:16:40,125 --> 00:16:43,712
‫هذا يسعدك لكنه يحزنهم ويجعلهم يسقطون.

275
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
‫هذا يؤذيهم إذن؟

276
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
‫لا أريد فعل ذلك.

277
00:16:53,221 --> 00:16:54,472
‫إنها الطريقة الوحيدة.

278
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
‫وإلا ستختفي.

279
00:16:57,767 --> 00:17:00,562
‫حان وقت وجبتي الخفيفة. ثم سآخذ قيلولة.

280
00:17:00,645 --> 00:17:02,355
‫في الواقع، لدينا أسئلة أخرى.

281
00:17:02,439 --> 00:17:05,817
‫حان وقت وجبتي الخفيفة. ثم سآخذ قيلولة.

282
00:17:08,737 --> 00:17:10,196
‫لنخرج من هنا.

283
00:17:27,797 --> 00:17:29,340
‫ما هذا؟

284
00:17:29,424 --> 00:17:31,843
‫اقتربا. حان الوقت.

285
00:17:31,926 --> 00:17:33,094
‫وقت ماذا؟

286
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
‫يا إلهي!

287
00:17:56,242 --> 00:17:57,869
‫لن أفعل ذلك.

288
00:17:58,286 --> 00:17:59,370
‫"كايس".

289
00:18:04,125 --> 00:18:05,251
‫مهلا.

290
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
‫ما الخطب؟

291
00:18:08,797 --> 00:18:10,215
‫هل أنت بخير؟

292
00:18:10,632 --> 00:18:12,550
‫ما الأمر؟ هل خفت؟

293
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
‫يا إلهي! أكاد لا أصدق.

294
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
‫يسرني أنك تعتبرين الأمر مضحكا.

295
00:18:20,558 --> 00:18:24,020
‫لا. لكنني... لم أرك خائفة من قبل.

296
00:18:24,479 --> 00:18:27,816
‫أتتذكرين كيف مت؟ صدمتني شاحنة كبيرة.

297
00:18:27,899 --> 00:18:29,651
‫أجل. صحيح.

298
00:18:32,070 --> 00:18:34,405
‫هل تتذكرين شعورك لحظة موتك؟

299
00:18:34,489 --> 00:18:35,532
‫قليلا. أجل.

300
00:18:35,615 --> 00:18:37,826
‫كنت أختنق، وحنجرتي كانت تؤلمني.

301
00:18:38,159 --> 00:18:41,704
‫رائع. أنا انفجرت
‫كسحابة لعينة من الدم الأحمر.

302
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
‫يا إلهي!

303
00:18:45,208 --> 00:18:46,709
‫هذا فظيع. أنا آسفة.

304
00:18:46,793 --> 00:18:48,878
‫لسنا مضطرتين أن نفعل ذلك إن لم ترغبي به.

305
00:18:48,962 --> 00:18:50,463
‫ليس الأمر هكذا.

306
00:18:50,839 --> 00:18:51,965
‫كوني صريحة.

307
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
‫هل هذا المكان ما كنت تتوقعين بالكامل؟

308
00:18:55,510 --> 00:18:59,347
‫أعني، الناس، الجو...

309
00:18:59,430 --> 00:19:03,101
‫هل تسألينني إن كنت أرى
‫أن بعض الناس هنا غريبو الأطوار قليلا؟

310
00:19:03,184 --> 00:19:04,185
‫أجل.

311
00:19:05,228 --> 00:19:08,481
‫ولكنني أعتقد أن لديهم معرفة ما.

312
00:19:09,899 --> 00:19:13,236
‫هل تتذكرين ما قلته لي
‫في أول مرة تحادثنا فيها؟

313
00:19:15,363 --> 00:19:19,200
‫أخبرتني أنك تريدين التخلص
‫من كل شيء في حياتك على الأرض.

314
00:19:22,662 --> 00:19:25,415
‫أظن أن هذا هو المكان
‫الذي يمكننا فيه فعل ذلك.

315
00:19:27,083 --> 00:19:33,047
‫أعني هل يمكنك تخيل نسيان ما ندمت عليه،

316
00:19:34,674 --> 00:19:38,219
‫وكل من تسببت بأذيته، وكل هرائك؟

317
00:19:39,512 --> 00:19:41,681
‫ألست مهتمة بفعل ذلك؟

318
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
‫أجل. بالتأكيد.

319
00:19:44,058 --> 00:19:45,435
‫يمكنك فعل ذلك.

320
00:19:45,894 --> 00:19:49,188
‫مت وأنا أختنق بمكسرات "مكاديميا"
‫ولكنني ما زلت أتناولها.

321
00:19:49,272 --> 00:19:51,399
‫وأنا حتى لا أحب طعمها.

322
00:19:51,858 --> 00:19:55,695
‫ولكن أتعلمين؟ وكأنني أقول،
‫"اللعنة عليك يا مكسرات. سأفوز هذه المرة."

