﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:08,080 --> 00:00:09,920
‫"بالتعاون مع (بي بي سي)"‬

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
‫حان الوقت يا "كارولين"‬
‫لنرى كيف يعيش النصف الآخر.‬

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
‫أرحّب بك في مسكني المتواضع.‬

5
00:00:15,520 --> 00:00:19,480
‫يا للهول! هذا منزل ضخم.‬

6
00:00:21,440 --> 00:00:25,200
‫هو "بيرس تايلور"،‬
‫مهندس معماري حائز على جوائز.‬

7
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
‫يا لعمق هذا الجدار!‬
‫تبلغ سماكته 122 سنتمتراً.‬

8
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
‫بعدك يا مولاي!‬

9
00:00:31,400 --> 00:00:33,320
‫وهي "كارولين كوينتن"،‬

10
00:00:33,400 --> 00:00:36,680
‫ممثلة مرموقة ومطوّرة عقارية شغوفة.‬

11
00:00:36,760 --> 00:00:41,760
‫يتمتع هذا المنزل بالنسبة المثالية‬
‫بين عدد غرف النوم وأحواض السباحة.‬

12
00:00:42,240 --> 00:00:47,200
‫أعطونا مفاتيح بعض أروع المنازل في العالم.‬

13
00:00:47,600 --> 00:00:50,480
‫إن تُركنا بمفردنا هنا لبعض الوقت،‬
‫فيساورني شعور...‬

14
00:00:50,560 --> 00:00:51,520
‫بأننا سنفسد المنزل.‬

15
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
‫لاكتشاف إبداع التصميم والشغف،‬

16
00:00:55,640 --> 00:00:59,080
‫والصبر اللازم لتحويل الفكرة المعمارية‬

17
00:00:59,160 --> 00:01:00,960
‫إلى منزل استثنائي.‬

18
00:01:01,040 --> 00:01:02,120
‫انظر!‬

19
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
‫أنا مذهولة!‬

20
00:01:04,560 --> 00:01:06,440
‫سنجوب العالم.‬

21
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
‫ونقابل المهندسين المعماريين والمالكين‬
‫لنعرف كيف أنّ منازلهم الجريئة‬

22
00:01:11,280 --> 00:01:15,640
‫تندمج بشكل فريد‬
‫مع الطبيعة المحلية والمناخ والثقافة.‬

23
00:01:15,720 --> 00:01:18,760
‫أظن أنّ هذا أروع منزل زرته على الإطلاق.‬

24
00:01:18,840 --> 00:01:22,320
‫سواء تعلّق الأمر بمواجهة العوامل الطبيعية‬
‫لبناء منزل الأحلام‬

25
00:01:22,400 --> 00:01:25,160
‫على أرض اسكندينافية وعرة...‬

26
00:01:25,600 --> 00:01:28,560
‫خشي المهندس المعماري أن يقع خطب ما.‬

27
00:01:28,640 --> 00:01:29,880
‫لم يستطع أن ينظر إليه.‬

28
00:01:30,480 --> 00:01:34,120
‫أو توسيع آفاق التجربة الأوروبية...‬

29
00:01:34,200 --> 00:01:35,760
‫- أظن أنه هذا.‬
‫- أظن ذلك.‬

30
00:01:36,360 --> 00:01:40,200
‫حين نظرت إلى العرض، صُدمت قليلاً في البدء.‬

31
00:01:40,800 --> 00:01:44,280
‫أو الاحتفاء بالحرفية والجمال في "آسيا"...‬

32
00:01:44,720 --> 00:01:49,160
‫شبّهنا هذا المنزل بسكب صلصة الشوكولاته ببطء‬
‫فوق مثلجات الونيلية.‬

33
00:01:49,760 --> 00:01:52,560
‫أو بذل المستطاع‬
‫للحصول على الفخامة في "أميركا"...‬

34
00:01:52,640 --> 00:01:56,480
‫افعل ما تجيده وهو ابتكار تحفة فنية.‬

35
00:01:57,040 --> 00:01:59,920
‫"بيرس"، هل يوحي هذا بـ"ميامي" كثيراً؟‬

36
00:02:12,200 --> 00:02:15,440
‫في بحثنا عن أكثر المنازل روعةً في العالم،‬

37
00:02:15,520 --> 00:02:19,560
‫أتينا إلى "الولايات المتحدة الأميركية"‬
‫وتوجهنا مباشرةً إلى ولاية الشمس.‬

38
00:02:20,320 --> 00:02:22,000
‫"(فلوريدا)، (ميامي)"‬

39
00:02:22,080 --> 00:02:24,440
‫صِف لي "ميامي، فلوريدا" بكلمة واحدة.‬

40
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
‫حرّ.‬

41
00:02:26,640 --> 00:02:28,520
‫- شمس.‬
‫- ماء.‬

42
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
‫مال.‬

43
00:02:31,280 --> 00:02:32,200
‫عليّ أن أقول هذا.‬

44
00:02:32,680 --> 00:02:33,600
‫- فخامة.‬
‫- فخامة.‬

45
00:02:35,560 --> 00:02:38,520
‫لكننا نبحث عن شيء أكثر من بعض البريق.‬

46
00:02:39,040 --> 00:02:40,560
‫أشعر بأنني داخل لوحة.‬

47
00:02:40,640 --> 00:02:43,320
‫أعطونا مفاتيح 4 منازل في "فلوريدا".‬

48
00:02:43,400 --> 00:02:46,440
‫وفي مكان يشتهر بالتراث المعماري،‬

49
00:02:46,520 --> 00:02:50,960
‫سنكتشف كيف يتمكن بعض أبرع المهندسين‬
‫المعماريين في العالم من توفير الرقي.‬

50
00:02:53,280 --> 00:02:54,720
‫هذا منزلي الهادئ في "ميامي".‬

51
00:02:54,800 --> 00:02:56,840
‫مع تصاميم فاخرة.‬

52
00:02:57,200 --> 00:02:59,960
‫يتمتع هذا المنزل بتصميم مفتوح لا مثيل له.‬

53
00:03:01,000 --> 00:03:03,640
‫سنستكشف كيف أنّ تاريخ "فلوريدا" المعاصر‬

54
00:03:03,720 --> 00:03:06,840
‫يؤثر الآن في جيل جديد‬
‫من المهندسين المعماريين.‬

