﻿1
00:00:05,214 --> 00:00:09,885
‫إلى الأبد

2
00:00:40,249 --> 00:00:41,167
‫"أوسكار"؟

3
00:00:42,835 --> 00:00:43,878
‫ماذا حدث؟

4
00:00:43,961 --> 00:00:45,212
‫أغمي عليك.

5
00:00:45,755 --> 00:00:48,424
‫أنت فاقد الوعي منذ فترة.
‫جلبتك بالقرب من المحيط.

6
00:00:48,883 --> 00:00:50,593
‫فهو يشبه النافورة.

7
00:00:53,971 --> 00:00:55,139
‫يا إلهي!

8
00:00:57,183 --> 00:00:58,809
‫كنت متعبا للغاية.

9
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
‫حتى أنني لا أتذكر.

10
00:01:01,479 --> 00:01:03,731
‫لقد اقتحمت حفلنا مثل المجنون

11
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
‫وتفوهت بكثير من الألفاظ النابية بحقي.

12
00:01:07,276 --> 00:01:08,486
‫مثل ماذا؟

13
00:01:10,070 --> 00:01:12,615
‫قلت لي إنني مدمرة للبيوت.

14
00:01:12,698 --> 00:01:16,744
‫وقلت أيضا إنني أنانية وشريرة،

15
00:01:17,036 --> 00:01:18,746
‫ومدعية.

16
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
‫في الواقع،

17
00:01:24,001 --> 00:01:27,963
‫رائع. لأن هذه الأشياء هي رأيي حقا،
‫ويسرني أنني قلتها.

18
00:01:28,047 --> 00:01:29,215
‫ماذا؟

19
00:01:29,757 --> 00:01:31,801
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل.

20
00:01:32,676 --> 00:01:34,512
‫اقترفت بحقي عملا قاسيا وشنيعا.

21
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
‫هربت مع شخص آخر.

22
00:01:36,263 --> 00:01:38,474
‫بالمناسبة، ماذا يحدث هنا؟

23
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
‫- هل أنت مثلية الآن؟
‫- لا.

24
00:01:40,893 --> 00:01:41,936
‫أعني،

25
00:01:43,312 --> 00:01:48,275
‫أنا و"كايس"،
‫تفهم كل واحدة منا الأخرى بشكل عميق جدا.

26
00:01:48,359 --> 00:01:49,485
‫إذن، أنت لا تضاجعينها؟

27
00:01:49,568 --> 00:01:50,778
‫لا. ولكن أتدري ماذا؟

28
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
‫حتى ولو ضاجعتها،
‫هذا لا يجعلني مثلية بالضرورة.

29
00:01:54,824 --> 00:01:56,283
‫فالميل الجنسي هو طيف.

30
00:01:56,367 --> 00:01:57,284
‫اسكتي.

31
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
‫لا، لن أسكت.

32
00:01:59,119 --> 00:02:00,538
‫لم يكن قرارا سهلا.

33
00:02:00,621 --> 00:02:03,082
‫هل تعلم كم كان من الصعب لي أن أغادر؟

34
00:02:03,165 --> 00:02:03,999
‫لا، لست أدري،

35
00:02:04,083 --> 00:02:06,502
‫لأنك لم تقتربي مني كراشد
‫لتتحدثي معي عن الأمر.

36
00:02:06,585 --> 00:02:08,879
‫في كل مرة حاولت التحدث معك عن الأمر،

37
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
‫كنت تتجنب المحادثة.

38
00:02:10,297 --> 00:02:11,173
‫هذا ليس صحيحا.

39
00:02:11,257 --> 00:02:14,927
‫لطالما كان الأمر كذلك حينما كنا حيين،
‫وصار أسوأ أيضا بعد الموت.

40
00:02:15,010 --> 00:02:16,804
‫- ليس صحيحا.
‫- أنت تفعل ذلك الآن.

41
00:02:16,887 --> 00:02:18,389
‫- لا أوافق.
‫- يا إلهي!

42
00:02:19,056 --> 00:02:20,182
‫لا جدوى من هذا.

43
00:02:20,266 --> 00:02:23,310
‫ألهذا السبب جئت كل هذه المسافة إذن؟

44
00:02:23,394 --> 00:02:25,437
‫جئت إلى هنا فقط لتخبرني أنني شخص سيئ؟

45
00:02:25,521 --> 00:02:26,689
‫أجل.

46
00:02:27,189 --> 00:02:29,233
‫كما أنني لم أحب أختك قط.

47
00:02:29,316 --> 00:02:30,568
‫"كاثي" أم "ستيفاني"؟

48
00:02:30,651 --> 00:02:32,486
‫أتحدث عن "كاثي" بالطبع!

49
00:02:32,570 --> 00:02:35,030
‫الكل يحب "ستيفاني".
‫تملك ذلك المخبز الرائع للكعك.

50
00:02:35,114 --> 00:02:36,282
‫هل انتهينا؟

51
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
‫هل انتهيت من كل هرائك الصبياني؟

52
00:02:40,035 --> 00:02:42,121
‫طالما سألتني، لا.

53
00:02:42,580 --> 00:02:43,831
‫أود الطلاق.

54
00:02:43,914 --> 00:02:47,001
‫ماذا؟ أتمازحني؟

55
00:02:47,501 --> 00:02:49,962
‫أنت تدرك أننا ميتان، صحيح؟

56
00:02:50,462 --> 00:02:52,006
‫أنا، "أوسكار هوفمان"...

57
00:02:52,089 --> 00:02:53,632
‫يا إلهي!

58
00:02:53,716 --> 00:02:57,303
‫...أقسم بأنني أطلق "جون هوفمان"

59
00:02:57,386 --> 00:03:00,014
‫بسبب الهجر والعنف العاطفي.

60
00:03:00,097 --> 00:03:01,682
‫هذا غباء للغاية.

61
00:03:01,765 --> 00:03:02,600
‫افعلي ذلك فحسب.

62
00:03:02,683 --> 00:03:04,643
‫وينتهي الأمر؟ رائع.