323
00:19:58,698 --> 00:19:59,949
‫فما رأيك؟

324
00:20:01,326 --> 00:20:03,828
‫هل تريدين الذهاب إلى الحفل على الطريق؟

325
00:20:08,291 --> 00:20:10,585
‫تبا.

326
00:20:16,799 --> 00:20:18,092
‫تبا!

327
00:20:20,553 --> 00:20:22,347
‫يا إلهي!

328
00:20:31,147 --> 00:20:33,316
‫يا إلهي!

329
00:20:35,026 --> 00:20:36,527
‫يا إلهي!

330
00:20:38,446 --> 00:20:39,530
‫حسنا.

331
00:20:40,615 --> 00:20:41,908
‫يجب أن أنصرف.

332
00:20:41,991 --> 00:20:42,992
‫حسنا.

333
00:20:44,160 --> 00:20:45,203
‫احذر.

334
00:20:45,787 --> 00:20:48,206
‫سيكون صعبا ولست قويا بما يكفي.

335
00:20:49,791 --> 00:20:50,833
‫سأصل.

336
00:20:51,125 --> 00:20:52,418
‫أبلغ "جون" تحياتي.

337
00:20:52,502 --> 00:20:53,711
‫سأفعل ذلك.

338
00:20:54,587 --> 00:20:56,756
‫أخبرها أنني أظن أنها لا تستحقك.

339
00:20:56,839 --> 00:21:00,301
‫لن أفعل ذلك يا "مارك"، ولكنه لطف منك.

340
00:21:00,677 --> 00:21:01,928
‫مهما يكن.

341
00:21:02,011 --> 00:21:04,639
‫جلبت لك بعض حلوى "ريجي" من أجل الطريق.

342
00:21:05,515 --> 00:21:08,601
‫إنها حلوى رائعة من السبعينيات. ستعشقها.

343
00:21:08,685 --> 00:21:10,979
‫هذا لطف كبير. شكرا.

344
00:21:11,062 --> 00:21:14,732
‫ستتواجد في خزانتي عندما أعود،
‫فليس أمرا مهما.

345
00:21:15,274 --> 00:21:16,317
‫أجل.

346
00:21:17,735 --> 00:21:19,654
‫لا أعلم متى سأعود.

347
00:21:20,822 --> 00:21:21,906
‫لكن،

348
00:21:23,449 --> 00:21:25,368
‫ما كنت لأستطيع فعل ذلك لولاك.

349
00:21:33,292 --> 00:21:34,669
‫سأشتاق إليك.

350
00:21:36,379 --> 00:21:37,755
‫تبا لك.

351
00:21:41,092 --> 00:21:42,218
‫حسنا.

352
00:24:43,524 --> 00:24:44,692
‫"أوسكار"؟

353
00:24:45,610 --> 00:24:46,819
‫تبا لك!

354
00:24:49,197 --> 00:24:51,532
‫عذرا، ولكن أجل، تبا لك!

355
00:24:51,991 --> 00:24:52,825
‫انتظر.

356
00:24:52,909 --> 00:24:54,327
‫تكتبين رسالة لي؟

357
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
‫بعد عمر بكامله معا؟

358
00:24:58,164 --> 00:24:59,290
‫تهربين معها،

359
00:24:59,373 --> 00:25:01,250
‫ولا تتفضلين بإخباري عن الأمر يا "جون"؟

360
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
‫"أوسكار"، أنا لم...

361
00:25:02,376 --> 00:25:05,463
‫لا، لا يحق لك التكلم الآن. أنا أملك الحق.

362
00:25:07,089 --> 00:25:12,345
‫جئت إلى هنا لكي أخبرك أنك شخص أناني شرير.

363
00:25:12,803 --> 00:25:14,305
‫لم لا نهدأ جميعا؟

364
00:25:14,388 --> 00:25:16,807
‫لا. لن أهدأ.

365
00:25:18,059 --> 00:25:19,518
‫أنت مدمرة للبيوت.

366
00:25:20,686 --> 00:25:22,438
‫تدمرين البيوت.

367
00:25:23,231 --> 00:25:24,649
‫والآن، أعود إليك.

368
00:25:25,191 --> 00:25:27,360
‫أنت مدمرة للبيوت أيضا.

369
00:25:28,152 --> 00:25:29,570
‫دمرت بيتنا.

370
00:25:29,654 --> 00:25:32,114
‫توقف. أنت تثير فضيحة. أرجوك.

371
00:25:32,198 --> 00:25:35,451
‫أهذا ما يقلقك؟ إثارة فضيحة؟

372
00:25:35,993 --> 00:25:37,995
‫أتعلمين ما أظن؟ هذا منطقي تماما.

373
00:25:38,079 --> 00:25:40,539
‫الشخص الوحيد الذي يهمك أمره هو نفسك.

374
00:25:44,001 --> 00:25:45,211
‫وأنت مدعية.

375
00:25:58,099 --> 00:25:59,308
‫"أوسكار"؟

376
00:25:59,558 --> 00:26:05,106
‫إلى الأبد