55
00:03:07,600 --> 00:03:09,720
‫إنه المنزل المثالي...‬

56
00:03:10,640 --> 00:03:12,000
‫لهذا الجزء من العالم.‬

57
00:03:12,080 --> 00:03:13,320
‫سواء كان كبيراً أو صغيراً،‬

58
00:03:13,400 --> 00:03:17,040
‫لا شك أننا في المكان الصحيح‬
‫لرؤية كيف تمتزج الثقافة العالية‬

59
00:03:17,120 --> 00:03:20,840
‫مع الثقافة الشعبية‬
‫وكيف أنّ المنازل مترفة وعملية في آنٍ معاً.‬

60
00:03:20,960 --> 00:03:24,720
‫إنه جميل بشكل استثنائي وآسر للغاية.‬

61
00:03:25,720 --> 00:03:30,200
‫يطل المنزل الأول‬
‫على "إنديان كريك" والمحيط الأطلسي.‬

62
00:03:31,640 --> 00:03:36,680
‫كونه مبني على قطعة أرض محاذية للماء،‬
‫يعتبره المحليون عقاراً ممتازاً.‬

63
00:03:39,040 --> 00:03:42,120
‫المثير للاهتمام بشأن هذه المنازل‬
‫أنها تقليدية جداً.‬

64
00:03:42,200 --> 00:03:44,520
‫أي أنها عادية جداً من الناحية المعمارية.‬

65
00:03:44,600 --> 00:03:47,280
‫لم أرَ أيّ شيء بارزاً حقاً.‬

66
00:03:47,360 --> 00:03:50,200
‫- أين البريق؟‬
‫- بالضبط، شيء عصري نوعاً ما.‬

67
00:03:50,360 --> 00:03:54,280
‫برأيي، علينا أن نسأل إذاً،‬
‫إن كان بوسعك فعل أيّ شيء تريده...‬

68
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
‫فماذا تفعل...‬

69
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
‫بكل هذا المال؟‬

70
00:04:00,800 --> 00:04:04,960
‫ما تفعله هو أن تكون طموحاً‬
‫وتبحث عن مهندس معماري استثنائي.‬

71
00:04:06,080 --> 00:04:10,640
‫"كنال هاوس" نتيجة منح مطوّر عقاري‬
‫الأولوية للتصميم عوضاً عن تخفيض الكلفة،‬

72
00:04:10,720 --> 00:04:13,440
‫لابتكار منزل رائع على ضفة المياه.‬

73
00:04:15,360 --> 00:04:17,440
‫حان الوقت لنرى كيف يعيش النصف الآخر.‬

74
00:04:18,480 --> 00:04:21,320
‫إنه مرتكز على فهم الحداثة التقليدية،‬

75
00:04:21,400 --> 00:04:24,320
‫لكنّ هذه الواجهة الرئيسية‬
‫تتمتّع أيضاً بطابع سينمائي.‬

76
00:04:24,920 --> 00:04:29,200
‫إن كنتم تملكون 30 مليون دولار إضافية،‬
‫فيمكنكم شراء هذا المنزل.‬

77
00:04:29,720 --> 00:04:32,960
‫لكن هل يضمن لكم هذا السعر‬
‫الحصول على تصميم جيد؟‬

78
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
‫يا للهول...‬

79
00:04:35,680 --> 00:04:36,960
‫إنه منزل كبير.‬

80
00:04:37,120 --> 00:04:39,280
‫يروقني ما أراه هناك.‬

81
00:04:39,840 --> 00:04:41,040
‫ثمة عالم آخر هناك.‬

82
00:04:44,880 --> 00:04:47,000
‫تترك الواجهة انطباعاً قوياً.‬

83
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
‫لكن ما يميّز المنزل فعلاً،‬

84
00:04:50,320 --> 00:04:53,880
‫هو مقدار الاهتمام بما يوجد في الخلف...‬

85
00:04:55,480 --> 00:04:58,800
‫حيث ابتكر المصممون‬
‫حديقة استوائية غير متماثلة‬

86
00:04:58,880 --> 00:05:03,080
‫مع منحنيات انسيابية ومزروعات كثيفة‬
‫ حول حوض سباحة طبيعي.‬

87
00:05:04,600 --> 00:05:08,960
‫نشعر بأننا في الطبيعة رغم أننا في المدينة.‬

88
00:05:09,440 --> 00:05:13,040
‫وبقعة مشمسة، هذا المكان مضيء جداً.‬

89
00:05:16,600 --> 00:05:17,520
‫أيّ شيء؟‬

90
00:05:18,680 --> 00:05:20,640
‫- أظن أنّ هذه غرف النوم هنا.‬
‫- حسناً.‬

91
00:05:20,720 --> 00:05:21,920
‫يمكن فتح كل هذا،‬

92
00:05:22,240 --> 00:05:25,520
‫فتخرجين في الصباح‬
‫لتسبحي في حوض السباحة الطبيعي خاصتك.‬

93
00:05:26,280 --> 00:05:28,440
‫يا لجماله! ثمة أسماك فيه أيضاً.‬

94
00:05:30,320 --> 00:05:33,640
‫لا أعرف إن كنت أرغب في السباحة فيه،‬
‫لكنّ شكله جميل.‬

95
00:05:35,040 --> 00:05:39,080
‫وهذا يبدو كأنه عمود فقري‬
‫قديم ومتحلّل لديناصور.‬

96
00:05:40,680 --> 00:05:44,200
‫هذا الممر المتعرّج‬
‫هو المدخل الرئيسي إلى المنزل.‬

97
00:05:45,440 --> 00:05:48,680
‫تأتي من الشارع وتمرّ فوق الحديقة‬

98
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
‫باتجاه غرف المعيشة الرئيسية،‬

99
00:05:50,680 --> 00:05:53,960
‫المخبأة خلف جدار مثقّب مذهل.‬

100
00:05:54,640 --> 00:05:58,520
‫يفترض أنّ الطبقة العلوية بأكملها‬
‫هي مساحة للعيش، من الأمام إلى الخلف.‬

101
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
‫يمكننا أن نرى من خلاله وهذه...‬

102
00:06:00,240 --> 00:06:03,920
‫ستارة كبيرة في الجهة الغربية،‬
‫لأنّ الشمس تغيب هنا.‬

103
00:06:04,160 --> 00:06:06,440
‫وشمس بعد الظهر تكون حارقة جداً.‬

104
00:06:07,160 --> 00:06:11,080
‫الجميل هنا أنه بدلاً من جعله جداراً عادياً،‬
‫فهو يتمتع بملمس مميّز.‬