63
00:03:04,727 --> 00:03:08,230
‫أنا "جون هوفمان"،
‫أقسم إنني أطلق "أوسكار هوفمان"

64
00:03:08,314 --> 00:03:10,274
‫بسبب كونه وغدا عدائيا سلبيا.

65
00:03:10,566 --> 00:03:12,234
‫حسنا، كان قسمي أكثر شرعية.

66
00:03:13,068 --> 00:03:14,236
‫وأظن أن الأمر انتهى.

67
00:03:14,945 --> 00:03:16,071
‫حسنا. رسميا.

68
00:03:16,155 --> 00:03:17,489
‫رائع. رسميا.

69
00:03:17,740 --> 00:03:19,325
‫سأعود إلى "ريفرسايد".

70
00:03:19,617 --> 00:03:21,702
‫حسنا، حيث الناس لطفاء.

71
00:03:22,328 --> 00:03:23,329
‫لذا،

72
00:03:23,913 --> 00:03:25,122
‫وداعا إلى الأبد.

73
00:03:25,205 --> 00:03:26,040
‫وداعا.

74
00:03:40,554 --> 00:03:41,972
‫يا إلهي!

75
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
‫ما الذي يحدث هنا؟

76
00:03:44,683 --> 00:03:45,851
‫نستعد للتطهير.

77
00:03:45,976 --> 00:03:47,019
‫وما هو؟

78
00:03:47,102 --> 00:03:49,980
‫مرة كل سنة نأخذ أغراضنا إلى الشاطئ،

79
00:03:50,064 --> 00:03:52,024
‫ونجمعها في محرقة كبيرة ونشعلها.

80
00:03:52,942 --> 00:03:53,859
‫تبا!

81
00:03:55,235 --> 00:03:56,654
‫ولماذا تفعلون ذلك؟

82
00:03:56,737 --> 00:04:00,157
‫هذا تذكير أن علينا أن ننسى دائما.

83
00:04:00,616 --> 00:04:01,450
‫ماذا؟

84
00:04:01,533 --> 00:04:06,622
‫الأشياء التي كانت دائمة
‫هي فانية بالنسبة إلينا الآن.

85
00:04:06,705 --> 00:04:09,291
‫كنا مثل الفراشات، والآن هي كذلك.

86
00:04:09,375 --> 00:04:10,709
‫سخرية الأقدار، أليست كذلك؟

87
00:04:11,460 --> 00:04:14,129
‫كما أن النار على الشاطئ شكلها جميل جدا.

88
00:04:14,505 --> 00:04:19,385
‫"جون"، بعض الأشياء التي تقولينها غبية،
‫ولكنني أتمتع بها مع ذلك.

89
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
‫يا لها من موهبة. قدريها.

90
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
‫شكرا.

91
00:04:24,264 --> 00:04:25,641
‫سأقدرها.

92
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
‫تبا!

93
00:04:30,771 --> 00:04:33,899
‫سأغادر المكان. يمكنكما قضاء الوقت معا.

94
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
‫أنا غيورة قليلا في الواقع
‫لأنك حصلت على الطلاق.

95
00:04:50,040 --> 00:04:51,125
‫- حقا؟
‫- أجل.

96
00:04:51,458 --> 00:04:53,502
‫هل أنت متقبلة للوضع بأكمله؟

97
00:04:53,585 --> 00:04:54,920
‫في الواقع أجل.

98
00:04:56,130 --> 00:04:59,508
‫أقسم إنني أشعر بأن ثقلا قد أزيح عن كاهلي.

99
00:04:59,591 --> 00:05:00,634
‫شعور رائع.

100
00:05:00,718 --> 00:05:02,136
‫وأنا أيضا!

101
00:05:03,345 --> 00:05:05,556
‫هذا الحفل مذهل.

102
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
‫أظن أنه أفضل حفل حضرته على الإطلاق.

103
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
‫لست متأكدة.

104
00:05:09,685 --> 00:05:11,895
‫كنت مدعوة إلى حفل بلوغ ابن أختي،

105
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
‫حيث كانت "المطاعم" موضوع الحفل.

106
00:05:25,200 --> 00:05:26,368
‫سأذهب إلى البيت.

107
00:05:26,452 --> 00:05:27,703
‫حقا؟

108
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
‫أجل، أنا متعبة.

109
00:05:30,748 --> 00:05:33,459
‫إذا شعر الموتى بالدوار
‫بعد يوم من شربهم الكحول، قضي علي.

110
00:05:36,295 --> 00:05:38,005
‫هل تمانعين إن بقيت؟

111
00:05:38,088 --> 00:05:40,799
‫لا. بالطبع لا.

112
00:05:41,759 --> 00:05:43,343
‫- وداعا.
‫- وداعا.

113
00:06:03,072 --> 00:06:07,743
‫جميعا. أعلم أنكم استمعتم
‫إلى موسيقى كثيرة رائعة حقا هنا اليوم،

114
00:06:08,035 --> 00:06:11,622
‫ولكن أعتبر هذه الأغنية

115
00:06:11,705 --> 00:06:14,708
‫أروع أغنية على الإطلاق.

116
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
‫2، 3...

117
00:06:48,033 --> 00:06:50,619
‫مرحبا "ماريسول"! "غريغوري".

118
00:07:19,189 --> 00:07:20,524
‫أنهي أنت الأغنية ولا تفسديها.

119
00:07:26,989 --> 00:07:29,575
‫مهلا، أنا أراك! عد إلى هنا!

120
00:07:32,035 --> 00:07:33,078
‫لست أنا!

121
00:07:33,620 --> 00:07:34,705
‫أنا شخص آخر!

122
00:07:34,788 --> 00:07:37,249
‫لن تهرب. فقدماك ضعيفتان.

123
00:07:44,214 --> 00:07:47,050
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟ قلت إنك مغادر.

124
00:07:47,134 --> 00:07:50,053
‫حاولت المغادرة لكنني لم أستطع.

125
00:07:50,429 --> 00:07:52,139
‫ماذا تعني أنك لم تستطع؟

126
00:07:55,434 --> 00:07:57,686
‫عم أبحث؟ إلى أين نحن ذاهبان؟

127
00:07:57,769 --> 00:07:58,854
‫انتظري فحسب.