105
00:06:11,240 --> 00:06:14,160
‫ولا بد أنّ المنطقة المظلّلة تحته رائعة‬
‫حين ترتفع الحرارة،‬

106
00:06:14,280 --> 00:06:16,440
‫وهذا ما يحصل هنا في "ميامي"، صحيح؟‬

107
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
‫- أجل.‬
‫- هذه ولاية الشمس.‬

108
00:06:20,880 --> 00:06:23,040
‫على المنزل احتمال‬
‫حرارة المنطقة الاستوائية،‬

109
00:06:23,120 --> 00:06:25,480
‫بالإضافة إلى توفير مجموعة من مساحات العيش‬

110
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
‫التي تتمتع بصفات متباينة بالكامل.‬

111
00:06:28,120 --> 00:06:31,800
‫فبعضها حميمي وخاص‬
‫وبعضها الآخر مفتوح ومنبسط.‬

112
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
‫لكنّ التصميم بسيط في جوهره،‬

113
00:06:34,520 --> 00:06:38,200
‫كتلتان مستطيلتان فوق بعضهما البعض‬
‫بشكل زاوية قائمة.‬

114
00:06:39,160 --> 00:06:43,000
‫الطابق الأرضي الذي تبلغ مساحته 60 متراً‬
‫يحتوي على كل المساحات الخاصة،‬

115
00:06:43,360 --> 00:06:45,360
‫4 غرف نوم مطلة على الحديقة،‬

116
00:06:45,560 --> 00:06:48,800
‫وغرفة معيشة وغرفة نوم رئيسية ومرأب أيضاً.‬

117
00:06:50,040 --> 00:06:52,880
‫تحتوي الكتلة العلوية‬
‫على المساحات العامة الرئيسية،‬

118
00:06:53,000 --> 00:06:56,800
‫مطبخ وغرفة استجمام ضخمة بطول 21 متراً.‬

119
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
‫تحيط بالحديقة‬

120
00:06:59,280 --> 00:07:02,960
‫قاعة استقبال شاسعة متعددة الأغراض‬
‫وصالة للرياضة.‬

121
00:07:03,040 --> 00:07:04,760
‫ولجعل المدخل أكثر إثارة،‬

122
00:07:04,840 --> 00:07:08,400
‫يرتفع الممر المتعرّج فوق الحديقة‬
‫وصولاً إلى الباب الأمامي.‬

123
00:07:13,520 --> 00:07:17,360
‫حين تدخل، تجد أنه أكبر حجماً‬
‫مما يبدو عليه من الخارج.‬

124
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
‫- هل تعرفين لماذا؟‬
‫- لا.‬

125
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
‫أظن أنّ السبب هو أبعاد قطع خشب الساج هذه‬

126
00:07:23,720 --> 00:07:26,560
‫التي يبلغ عرضها سنتمترين فقط‬
‫والتي تغطّي‬

127
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
‫السقف والجدران بالكامل.‬

128
00:07:29,080 --> 00:07:33,320
‫إنها صغيرة جداً في مساحة كبيرة‬
‫لذا فهي تمنح شعوراً مبالغاً بالمساحة.‬

129
00:07:33,880 --> 00:07:39,080
‫بالإضافة إلى عدم وجود أيّ بنية‬
‫في هذه المساحة المفتوحة وهي كبيرة جداً.‬

130
00:07:39,160 --> 00:07:43,520
‫ليس هناك ما يجعلها تبدو‬
‫كغرفة منزلية صغيرة.‬

131
00:07:44,200 --> 00:07:47,040
‫أشعر بأنني في مسرح تصوير فيلم.‬

132
00:07:47,520 --> 00:07:51,000
‫إذ قد تتّسع لـ30 ممثلاً إضافياً بسهولة،‬

133
00:07:51,360 --> 00:07:54,040
‫- يمثّلون في...‬
‫- "سكارفايس".‬

134
00:07:54,120 --> 00:07:57,760
‫"سكارفايس"، أجل، شيء فخم ومثير.‬

135
00:08:04,920 --> 00:08:06,000
‫- هل نفتحه؟‬
‫- أجل.‬

136
00:08:10,640 --> 00:08:11,920
‫مطبخ مذهل.‬

137
00:08:12,880 --> 00:08:16,080
‫مع المنضدة الوسطية بطول 7 أمتار،‬
‫إنه مثير للإعجاب فعلاً،‬

138
00:08:16,640 --> 00:08:18,640
‫لكن هل سيُستعمل يوماً؟‬

139
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
‫ظننت أنّ المنازل في "ميامي"‬
‫لا تحوي مطابخ.‬

140
00:08:22,200 --> 00:08:23,520
‫ظننت أنهم يطلبون كل شيء.‬

141
00:08:23,600 --> 00:08:25,560
‫لا أظن أننا سنجد لوح تقطيع هنا أبداً.‬

142
00:08:26,760 --> 00:08:27,640
‫لقد أخطأت.‬

143
00:08:28,400 --> 00:08:31,360
‫هذا صندوق داخل صندوق آخر كما أظن.‬

144
00:08:31,920 --> 00:08:33,520
‫سألقي نظرة إلى طريقة صنعه.‬

145
00:08:38,680 --> 00:08:41,160
‫أجل، إنه صندوق داخل صندوق وهذا غريب،‬

146
00:08:41,240 --> 00:08:44,000
‫لأنه يمنح شعوراً بالحجم، لكنّ الناس أيضاً‬

147
00:08:44,080 --> 00:08:45,560
‫يشعرون بالحجم داخل هذه المساحة،‬

148
00:08:45,640 --> 00:08:48,960
‫إذ فيما يصغر حجم الشخص،‬
‫ستجدين أنّ المساحة تصبح أكبر.‬

149
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
‫هذا مذهل!‬

150
00:08:51,240 --> 00:08:55,280
‫كيف فعلت هذا؟ إنه...‬
‫لم أرَ أحداً يفعله بشكل أفضل.‬

151
00:08:56,040 --> 00:08:57,680
‫ثمة سلالم حقاً!‬

152
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
‫- هذا جيد، لا؟‬
‫- افعلي هذا أنت.‬

153
00:09:04,120 --> 00:09:06,640
‫هيا، تعال إلى هنا وأنا سأفعل هذا، حسناً.‬

154
00:09:07,320 --> 00:09:09,760
‫- سأنزل إلى القبو.‬
‫- انظري إليك.‬

155
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
‫هل تظن أنها دعابة خاصة بالمهندس المعماري؟‬

156
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
‫- هل تظن أنهم فعلوا هذا عمداً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

157
00:09:15,520 --> 00:09:17,960
‫هذا المنزل بأكمله بحسب طريقة تجوّلك فيه‬

158
00:09:18,040 --> 00:09:20,160
‫هو أشبه بعرض مسرحي معدّ لفعل هذا.‬

159
00:09:21,200 --> 00:09:22,280
‫إنه رائع جداً.‬

160
00:09:24,880 --> 00:09:29,480
‫إنه عرض مسرحي حقاً، لكنه منزل أحدهم،‬
‫أو سيكون كذلك على الأقل،‬

161
00:09:29,560 --> 00:09:33,200
‫وفيما أستكشف الطابق السفلي،‬
‫أريد أن أختبر شعور العيش فيه.‬

162
00:09:36,200 --> 00:09:39,080
‫كمية المواد ضئيلة في هذا المنزل.‬

163
00:09:39,240 --> 00:09:43,360
‫كل شيء في الداخل باللون الأبيض‬
‫أو بلون الصخر أو الخشب.‬

164
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
‫لكن بدل أن يكون عقاباً أو عالماً من النكران،‬

165
00:09:50,040 --> 00:09:53,440
‫فهو في الواقع غني للغاية ومثير للاهتمام.‬

166
00:09:54,080 --> 00:09:55,400
‫وهذا لسببين برأيي.‬

167
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
‫الأول أنّ النور الطبيعي يدخل‬

168
00:09:58,200 --> 00:10:02,320
‫عبر هذه الستائر إلى غرف النوم‬
‫بطريقة جميلة جداً.‬

169
00:10:03,240 --> 00:10:05,840
‫والسبب الآخر أنّ كل غرف النوم هذه...‬

170
00:10:07,880 --> 00:10:09,280
‫متصلة بالطبيعة.‬

171
00:10:10,400 --> 00:10:12,680
‫ومهما كانت المواد جميلة،‬

172
00:10:12,880 --> 00:10:16,240
‫لكنها ليست أبداً‬
‫بجمال النور الطبيعي والطبيعة.‬

173
00:10:19,960 --> 00:10:25,280
‫يصل رواق بطول 30 متراً‬
‫بين غرف النوم الـ5 في الطابق الأرضي.‬

174
00:10:25,360 --> 00:10:28,800
‫هذا المكان ضخم. أحتاج إلى مزلجة ذات عجلات‬
‫لأنتقل من جهة إلى أخرى.‬

175
00:10:29,240 --> 00:10:31,600
‫ثمة غرفة معيشة خاصة كبيرة،‬

176
00:10:32,400 --> 00:10:34,640
‫لكنها صغيرة نسبياً‬
‫بالمقارنة مع الطابق العلوي.‬

177
00:10:39,000 --> 00:10:41,480
‫غرفة النوم الرئيسية ضخمة جداً...‬

178
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
‫والحمام فيها مثير للإعجاب أيضاً.‬

179
00:10:49,840 --> 00:10:54,440
‫"كنال هاوس" مبني بطريقة تلبّي‬
‫الاحتياجات اليومية للنجم العادي.‬

180
00:10:55,640 --> 00:10:58,560
‫إنه من تصميم البرازيلي "مارسيو كوغن".‬

181
00:10:59,520 --> 00:11:03,920
‫كان مخرج أفلام سابقاً وأصبح الآن واحداً‬
‫من أفضل 100 مهندس معماري في العالم،‬

182
00:11:04,440 --> 00:11:08,960
‫وتصاميمه ذات الخطوط المستقيمة المميّزة‬
‫مشهورة في العالم أجمع.‬

183
00:11:12,240 --> 00:11:16,320
‫إقناع مهندس معماري مشهور ومنشغل‬
‫بقبول هذا المشروع‬

184
00:11:16,400 --> 00:11:19,120
‫تطلّب بعض الإقناع‬
‫من المطوّر العقاري "باري برودسكي".‬

185
00:11:19,520 --> 00:11:22,280
‫ما الملخّص الذي قدمته إلى "مارسيو"؟‬
‫ماذا طلبت منه؟‬

186
00:11:22,360 --> 00:11:27,080
‫الطلب من مهندس معماري مثله‬
‫أن يأتي إلى "ميامي" لتصميم...‬

187
00:11:27,160 --> 00:11:31,720
‫منزل معيّن هو طلب كبير وقد أجرينا مفاوضات‬

188
00:11:32,320 --> 00:11:35,160
‫حول الميزانية والتفاصيل‬
‫وإمكانية منحه الحرية،‬

189
00:11:35,240 --> 00:11:38,200
‫الحرية الإبداعية، لحثّه على المجيء‬
‫وإنجاز التصميم.‬

190
00:11:38,560 --> 00:11:41,080
‫لكنّ طريقته في وصف الأمور‬
‫والرومنسية والجمال‬

191
00:11:41,160 --> 00:11:43,960
‫اللذان ينقلهما إليك‬
‫يجعلانك تقع فجأةً تحت تأثير سحره‬

192
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
‫وتبدأ بالاقتناع برؤياه.‬

193
00:11:47,160 --> 00:11:51,320
‫بناء شيء معقّد كهذا مستحيل بميزانية صغيرة.‬

194
00:11:51,400 --> 00:11:53,680
‫كان هناك نفقات كبيرة،‬

195
00:11:53,760 --> 00:11:57,160
‫من طلب أكثر من 1700 قطعة‬
‫من الخشب الصلب للجسر،‬

196
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
‫وأعمال حجرية مصنوعة حسب الطلب للواجهة.‬

197
00:12:00,400 --> 00:12:03,240
‫يحب "مارسيو" هذه وهو صمّمها.‬

198
00:12:03,320 --> 00:12:05,920
‫الحصول على هذا الطوب الفني كان صعباً جداً.‬

199
00:12:06,040 --> 00:12:09,480
‫فكما ترى، يبدو انسيابياً كأنه قطعة واحدة،‬
‫لكن يجب أن تُصنع كل الأشياء‬

200
00:12:09,880 --> 00:12:11,320
‫يدوياً وأن تكون مستوية.‬

201
00:12:11,600 --> 00:12:14,280
‫لكن صنع هذه البنية الحجرية كان صعباً جداً.‬

202
00:12:14,560 --> 00:12:17,080
‫لكنّ كل شيء يستغرق لحظة‬
‫بالنسبة إلى "مارسيو".‬