128
00:08:00,898 --> 00:08:01,982
‫كيف حال "كايس"؟

129
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
‫إنها بخير.

130
00:08:06,862 --> 00:08:08,572
‫هل تبادلتما القمصان يوما؟

131
00:08:09,573 --> 00:08:11,074
‫لدينا ثيابنا الخاصة.

132
00:08:12,117 --> 00:08:15,245
‫ليس السؤال غريبا. فقياسكما متشابهان.

133
00:08:15,329 --> 00:08:16,163
‫ليس علينا أن نتحدث.

134
00:08:16,246 --> 00:08:17,664
‫- مرحبا.
‫- تبا!

135
00:08:17,748 --> 00:08:18,749
‫يا إلهي!

136
00:08:18,832 --> 00:08:19,958
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟

137
00:08:20,042 --> 00:08:21,084
‫بلا هدف.

138
00:08:21,168 --> 00:08:22,002
‫ليس صحيحا.

139
00:08:22,085 --> 00:08:24,963
‫لست ذاهبة إلى أي مكان.
‫وهو عائد إلى "ريفرسايد".

140
00:08:25,881 --> 00:08:27,007
‫لا أظن ذلك.

141
00:08:27,633 --> 00:08:28,842
‫لقد سبق وناقشنا الموضوع.

142
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
‫ناقشنا الأمر أنا وهو.

143
00:08:30,510 --> 00:08:31,637
‫ماذا تقصد؟

144
00:08:31,720 --> 00:08:35,724
‫سيدي، لا أعرف ما ترمي إليه بالضبط،

145
00:08:35,807 --> 00:08:37,726
‫ولكن هذا زوجي السابق،

146
00:08:37,809 --> 00:08:40,270
‫ويجب أن يعود إلى "ريفرسايد"
‫لكي يخرج من حياتي.

147
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
‫يؤسفني القول إن هذا مستحيل.

148
00:08:43,440 --> 00:08:45,442
‫كل الطرق تقود إلى "أوشنسايد".

149
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
‫لقد تقابلنا من قبل.

150
00:08:47,694 --> 00:08:49,821
‫أشعر أنك قلت لي ذلك في المرة الماضية.

151
00:08:49,905 --> 00:08:51,073
‫هل قال لك ذلك من قبل أيضا؟

152
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
‫- أظن ذلك.
‫- أجل.

153
00:08:52,783 --> 00:08:57,037
‫أرجوك يا سيدي.
‫لن أخبر أحدا عن "أوشنسايد"، اتفقنا؟

154
00:08:57,120 --> 00:08:59,039
‫سأغلق فمي كاملا إن كانت هذه هي المشكلة.

155
00:08:59,122 --> 00:09:02,084
‫ولكن يجب أن تفهم. هذا وضع سيئ.

156
00:09:02,167 --> 00:09:03,085
‫- أجل.
‫- صحيح.

157
00:09:03,168 --> 00:09:06,171
‫ليس هذا طلاقا نبقى فيه صديقين.

158
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
‫كان لديها ارتباط عاطفي.

159
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
‫صحيح.

160
00:09:10,008 --> 00:09:11,885
‫يجب أن تتفهم، صحيح؟

161
00:09:11,969 --> 00:09:13,845
‫أعني، هل تزوجت من قبل؟

162
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
‫طلقت؟

163
00:09:18,183 --> 00:09:21,270
‫كل الطرق تقود إلى "أوشنسايد".

164
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
‫- أجل.
‫- أخبرتك ذلك.

165
00:09:24,940 --> 00:09:26,525
‫- أخبرتها.
‫- أخبرني.

166
00:09:26,608 --> 00:09:28,860
‫لكنها لم تصدقني، لذلك أردت أن أريها بنفسي.

167
00:09:28,944 --> 00:09:29,987
‫هذا صحيح.

168
00:09:30,445 --> 00:09:31,989
‫تعرف كيف تكون الأمور، صحيح؟

169
00:09:32,072 --> 00:09:33,782
‫أنت تعلم، صحيح؟ الزوجات.

170
00:09:37,536 --> 00:09:38,996
‫أعني لو كنت متزوجا.

171
00:09:39,955 --> 00:09:43,875
‫أشعر وكأنك عازب، لذا...

172
00:09:44,876 --> 00:09:45,961
‫لا أعرف.

173
00:09:48,005 --> 00:09:49,172
‫حسنا.

174
00:09:50,257 --> 00:09:52,175
‫ماذا يوجد في حقيبتك على أية حال؟

175
00:09:53,510 --> 00:09:54,845
‫كنت أتساءل.

176
00:09:55,595 --> 00:09:57,389
‫- هل هي مجرد أوراق؟
‫- يجب أن ننصرف.

177
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
‫أجل، أظن أنك على حق.

178
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
‫- شكرا.
‫- لا.

179
00:10:10,319 --> 00:10:11,570
‫هذا أنا.

180
00:10:11,653 --> 00:10:13,113
‫ماذا؟

181
00:10:13,196 --> 00:10:14,990
‫أهنا كنت تسكن؟

182
00:10:15,073 --> 00:10:16,074
‫ماذا أفعل غير ذلك؟

183
00:10:16,158 --> 00:10:18,702
‫لا أريد أن أكون في مكان قريب منك.

184
00:10:18,785 --> 00:10:20,954
‫ماذا إذن؟ هل ستبقى هنا إلى الأبد؟

185
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
‫حتما لا.

186
00:10:22,789 --> 00:10:25,000
‫لدي خطة. دعيني أريك شيئا.

187
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
‫ها هو.

188
00:10:31,173 --> 00:10:32,299
‫ما هو؟

189
00:10:32,841 --> 00:10:34,051
‫إنه قارب.

190
00:10:34,551 --> 00:10:37,429
‫هذا ليس قاربا. إنه يشبه 3 قطع خشب.

191
00:10:37,512 --> 00:10:40,349
‫ليس قاربا بعد. لا زلت أعمل عليه.