203
00:12:21,240 --> 00:12:22,640
‫من المثير للاهتمام أن نرى‬

204
00:12:22,720 --> 00:12:26,000
‫كيف أنّ حياة المهندس المعماري السابقة‬
‫في مجال الأفلام ألهمت التصميم.‬

205
00:12:28,760 --> 00:12:31,320
‫هذه الواجهة الرئيسية‬

206
00:12:31,400 --> 00:12:34,640
‫تتمتّع بنسب محدّدة.‬

207
00:12:35,200 --> 00:12:38,280
‫شرح لي "مارسيو"‬
‫أنّ هذا يشبه طريقة تصوير الأفلام.‬

208
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
‫إنها أفقية جداً.‬

209
00:12:39,720 --> 00:12:42,040
‫صُمم كل شيء‬

210
00:12:42,240 --> 00:12:46,600
‫لخلق جو سينمائي حين تجلسون في الداخل‬
‫وتنظرون إلى المحيط في الخارج.‬

211
00:12:47,240 --> 00:12:49,440
‫كان تحدياً هندسياً هائلاً.‬

212
00:12:49,520 --> 00:12:52,080
‫فالغرفة تمتد على مسافة 21 متراً‬
‫بدون أيّ أعمدة.‬

213
00:12:52,280 --> 00:12:54,000
‫اعتقد معظم الناس أنّ تنفيذه مستحيل،‬

214
00:12:54,120 --> 00:12:56,040
‫لذا كان هذا التزاماً مالياً كبيراً آخر.‬

215
00:12:56,240 --> 00:12:59,120
‫لذا كان عليّ تقبّل الكثير من الأمور،‬
‫لكن بصراحة،‬

216
00:12:59,200 --> 00:13:02,560
‫وافقت على فعل هذا كجزء من تقبّل...‬

217
00:13:03,320 --> 00:13:04,520
‫إبداعه.‬

218
00:13:06,400 --> 00:13:11,320
‫من النادر أن يعتبر المطوّر العقاري التصميم‬
‫أهمّ من الميزانية عند اتخاذ القرارات.‬

219
00:13:11,960 --> 00:13:14,440
‫لكنّ استعداد "باري" لإنفاق المزيد من المال‬

220
00:13:14,600 --> 00:13:17,200
‫امتد إلى المساحات الخارجية أيضاً.‬

221
00:13:18,320 --> 00:13:20,920
‫كلّف مصمّم المناظر الطبيعية المشهور،‬

222
00:13:21,000 --> 00:13:24,600
‫الرائع "رايموند جانغلز" ليصمّم الحديقة.‬

223
00:13:25,840 --> 00:13:29,680
‫أظن أنّ الحديقة تتمتّع بطاقة كبيرة.‬

224
00:13:29,760 --> 00:13:33,480
‫أظن أنّ كل شيء متناغم هنا.‬

225
00:13:33,560 --> 00:13:37,000
‫فهناك انسجام رائع‬
‫بين النسب والأحجام بالنسبة إلى المساحات.‬

226
00:13:37,080 --> 00:13:39,720
‫وهناك علاقة جيدة بين الأضداد،‬

227
00:13:39,800 --> 00:13:41,360
‫أي الهندسة المعمارية والحديقة.‬

228
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
‫وأظن أنّ هذا مصدر الطاقة التي تشعرين بها.‬

229
00:13:43,760 --> 00:13:47,280
‫إنها طاقة إيجابية جيدة،‬
‫ما من شيء متنافر و...‬

230
00:13:47,840 --> 00:13:51,320
‫أظن أنّ الهندسة المعمارية‬
‫تخلق مساحات رائعة وتأثيراً جميلاً‬

231
00:13:51,440 --> 00:13:52,360
‫في الحديقة.‬

232
00:13:52,440 --> 00:13:56,760
‫استعمال المياه هنا استثنائي.‬
‫هل كان هذا عنصراً مهماً بالنسبة إليك؟‬

233
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
‫عليّ أن أقول...‬

234
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
‫كما يقول "لويس باراغان" دائماً،‬
‫"المياه هي قلب الحديقة وروحها."‬

235
00:14:03,360 --> 00:14:08,400
‫مجدداً، جزء من فكرة "مارسيو" العبقري‬

236
00:14:08,600 --> 00:14:12,600
‫كان بناء جسر فوق المياه يمرّ عبر الحديقة‬
‫وصولاً إلى البناء الهندسي.‬

237
00:14:12,800 --> 00:14:15,680
‫هذا أشبه بحركة طوافية عبر الحديقة.‬

238
00:14:15,840 --> 00:14:18,760
‫لأنّ الحدائق تتعلّق بالحركة‬

239
00:14:18,840 --> 00:14:21,160
‫أكثر مما تعلّق بالأفكار المحددة.‬

240
00:14:27,480 --> 00:14:32,440
‫إنه مذهل. لكن ما يحتاج إليه هذا المكان حقاً‬
‫أن يعيش أحد ما هنا.‬

241
00:14:32,800 --> 00:14:36,000
‫و"باري" لديه الكثير من النجوم‬
‫الذين يبحثون عن منازل.‬

242
00:14:38,280 --> 00:14:41,840
‫"سويز بيتز" و"أليسيا كيز"،‬
‫أتيت إلى هنا برفقتهما قبل أسبوعين.‬

243
00:14:41,920 --> 00:14:42,800
‫وكان "درايك" هنا للتو.‬

244
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
‫- و"فيرا وانغ".‬
‫- ألا تشعر برغبة في العيش هنا؟‬

245
00:14:46,200 --> 00:14:48,840
‫أحياناً، بلى. كلما أتيت إلى هنا.‬

246
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
‫لا أرغب في المغادرة.‬

247
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
‫عبر دعم مهندس معماري مشهور‬
‫ليعمل بحرية إبداعية،‬

248
00:14:57,120 --> 00:14:58,680
‫تمكّن "باري" من رفع مستوى شيء‬

249
00:14:58,760 --> 00:15:01,880
‫أمكن أن يكون مجرد عقار تجاري بسيط‬

250
00:15:01,960 --> 00:15:04,280
‫ليصبح بناءً هندسياً فخماً.‬

251
00:15:14,280 --> 00:15:17,520
‫سنغيّر المقاييس بالكامل،‬
‫فمنزلنا التالي دليل‬

252
00:15:17,600 --> 00:15:20,680
‫على أننا لا نحتاج إلى ملايين‬
‫لبناء تحفة هندسية.‬

253
00:15:21,840 --> 00:15:24,480
‫تخلّينا عن القارب لأجل شيء أقل بهرجة،‬

254
00:15:24,880 --> 00:15:30,040
‫لنذهب إلى إحدى مقاطعات "ميامي" الأقدم‬
‫والأكثر تواضعاً، "سبرينغ غاردن".‬

255
00:15:31,400 --> 00:15:32,600
‫يا إلهي! إنه جميل جداً.‬

256
00:15:32,680 --> 00:15:36,480
‫سنعبر النهر، إذاً سننتقل‬
‫إلى جزيرة صغيرة أخرى.‬

257
00:15:36,560 --> 00:15:38,200
‫تغيّر الجو تماماً، أليس كذلك؟‬

258
00:15:38,280 --> 00:15:39,720
‫هذه "فلوريدا" القديمة.‬

259
00:15:43,560 --> 00:15:46,800
‫هذا استوائي جداً، أليس كذلك؟‬
‫أشجار ناضجة جميلة.‬

260
00:15:49,120 --> 00:15:52,240
‫يعود هذا الحي إلى منتصف القرن الـ19،‬

261
00:15:52,440 --> 00:15:56,080
‫لكنّ بعض الأشجار الناضجة‬
‫موجود هنا قبل تشييد البناء بوقت طويل.‬

262
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
‫ها نحن ذا.‬

263
00:16:01,720 --> 00:16:05,520
‫إنه المنزل المثالي لهذا الجزء من العالم.‬

264
00:16:10,920 --> 00:16:13,440
‫بناه المهندسان المعماريان‬
‫المقيمان هنا بنفسيهما،‬

265
00:16:13,560 --> 00:16:17,080
‫قد يكون "بريلهارت هاوس"‬
‫واحداً من أكثر المنازل التي رأيناها تواضعاً.‬

266
00:16:17,160 --> 00:16:20,760
‫لكنه إنجاز هندسي مهم يندمج جيداً‬
‫مع المناظر الطبيعية المحيطة به،‬

267
00:16:20,840 --> 00:16:22,760
‫ويرتكز على إرث غني.‬

268
00:16:24,040 --> 00:16:26,560
‫أظن أنه رائع للغاية.‬

269
00:16:26,680 --> 00:16:30,520
‫ويروقني أنه بوسعنا رؤية‬
‫كل الأشجار الاستوائية خلفه.‬

270
00:16:30,600 --> 00:16:33,320
‫يبدو كأنه منزل صاحب مزرعة شاي، أليس كذلك؟‬

271
00:16:33,400 --> 00:16:35,680
‫أجل، أظن أنّ السبب كونها‬

272
00:16:35,920 --> 00:16:40,160
‫مبانٍ بسيطة تتعامل مع المناخ بطريقة مباشرة.‬

273
00:16:43,720 --> 00:16:45,560
‫رغبة المهندس المعماري الحقيقية هنا‬

274
00:16:45,640 --> 00:16:48,520
‫كانت بناء منزل مرتبط بمحيطه.‬

275
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
‫يتألف المنزل من طابق واحد،‬

276
00:16:51,440 --> 00:16:54,840
‫وهو مبني على منصّة‬
‫ترتفع متراً ونصف عن الأرض.‬

277
00:16:55,760 --> 00:16:57,760
‫أبواب زجاجية بكامل عرض‬
‫الواجهتين الأمامية والخلفية‬

278
00:16:57,880 --> 00:17:01,200
‫تحيطان بمساحة للعيش‬
‫ذات تصميم مفتوح من جهة،‬

279
00:17:01,440 --> 00:17:03,120
‫وغرفتَي نوم من الجهة الأخرى.‬

280
00:17:03,640 --> 00:17:08,520
‫رواق مركزي أو ممر‬
‫يفصل بين المساحات الخاصة والعامة،‬

281
00:17:09,000 --> 00:17:12,600
‫ويحتوي المطبخ ذو التصميم المفتوح‬
‫ويصل بين الشرفتين.‬

282
00:17:13,440 --> 00:17:17,160
‫الجهة الخلفية مفتوحة‬
‫وتطلّ على الحديقة الخضراء الوارفة،‬

283
00:17:17,480 --> 00:17:20,800
‫لكن لنيل الخصوصية والبرودة،‬
‫فإنّ الجهة الأمامية مغطّاة بفتحات تهوية.‬

284
00:17:25,600 --> 00:17:26,800
‫"بيرس" محق.‬

285
00:17:27,520 --> 00:17:30,840
‫يتعلّق كل شيء بالشرفة‬
‫وحين ندخل إلى هنا مباشرةً،‬

286
00:17:31,240 --> 00:17:33,040
‫نجد أنّ هذه المنطقة الرائعة مُضاءة‬

287
00:17:33,120 --> 00:17:37,640
‫بنور الشمس الذي يدخل‬
‫عبر هذه المصاريع الجميلة.‬

288
00:17:37,840 --> 00:17:39,880
‫والنور الواقع على الأرض جميل جداً.‬

289
00:17:39,960 --> 00:17:44,440
‫وأشعر بالنسيم الذي يدخل المنزل عبرها.‬

290
00:17:47,920 --> 00:17:51,200
‫وحين نفتحها، نرى منظر أشجار النخيل الجميل‬

291
00:17:51,280 --> 00:17:53,880
‫والحديقة الاستوائية المذهلة.‬

292
00:18:01,160 --> 00:18:03,880
‫خلف هذه المصاريع،‬
‫يوجد منزل من الزجاج الشفاف‬

293
00:18:03,960 --> 00:18:06,680
‫يحوي مساحات كبيرة مُضاءة وقابلة للتكييف.‬

294
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
‫تبلغ مساحة المنزل بأكمله‬
‫أقل من 150 متراً مربعاً،‬

295
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
‫لكنّ الشرفتين العميقتين تضيفان‬
‫مساحة عيش خارجية توازي نصف مساحته.‬

296
00:18:14,800 --> 00:18:17,600
‫ولأنّ المناظر الطبيعية خلفه تجذب النظر،‬

297
00:18:18,120 --> 00:18:20,200
‫يبدو لنا هذا المنزل كبيراً جداً.‬

298
00:18:25,920 --> 00:18:29,360
‫أليس رائعاً أن ندخل من الخارج مباشرةً،‬

299
00:18:29,440 --> 00:18:33,040
‫عبر الشرفة إلى هذه المساحة.‬

300
00:18:33,160 --> 00:18:37,720
‫ما من حدود واضحة‬
‫كالتي نجدها في الغرف عادةً.‬