192
00:10:40,932 --> 00:10:43,310
‫قال إن كل الطرقات تقود إلى "أوشنسايد".

193
00:10:43,393 --> 00:10:45,145
‫لم يقل شيئا يتعلق بالبحر.

194
00:10:45,228 --> 00:10:47,481
‫هل تعرف كيفية صنع قارب حتى؟

195
00:10:47,564 --> 00:10:49,608
‫أجل. صنعت نماذج سفن كثيرة عندما كنت صغيرا.

196
00:10:49,691 --> 00:10:50,525
‫يا إلهي!

197
00:10:50,609 --> 00:10:53,153
‫إنه المبدأ ذاته، ولكنه أكبر حجما.

198
00:10:53,236 --> 00:10:54,321
‫يا إلهي!

199
00:10:54,404 --> 00:10:55,739
‫يمكنني فعل ذلك.

200
00:10:56,323 --> 00:10:58,033
‫أحتاج إلى المزيد من المواد فحسب.

201
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
‫أجل، ماذا على سبيل المثال؟

202
00:11:00,243 --> 00:11:01,536
‫سكين.

203
00:11:01,620 --> 00:11:02,913
‫شراع.

204
00:11:03,538 --> 00:11:04,623
‫ربما المزيد من الحبال.

205
00:11:04,706 --> 00:11:08,877
‫يمكنني استخدام أشياء كثيرة.
‫هذه مجرد 3 قطع من الخشب.

206
00:11:10,420 --> 00:11:11,546
‫ربما يمكنك أن تساعديني.

207
00:11:12,756 --> 00:11:14,299
‫ولماذا أفعل ذلك؟

208
00:11:14,508 --> 00:11:16,259
‫أتريدين مني أن أرحل من هنا أم لا؟

209
00:11:17,969 --> 00:11:20,931
‫سيستغرق وقتا طويلا
‫إن اضطررت إلى التسلل باستمرار.

210
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
‫لا أدري.

211
00:11:23,266 --> 00:11:25,852
‫بربك. لسنا مضطرين
‫إلى رؤية أحدنا الآخر حتى.

212
00:11:25,936 --> 00:11:28,271
‫حسنا، توجد صخرة مسطحة بعد المنحنى هناك.

213
00:11:28,355 --> 00:11:31,775
‫لن تخطئي الطريق.
‫اتركيها هناك فحسب وأنا سآخذها.

214
00:11:34,361 --> 00:11:37,197
‫- لا بأس. حسنا. سأساعدك.
‫- رائع.

215
00:11:37,280 --> 00:11:39,950
‫لكن فقط لأنني لا أريد أن تشتت ذهني

216
00:11:40,033 --> 00:11:43,286
‫عندما أحضر حفلا موسيقيا رائعا لكل أصدقائي.

217
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
‫لم يكن رائعا بهذا القدر.

218
00:11:44,621 --> 00:11:46,373
‫اسكت. كنت رائعة.

219
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
‫انقطع نفسك تكرارا.

220
00:12:04,224 --> 00:12:05,559
‫- مرحبا.
‫- صباح الخير.

221
00:12:05,976 --> 00:12:07,185
‫هل وصلت الآن إلى البيت؟

222
00:12:07,436 --> 00:12:09,563
‫أجل. تعوقت.

223
00:12:11,898 --> 00:12:13,900
‫سأنضم إليك بعد قليل.

224
00:12:13,984 --> 00:12:14,943
‫حسنا.

225
00:12:33,670 --> 00:12:34,754
‫يمكنني أن أراك.

226
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
‫أما زلت هنا؟

227
00:12:38,884 --> 00:12:41,428
‫أظن أنه من الواضح تماما
‫أنني لا أزال هنا، أجل.

228
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
‫كنت أنظر إلى الوقت فحسب.

229
00:12:44,097 --> 00:12:45,640
‫صنعت ساعة شمسية هنا.

230
00:12:46,433 --> 00:12:48,059
‫الساعة الآن بين 2:00 و7:00.

231
00:12:48,351 --> 00:12:49,519
‫إنها 11:00.

232
00:12:50,937 --> 00:12:51,938
‫غائمة.

233
00:12:53,565 --> 00:12:55,525
‫جلبت لك ملاءة سرير.

234
00:12:58,069 --> 00:12:59,821
‫إنها صغيرة قليلا.

235
00:13:00,489 --> 00:13:03,867
‫قد تنفع لصنع الشراع العلوي
‫ولكن ليس للشراع الرئيس.

236
00:13:03,950 --> 00:13:06,661
‫يؤسفني أن أخيب أملك أيها القائد والآمر.

237
00:13:07,162 --> 00:13:09,372
‫كيف حال القارب؟

238
00:13:16,046 --> 00:13:17,047
‫يا للروعة.

239
00:13:17,923 --> 00:13:20,258
‫لقد أحرزت تقدما كبيرا في الواقع.

240
00:13:20,717 --> 00:13:21,968
‫هل هذا مدهش إلى هذا الحد؟

241
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
‫لا.

242
00:13:24,054 --> 00:13:26,139
‫بدا وكأنك مندهشة.

243
00:13:26,598 --> 00:13:27,641
‫قلت، "في الواقع".

244
00:13:27,724 --> 00:13:31,102
‫يا إلهي يا "أوسكار". كنت أحاول قول إطراء.

245
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
‫لا يزال يبدو فقيرا، اتفقنا؟

246
00:13:33,939 --> 00:13:36,066
‫هل هذا أفضل؟ هل يفيد؟

247
00:13:36,149 --> 00:13:39,027
‫كنت أقول إنني على حق وأنت مخطئة فحسب.

248
00:13:39,110 --> 00:13:40,737
‫أخبرتك أنه باستطاعتي أن أصنعه.

249
00:13:40,820 --> 00:13:44,324
‫أردت فقط أن أحرز تقدما فيه، ولقد فعلت ذلك.

250
00:13:45,492 --> 00:13:46,910
‫حسنا. رائع.