301
00:18:38,200 --> 00:18:40,560
‫لكنّ هذا أفضل برأيي، لأننا بالطبع‬

302
00:18:40,640 --> 00:18:43,560
‫نشعر بأننا في الطبيعة‬
‫مع الهواء الذي يدخل المنزل.‬

303
00:18:43,920 --> 00:18:46,840
‫صحيح. من الرائع أنك تنظر إلى الحديقة‬

304
00:18:46,920 --> 00:18:50,600
‫وتشعر بأنك تطفو فوق المزروعات.‬

305
00:18:50,680 --> 00:18:52,880
‫كأننا على متن سفينة، أليس كذلك؟‬

306
00:18:53,440 --> 00:18:55,240
‫أستمتع كثيراً بشعور‬

307
00:18:55,720 --> 00:18:59,480
‫أنني بالكاد ألامس الأرض.‬

308
00:18:59,560 --> 00:19:03,720
‫الشعور بأنني أطفو مع منصة وبعض المصاريع.‬

309
00:19:10,920 --> 00:19:12,280
‫مرحباً، لا بد أنك "جايكوب"؟‬

310
00:19:12,760 --> 00:19:13,880
‫بالفعل. أنت "بيرس".‬

311
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
‫المالكان هما المهندسان المعماريان‬
‫"جايكوب" و"ميليسا بريلهارت".‬

312
00:19:17,320 --> 00:19:19,320
‫اللذان يقيمان هنا مع طفلتهما،‬

313
00:19:19,880 --> 00:19:20,760
‫"سيمز".‬

314
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
‫الجميع نقّاد.‬

315
00:19:25,160 --> 00:19:29,320
‫كونهما مهندسان معماريان، فإنّ تصميم منزل‬
‫ليس تحدياً كبيراً بالنسبة إليهما.‬

316
00:19:29,400 --> 00:19:32,280
‫كمن التحدّي هنا في بنائه أيضاً.‬

317
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
‫يبدو أنه منزل مصمّم بطريقة‬

318
00:19:35,880 --> 00:19:37,640
‫تمكّنك من بنائه بنفسك؟‬

319
00:19:37,720 --> 00:19:40,480
‫بالضبط. كل ما بنيناه‬

320
00:19:40,560 --> 00:19:42,880
‫فكّرنا فيه خلال مرحلة التصميم‬
‫آخذين البناء بعين الاعتبار.‬

321
00:19:42,960 --> 00:19:45,320
‫مثلاً، يبلغ طول الدعامة  15 متراً.‬

322
00:19:45,640 --> 00:19:47,520
‫وهناك 6 دعامات تشكّل أساس الأرضية هنا.‬

323
00:19:47,600 --> 00:19:49,960
‫عرفت أنها ستتسع في شاحنة شبه مقطورة‬

324
00:19:50,280 --> 00:19:52,440
‫وسنتمكّن من بلوغ موقع البناء بسهولة.‬

325
00:19:52,720 --> 00:19:56,760
‫وكونك مهندساً معمارياً،‬
‫حين اشتريت قطعة الأرض هذه وصمّمت‬

326
00:19:57,080 --> 00:20:00,880
‫المنزل، هل كان التوصّل‬
‫إلى تصميم بسيط كهذا عملية معقّدة؟‬

327
00:20:01,560 --> 00:20:06,320
‫أجل، كان كذلك.‬
‫تبلغ مساحة المنزل الداخلية 139 متراً مربعاً.‬

328
00:20:06,840 --> 00:20:10,920
‫وزوجتي "ميليسا" مهندسة معمارية أيضاً‬
‫وأن نتفق كلانا‬

329
00:20:11,000 --> 00:20:15,520
‫ونلخّص التصميم ليقتصر على الضروريات‬
‫كان صعباً جداً.‬

330
00:20:16,360 --> 00:20:17,720
‫وما الذي أضافته "ميليسا"؟‬

331
00:20:18,840 --> 00:20:21,040
‫الإحساس والواقع.‬

332
00:20:22,440 --> 00:20:25,640
‫كدت أصمّم منزلاً لا يمكننا الإقامة فيه.‬

333
00:20:25,720 --> 00:20:28,360
‫لكنها قالت، "لا، سنعيش هنا وننشئ عائلة.‬

334
00:20:28,440 --> 00:20:31,320
‫ولديك ميزانية محددة.‬
‫لذا يجب أن نكون واقعيين.‬

335
00:20:31,520 --> 00:20:33,320
‫وزعمت بأنك قادر على بنائه،‬

336
00:20:33,400 --> 00:20:36,400
‫لذا لا تصمّم شيئاً لا يمكننا تنفيذه."‬

337
00:20:36,920 --> 00:20:39,120
‫وليندمج المنزل في بيئته،‬

338
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
‫استلهم "جايكوب" و"ميليسا" من أسلوب معماري‬

339
00:20:42,080 --> 00:20:44,320
‫تطوّر في "فلوريدا" قبل 70 عاماً.‬

340
00:20:44,520 --> 00:20:46,440
‫كنا مهتمين بفكرة العيش‬
‫بين المناظر الطبيعية‬

341
00:20:46,520 --> 00:20:49,080
‫والنظر إلى السرادق الزجاجي، لذا توجّهنا‬

342
00:20:49,160 --> 00:20:52,480
‫إلى الحداثة الاستوائية كمرجع،‬

343
00:20:52,560 --> 00:20:54,000
‫- بالتأكيد...‬
‫- ما هذه؟‬

344
00:20:54,080 --> 00:20:58,200
‫المهندسون المعماريون في جنوب "فلوريدا"‬
‫من الخمسينيات والستينيات‬

345
00:20:58,280 --> 00:21:01,640
‫استلهموا من الأسلوب الدولي‬
‫ومن مفاهيم السرادقات الزجاجية.‬

346
00:21:01,760 --> 00:21:05,160
‫وقدّموا نسختهم الخاصة عنها.‬

347
00:21:05,240 --> 00:21:08,400
‫لكنها لم تصمد أمام اختبار الزمن،‬

348
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
‫لأنها بُنيت قبل اختراع مكيّف الهواء.‬

349
00:21:11,000 --> 00:21:15,440
‫لذا أصبح الكثير منها‬
‫يُستعمل في نهايات الأسبوع فحسب،‬

350
00:21:15,520 --> 00:21:18,680
‫وتبيّن أنها غير ملائمة للعيش،‬
‫لكن الآن لأنه لدينا‬