251
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
‫في الواقع، أتعلم ما الأمر؟

252
00:13:54,793 --> 00:13:57,212
‫بما أنه لن يرى أحدنا الآخر
‫بعد الآن على الإطلاق،

253
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
‫استعملت فعلا خاطئا،

254
00:14:00,549 --> 00:14:02,008
‫وليس صحيحا.

255
00:14:02,092 --> 00:14:03,009
‫ماذا؟

256
00:14:03,093 --> 00:14:04,886
‫لطالما استعملت فعلا خاطئا.

257
00:14:04,970 --> 00:14:09,099
‫الفعل الصحيح يعني أنك تحرز تقدما في عملك.

258
00:14:09,474 --> 00:14:12,102
‫أما الفعل الذي قلته فلا معنى له.
‫يظهر كلامك أنك غبي.

259
00:14:17,190 --> 00:14:18,483
‫لقد سمعت الفعلين.

260
00:14:18,567 --> 00:14:20,235
‫أجل، الطريقة التي تقولها،

261
00:14:20,318 --> 00:14:22,696
‫والطريقة الصحيحة التي يقولها
‫كل شخص آخر في العالم.

262
00:14:22,779 --> 00:14:26,449
‫تقدم.

263
00:14:26,866 --> 00:14:29,452
‫تقدم.

264
00:14:29,536 --> 00:14:31,538
‫أحرزت تقدما، تقدم المجتمع في المشروع.

265
00:14:31,621 --> 00:14:32,956
‫حسنا، أجل، فهمت ما تعنين.

266
00:14:33,331 --> 00:14:35,292
‫رائع.

267
00:14:35,917 --> 00:14:37,669
‫حسنا، اتفقنا إذن.

268
00:14:38,545 --> 00:14:40,171
‫يجب أن تحاول أن تنتهي بسرعة.

269
00:14:40,255 --> 00:14:42,007
‫لدينا شيء يدعى التطهير،

270
00:14:42,090 --> 00:14:43,258
‫وسيكون الجميع منشغلا.

271
00:14:43,341 --> 00:14:44,884
‫فسيكون وقتا مناسبا لك لتنسل مغادرا.

272
00:14:44,968 --> 00:14:46,177
‫ما هو التطهير؟

273
00:14:46,261 --> 00:14:47,470
‫هل هو،

274
00:14:48,013 --> 00:14:49,222
‫التطهير العرقي؟

275
00:14:49,306 --> 00:14:50,599
‫لا. إنه...

276
00:14:50,932 --> 00:14:54,686
‫حرائق كبيرة على الشاطئ
‫ورقص وهراء على الأرجح.

277
00:14:54,769 --> 00:14:55,812
‫ليس تطهيرا عرقيا.

278
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
‫الحمد لله.

279
00:14:57,939 --> 00:14:59,274
‫حسنا، سأكون مستعدا.

280
00:14:59,733 --> 00:15:02,736
‫وسينتهي الأمر عندها.

281
00:15:02,861 --> 00:15:03,903
‫أجل.

282
00:15:04,738 --> 00:15:06,531
‫- رائع.
‫- عظيم.

283
00:15:07,073 --> 00:15:08,241
‫حسنا.

284
00:17:11,990 --> 00:17:13,324
‫هذا لحم الخنزير حسب طلبك.

285
00:17:13,700 --> 00:17:17,078
‫لست متأكدة لماذا أردته.
‫هل ستأكله على القارب؟

286
00:17:17,162 --> 00:17:19,539
‫ماذا؟ طلبت "مطرقة".

287
00:17:21,082 --> 00:17:22,125
‫لحم خنزير

288
00:17:22,208 --> 00:17:23,376
‫لا.

289
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
‫نورس البحر أفسد الكلمة.

290
00:17:25,670 --> 00:17:28,131
‫تبا يا "أوسكار".
‫كان لحم الخنزير ثقيلا أيضا.

291
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
‫حسنا، طالما وصل. أظن من الأفضل أن آكله.

292
00:17:32,886 --> 00:17:34,053
‫متع نفسك.

293
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
‫أتريدين بعضا منه؟

294
00:17:49,152 --> 00:17:51,404
‫أظن ذلك. فلقد حملته طوال الطريق.

295
00:17:53,865 --> 00:17:56,868
‫ليست لدي أدوات مائدة،
‫فيجب أن تستعملي يديك.

296
00:17:56,951 --> 00:17:58,119
‫لا بأس.

297
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
‫ليس سيئا.

298
00:18:07,378 --> 00:18:08,880
‫ما كمية الرمل في قطعتك الآن؟

299
00:18:08,963 --> 00:18:10,924
‫- كبيرة.
‫- وأنا أيضا.

300
00:18:17,096 --> 00:18:18,765
‫لكن الطعام على الشاطئ صعب.

301
00:18:20,725 --> 00:18:23,394
‫إنه مكان غريب للأكل.

302
00:18:24,103 --> 00:18:25,563
‫من الصعب القيام بذلك.

303
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
‫أجل،

304
00:18:27,857 --> 00:18:31,194
‫إن كنت ستأكل بيدك، فسيمتلئ طعامك بالرمل.

305
00:18:31,736 --> 00:18:33,196
‫لكن إن احتجت إلى أدوات مائدة،

306
00:18:33,279 --> 00:18:36,574
‫فستحمل معك كيسا من الشوك والسكاكين.

307
00:18:46,125 --> 00:18:47,460
‫أتساءل

308
00:18:48,503 --> 00:18:51,881
‫ما هو أفضل طعام للشاطئ على الإطلاق.

309
00:18:56,135 --> 00:18:57,470
‫ماذا عن المثلجات؟

310
00:18:58,388 --> 00:19:00,265
‫الشاطئ حار فتذوب المثلجات.

311
00:19:01,349 --> 00:19:05,311
‫حالما تبدأ بأكلها، ستحاول الإسراع كسباق.

312
00:19:05,436 --> 00:19:08,481
‫تلحس كل الأطراف وتحاول أن تسبق الذوبان.

313
00:19:08,565 --> 00:19:11,484
‫فأنت لا تمسك طعاما، بل قنبلة موقوتة.

314
00:19:12,819 --> 00:19:14,237
‫صحيح. حسنا.

315
00:19:15,738 --> 00:19:16,823
‫ماذا عن الـ"تشورو"؟

316
00:19:17,240 --> 00:19:20,952
‫صغير، ولذيذ، ومليء بالنشويات،

317
00:19:21,035 --> 00:19:22,787
‫ويمنحك طاقة للسباحة.

318
00:19:22,871 --> 00:19:24,247
‫هل جننت؟

319
00:19:24,330 --> 00:19:27,542
‫الـ"تشورو" مغطى بمادة تشبه الرمل تماما.

320
00:19:27,876 --> 00:19:30,128
‫أي منها الرمل؟ وأي منها سكر القرفة؟

321
00:19:30,211 --> 00:19:32,130
‫لا أعلم. أظن أنني أتناول الاثنتين معا.

322
00:19:33,923 --> 00:19:36,426
‫حسنا أيتها العبقرية، ما هي فكرتك المذهلة؟

323
00:19:36,509 --> 00:19:39,387
‫لست هنا لتقديم المساعدة.
‫أنا هنا لأسبب فشل كل فكرة لديك.

324
00:19:40,096 --> 00:19:41,097
‫حسنا.

325
00:19:42,015 --> 00:19:42,974
‫انتظري.

326
00:19:44,183 --> 00:19:46,519
‫الطعام الأروع للشاطئ هو...

327
00:19:47,604 --> 00:19:48,563
‫أجنحة الدجاج.

328
00:19:50,106 --> 00:19:54,652
‫مليئة بالصلصة، ولاصقة، ومليئة بالتوابل
‫فتناسب طقس الشاطئ الحار،

329
00:19:54,736 --> 00:19:55,945
‫وعندما تنتهين،

330
00:19:56,029 --> 00:19:58,990
‫تشعرين بالانزعاج
‫وتبقى لديك كومة كبيرة من العظام.

331
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
‫كما أنها قد تصيبك بالإسهال.

332
00:20:01,326 --> 00:20:03,703
‫خبر طيب. هذا ما تفعله على الشاطئ.

333
00:20:04,412 --> 00:20:05,997
‫بصراحة،

334
00:20:06,623 --> 00:20:08,708
‫أريد أجنحة الآن.

335
00:20:09,250 --> 00:20:10,793
‫أجل، تبدو مناسبة.

336
00:20:12,337 --> 00:20:14,631
‫لا أقصد الإهانة يا خنزير،
‫ولكنني أتمنى لو كنت أجنحة.

337
00:20:14,714 --> 00:20:15,882
‫آسفة يا صاحبي.

338
00:20:17,258 --> 00:20:19,010
‫انتظر. ماذا دعوتني للتو؟

339
00:20:19,093 --> 00:20:20,595
‫لا داعي لاستخدام هذه الألفاظ.

340
00:20:20,678 --> 00:20:22,931
‫دعاك مغفلا للتو.

341
00:20:25,350 --> 00:20:26,434
‫ماذا أنت على أي حال؟

342
00:20:26,517 --> 00:20:28,269
‫أي جزء من الجسم أنت أيها اللحم؟

343
00:20:28,895 --> 00:20:30,146
‫أجل، أيها اللحم.

344
00:20:30,229 --> 00:20:31,397
‫هل أنت عرقوب؟

345
00:20:32,231 --> 00:20:33,399
‫الآن صمت.

346
00:20:33,483 --> 00:20:35,443
‫- ليس لديك ما تقوله الآن.
‫- حسنا، سكت الآن.

347
00:20:35,526 --> 00:20:36,694
‫- سكت الآن.
‫- حسنا.

348
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
‫حسنا. هذا منطقي.

349
00:20:38,821 --> 00:20:39,948
‫ماذا تفعلان؟

350
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
‫مرحبا. لم أسمع صوتك تستيقظين.

351
00:20:43,785 --> 00:20:44,786
‫مرحبا.

352
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
‫ظننت أنك رحلت. لماذا ما زلت هنا؟

353
00:20:47,038 --> 00:20:48,373
‫لم أستطيع المغادرة.

354
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
‫الشخص الذي لديه حقيبة أعمال لم يسمح لي.

355
00:20:50,792 --> 00:20:54,253
‫إذن لماذا تجلسان هنا وتتحدثان؟

356
00:20:54,337 --> 00:20:56,714
‫هذه أول مرة نجلس فيها ونتحدث،

357
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
‫ولم يكن عن شيء.

358
00:20:58,841 --> 00:21:00,301
‫لا يبدو أنه لا شيء.

359
00:21:01,302 --> 00:21:04,180
‫أتعلمان؟ نحن أموات فلا يناسبنا هذا الهراء.

360
00:21:04,263 --> 00:21:05,974
‫افعلا ما تريدان.

361
00:21:07,934 --> 00:21:09,227
‫علاقتي به انتهت.

362
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
‫حقا. انتهت. هيا.

363
00:21:32,583 --> 00:21:34,002
‫انظري إلى هذا الشيء.

364
00:21:36,379 --> 00:21:37,839
‫هل تصدقين أننا هنا؟

365
00:21:39,215 --> 00:21:40,842
‫إنه جنون تماما.

366
00:22:39,358 --> 00:22:40,401
‫مرحبا.

367
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
‫جلبت مطرقة لك.

368
00:22:45,031 --> 00:22:46,324
‫حسنا.

369
00:22:48,659 --> 00:22:51,537
‫سأرى إن كانت أفضل من منظومتي الحجرية.

370
00:22:56,918 --> 00:22:57,919
‫أجل.

371
00:22:58,503 --> 00:22:59,670
‫أحسن حتما.

372
00:23:00,254 --> 00:23:01,756
‫كنت محقا في طلبها.

373
00:23:03,925 --> 00:23:05,676
‫حسنا. ها هو.

374
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
‫جاهز للانطلاق.

375
00:23:09,806 --> 00:23:11,724
‫هل ستفعل ذلك حقا؟

376
00:23:12,683 --> 00:23:13,976
‫أجل.

377
00:23:14,727 --> 00:23:17,897
‫سأسافر فجر الغد، عند ارتفاع المد.

378
00:23:18,856 --> 00:23:23,277
‫أنت تدرك أن المحيط كبير جدا، صحيح؟

379
00:23:23,361 --> 00:23:25,822
‫أعني انظر إلى هذا الهراء.

380
00:23:26,656 --> 00:23:28,032
‫أجل، أعلم ذلك.

381
00:23:29,075 --> 00:23:30,535
‫أعني أنه بإمكاني فعل ذلك.

382
00:23:31,410 --> 00:23:34,497
‫صنعت هذا القارب من العصي والقمامة.

383
00:23:34,580 --> 00:23:37,583
‫مشيت إلى هنا دون أن ألمس حاليا.

384
00:23:40,211 --> 00:23:43,756
‫أظن أن طوال وقت معرفتي بك،

385
00:23:43,840 --> 00:23:45,800
‫قللت من شأنك قليلا.

386
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

387
00:23:50,012 --> 00:23:54,684
‫بصراحة، ربما لأنني استخدمتك عذرا
‫في أحيان كثيرة.

388
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
‫ماذا تقصدين؟

389
00:23:57,103 --> 00:24:02,525
‫كنت ألومك أحيانا لأنك كنت عائقا في تقدمي

390
00:24:02,608 --> 00:24:07,363
‫لأصبح مذهلة نظريا

391
00:24:07,905 --> 00:24:09,657
‫نسخة مستحدثة مني.

392
00:24:11,409 --> 00:24:14,662
‫ولكنني ما كنت سأصبح هذا الشخص أبدا.

393
00:24:16,831 --> 00:24:21,794
‫هل تذكر تلك الوظيفة الجديدة الرائعة
‫التي أخبرتك أنني حصلت عليها بعد موتك؟

394
00:24:21,878 --> 00:24:22,712
‫أجل.

395
00:24:24,088 --> 00:24:25,548
‫الحقيقة هي،

396
00:24:26,966 --> 00:24:31,846
‫عندما ذهبت إلى مقابلة تلك الوظيفة،
‫فزعت تماما وهربت.

397
00:24:31,929 --> 00:24:34,223
‫وحصلت على تلك الوظيفة

398
00:24:34,307 --> 00:24:38,936
‫فقط لأنه ألقي القبض على كل طاقم الشركة،

399
00:24:39,020 --> 00:24:40,730
‫وكنت الوحيدة التي بقيت.

400
00:24:41,564 --> 00:24:43,274
‫كنت أعلم أن ذلك المكان مشبوه.

401
00:24:45,401 --> 00:24:46,944
‫لم تكن أنت المشكلة.

402
00:24:48,029 --> 00:24:49,030
‫بل أنا.

403
00:24:49,739 --> 00:24:52,909
‫كان من الأسهل جدا أن ألومك فحسب.

404
00:24:55,119 --> 00:24:56,537
‫أعتذر بشأن ذلك.

405
00:24:57,538 --> 00:25:01,292
‫من اللطيف أن تقولي هذه الأشياء، ولكن...

406
00:25:02,210 --> 00:25:05,171
‫لم تكوني مخطئة كاملا في لومي.

407
00:25:06,547 --> 00:25:08,341
‫لم أجعل الأمور سهلة من أجلك أبدا.

408
00:25:09,217 --> 00:25:12,094
‫كانت هنالك أوقات كنت أعلم أنك غير سعيدة،

409
00:25:12,178 --> 00:25:14,597
‫وكانت هنالك أوقات لم أكن سعيدا فيها،

410
00:25:14,680 --> 00:25:17,642
‫ولكنني كنت دائما أخاف من التحدث معك عنها.

411
00:25:18,392 --> 00:25:19,435
‫لماذا؟

412
00:25:20,186 --> 00:25:21,395
‫لا أعلم.

413
00:25:21,687 --> 00:25:23,022
‫أظن أنه في أعماقي،

414
00:25:23,105 --> 00:25:26,192
‫كنت أخاف أنه لو تحدثنا عن مشاكلنا حقا،

415
00:25:26,275 --> 00:25:30,112
‫كنت ستدركين أنك أفضل مني بكثير.

416
00:25:30,196 --> 00:25:33,407
‫حقا؟ حتى بعد كل هذا الوقت؟

417
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
‫أجل. أعلم أن الأمر يبدو سخيفا.

418
00:25:37,328 --> 00:25:41,540
‫وانتهى الأمر بي أن أجعل كل شيء
‫في حال أسوأ، وأبعدتك عني.

419
00:25:43,209 --> 00:25:44,835
‫يا إلهي، وها نحن الآن.

420
00:25:47,797 --> 00:25:49,340
‫فأنا آسف أيضا.

421
00:25:49,966 --> 00:25:51,050
‫شكرا.

422
00:25:51,884 --> 00:25:52,969
‫على الرحب والسعة.

423
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
‫حسنا.

424
00:25:57,556 --> 00:25:58,808
‫لا بأس، حسنا...

425
00:25:59,684 --> 00:26:00,685
‫وداعا.

426
00:26:01,143 --> 00:26:02,395
‫وداعا.

427
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
‫مهلا.

428
00:26:08,943 --> 00:26:11,946
‫أظن أنها كانت أول محادثة صريحة بيننا.

429
00:26:14,156 --> 00:26:16,284
‫مؤسف أنها لم تحدث حين كنا على قيد الحياة.

430
00:26:18,286 --> 00:26:19,370
‫أجل.

431
00:26:35,386 --> 00:26:37,179
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

432
00:26:40,725 --> 00:26:42,059
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

433
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
‫أين كنت؟

434
00:26:43,227 --> 00:26:46,022
‫كان علي تسليم "أوسكار" شيئا واحدا أخيرا.

435
00:26:48,441 --> 00:26:49,984
‫سيرحل في الصباح.

436
00:26:52,278 --> 00:26:54,864
‫تجمعوا جميعا.

437
00:26:55,698 --> 00:26:57,283
‫حان الوقت.

438
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
‫بدأ التطهير!

439
00:27:36,155 --> 00:27:38,032
‫مرحبا. ها أنت.

440
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
‫أحتاج إلى استراحة.

441
00:27:44,246 --> 00:27:46,040
‫حرق "غريغوري" وجهي.

442
00:27:46,123 --> 00:27:47,166
‫- ماذا؟
‫- أجل.

443
00:27:47,249 --> 00:27:49,168
‫- هل يمكننا فعل ذلك؟
‫- أجل.

444
00:27:49,251 --> 00:27:51,420
‫يا للروعة. كيف شعرت؟

445
00:27:51,504 --> 00:27:54,507
‫لا بأس. يشبه الأمر تناول الطعام التايلندي.

446
00:27:56,133 --> 00:27:58,594
‫لم أكن أعرف ما يجب أن أطلب
‫في المطاعم التايلندية.

447
00:27:58,677 --> 00:27:59,845
‫كل مرة حاولت فيها أن أطلب السلطة،

448
00:27:59,929 --> 00:28:02,848
‫تكون في النهاية لحما متبلا جدا بطريقة ما.

449
00:28:02,932 --> 00:28:04,225
‫أجل.

450
00:28:05,184 --> 00:28:07,978
‫هل بدأت بنسيان الأشياء؟

451
00:28:08,396 --> 00:28:10,064
‫أجل. قليلا.

452
00:28:10,439 --> 00:28:11,941
‫أجل، وأنا أيضا.

453
00:28:12,691 --> 00:28:14,151
‫هذا جنون نوعا ما،

454
00:28:14,235 --> 00:28:18,364
‫ولكنني أجد صعوبة
‫في تذكر عملي عندما كنت حية.

455
00:28:18,739 --> 00:28:20,449
‫أخبرتني عنه حتما،

456
00:28:21,075 --> 00:28:23,744
‫ولكنني أظن أنه كان مملا جدا،
‫فنسيت أنا أيضا.

457
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
‫جيد.

458
00:28:26,997 --> 00:28:29,667
‫ليذهب إلى الجحيم، صحيح؟

459
00:28:34,338 --> 00:28:36,090
‫أنا سعيدة حقا لأنني أتيت.

460
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
‫مرحبا.

461
00:28:40,261 --> 00:28:41,637
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

462
00:28:41,720 --> 00:28:45,141
‫"كايس"، أحتاج إلى أحد يحرقني،

463
00:28:45,224 --> 00:28:48,436
‫وأريد حقا أن يكون شخصا أثق به وأحبه.

464
00:28:49,603 --> 00:28:50,771
‫يمكنني أن أساعد.

465
00:28:50,855 --> 00:28:52,481
‫- سأعود حالا.
‫- حسنا.

466
00:28:53,899 --> 00:28:55,734
‫أعشق كوني ميتة.

467
00:29:15,629 --> 00:29:16,630
‫الموز!

468
00:29:17,965 --> 00:29:18,966
‫ماذا؟

469
00:29:20,468 --> 00:29:21,469
‫الموز.

470
00:29:26,223 --> 00:29:28,267
‫الموز هو طعام الشاطئ المثالي.

471
00:29:28,684 --> 00:29:30,060
‫يمكن إمساكه باليد.

472
00:29:30,144 --> 00:29:31,854
‫حلو، لكنه غير مؤذ للصحة.

473
00:29:32,396 --> 00:29:33,856
‫مشبع، لكنه ليس ثقيلا.

474
00:29:34,398 --> 00:29:35,691
‫والجانب الأفضل،

475
00:29:36,317 --> 00:29:39,612
‫أنه يأتي ضمن غلافه الذي يحميه من الرمل.

476
00:29:43,407 --> 00:29:46,327
‫كما يتحلل حيويا فيمكنك رميه في أي مكان.

477
00:29:46,410 --> 00:29:47,703
‫تماما.

478
00:29:48,579 --> 00:29:51,207
‫الموز. هو الفائز.

479
00:29:53,709 --> 00:29:55,002
‫أحبك.

480
00:29:56,295 --> 00:29:57,463
‫وأنا أحبك أيضا.

481
00:29:58,047 --> 00:29:59,548
‫ما كان ينبغي أن أتركك.

482
00:29:59,882 --> 00:30:02,593
‫لا بأس. أنت هنا الآن. وهذا هو المهم.

483
00:30:11,685 --> 00:30:13,229
‫فماذا نفعل الآن؟

484
00:30:14,897 --> 00:30:16,732
‫هل نعود إلى "أوشنسايد"؟

485
00:30:17,233 --> 00:30:20,110
‫لا. لا أريد العودة إلى "أوشنسايد".

486
00:30:22,530 --> 00:30:25,699
‫ربما علينا أن نحاول الوصول
‫إلى "ريفرسايد" الآن. لا بد من وجود طريقة.

487
00:30:25,783 --> 00:30:29,370
‫- لا. ينبغي ألا نعود إلى الوراء.
‫- حسنا.

488
00:30:29,453 --> 00:30:30,788
‫لنجد طريقة أخرى.

489
00:30:31,956 --> 00:30:33,082
‫لدينا قارب.

490
00:30:35,584 --> 00:30:37,002
‫لا!

491
00:30:37,086 --> 00:30:38,546
‫تبا!

492
00:30:40,673 --> 00:30:41,799
‫لا.

493
00:30:42,466 --> 00:30:44,343
‫بذلت جهدا كبيرا في صنعه.

494
00:30:44,426 --> 00:30:45,553
‫لا بأس.

495
00:30:45,636 --> 00:30:47,721
‫كان مؤثرا جدا على الأقل.

496
00:30:47,805 --> 00:30:48,973
‫شكرا.

497
00:30:51,684 --> 00:30:53,227
‫ماذا الآن؟

498
00:30:56,230 --> 00:30:57,439
‫لدي فكرة.

499
00:30:58,566 --> 00:31:00,025
‫هل تثق بي؟

500
00:31:01,277 --> 00:31:02,278
‫بالطبع.

501
00:33:19,373 --> 00:33:25,003
‫إلى الأبد