351
00:21:18,760 --> 00:21:23,560
‫الزجاج العازل ومواد عازلة أفضل‬
‫ويمكننا أن نستعيد هذه الفكرة...‬

352
00:21:23,920 --> 00:21:27,600
‫بأسلوب معاصر وإعادة النموذج القديم‬

353
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
‫للسرادق الزجاجي المعاصر.‬

354
00:21:33,040 --> 00:21:37,440
‫قد يبدو بسيطاً، لكنّ "جايكوب" و"ميليسا"‬
‫استغرقا عامين لإنهائه.‬

355
00:21:38,280 --> 00:21:40,440
‫-  هل امتحنكما أنت و"ميليسا" أو...‬
‫- أجل.‬

356
00:21:41,520 --> 00:21:44,440
‫أجل، امتحننا. لكنّ الامتحان...‬

357
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
‫أظن أكثر ما امتحننا...‬

358
00:21:48,400 --> 00:21:52,160
‫هو الوقت الذي يستغرقه‬
‫لجعله كما يجب أن يكون.‬

359
00:21:53,240 --> 00:21:56,560
‫وصنع صندوق طبيعي وبسيط‬
‫أصعب مما يبدو في الواقع،‬

360
00:21:56,640 --> 00:21:59,600
‫إذ يجب الأخذ بعين الاعتبار‬
‫طريقة ارتصاف الأشياء،‬

361
00:21:59,680 --> 00:22:03,160
‫وسماكة عناصر البناء‬
‫وإن كانت البراغي ستبرز،‬

362
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
‫وكل هذه الأمور تصبح حقيقية.‬

363
00:22:05,920 --> 00:22:08,240
‫بدا بسيطاً، لكنه في الواقع...‬

364
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
‫لم يبدُ لي بسيطاً.‬

365
00:22:10,280 --> 00:22:13,720
‫بلغت مرحلة كنت مستعدة فيها‬
‫للتخلّي عن الأمر.‬

366
00:22:13,800 --> 00:22:16,120
‫- ألا يمكننا شراء شقة ببساطة؟‬
‫- أجل، بالضبط.‬

367
00:22:17,720 --> 00:22:21,360
‫تتعلّم الكثير. فقد ارتكبت أخطاءً كثيرة و...‬

368
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
‫وحظيت بنجاح كبير أيضاً في هذا المشروع.‬

369
00:22:24,480 --> 00:22:27,360
‫لكن يا إلهي، المشكلة في الوقت.‬
‫إذ يستغرق وقتاً طويلاً.‬

370
00:22:29,360 --> 00:22:31,800
‫ما أكثر شعور غامر يساورك بشأنه؟‬

371
00:22:31,880 --> 00:22:34,320
‫لأنكما عملتما عليه بحب كبير، أليس كذلك؟‬

372
00:22:34,400 --> 00:22:38,840
‫عملنا عليه بحب كبير‬
‫ونشعر بأنه ديارنا الآن.‬

373
00:22:38,920 --> 00:22:41,160
‫ونادراً عندما يبرد الطقس في "ميامي"،‬

374
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
‫نشعل ناراً.‬

375
00:22:43,280 --> 00:22:47,360
‫وإلاّ، فمن الجميل الجلوس في الخارج‬
‫على الشرفة الأمامية والآن كل...‬

376
00:22:48,440 --> 00:22:51,480
‫كل ما نريد فعله هو الاستمتاع به.‬

377
00:23:01,080 --> 00:23:03,920
‫برأيي، اكتسبت "ميليسا" و"جايكوب" الحق‬

378
00:23:04,000 --> 00:23:05,720
‫بالاستمتاع بنتيجة عملهما.‬

379
00:23:06,160 --> 00:23:08,080
‫هناك عدد قليل من المباني بهذه الجودة‬

380
00:23:08,160 --> 00:23:11,600
‫التي صمّمها المهندسون المعماريون‬
‫وبنوها أيضاً.‬

381
00:23:13,720 --> 00:23:17,080
‫على الأرض، هناك هاتان...‬

382
00:23:17,560 --> 00:23:20,640
‫الركيزتان الأرضيتان الضخمتان من الإسمنت.‬

383
00:23:20,720 --> 00:23:23,000
‫والغاية منهما‬

384
00:23:23,080 --> 00:23:25,920
‫هي رفع المنزل بأكمله‬

385
00:23:26,000 --> 00:23:28,160
‫عن ما كان مستنقعاً في السابق.‬

386
00:23:28,960 --> 00:23:32,520
‫وجميع المباني هنا مرتفعة عن الأرض‬
‫لأنها موحلة ورطبة.‬

387
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
‫لكن فوق هاتين الركيزتين الأرضيتين،‬

388
00:23:36,520 --> 00:23:40,520
‫توجد هذه الدعامات وهي أكبر حجم‬

389
00:23:40,600 --> 00:23:44,280
‫يمكن نقله على طريق عام هنا في "فلوريدا".‬

390
00:23:44,480 --> 00:23:49,080
‫لذا، هناك توازن بين عمق المنزل وكيفية‬

391
00:23:49,200 --> 00:23:53,120
‫وصول المواد إلى هنا وهذا رائع برأيي.‬

392
00:23:53,360 --> 00:23:56,560
‫لكنّ المذهل في هذا المنزل برأيي هو بناؤه،‬

393
00:23:56,640 --> 00:23:59,920
‫فهذا هو الشغف والفرح الحقيقيين‬

394
00:24:00,000 --> 00:24:03,600
‫لـ"ميليسا" و"جايكوب"‬
‫اللذين شيّدا هذا البناء بيديهما.‬

395
00:24:07,360 --> 00:24:09,080
‫"بريلهارت هاوس"، في بعض النواحي،‬

396
00:24:09,160 --> 00:24:12,840
‫هو تكريم لفكرة منزل الحداثي الأميركي.‬

397
00:24:12,920 --> 00:24:14,080
‫بغضّ النظر عمّن بناه،‬

398
00:24:14,160 --> 00:24:18,480
‫فهو مذهل أيضاً بسبب نقائه وبساطته الواضحة.‬

399
00:24:20,600 --> 00:24:22,720
‫هذا المنزل الجميل والمتواضع والهادئ‬

400
00:24:22,800 --> 00:24:27,080
‫المبني بدقة في هذه البيئة الطبيعية الخصبة‬
‫هو الجنة بالنسبة إليّ.‬

401
00:24:32,920 --> 00:24:36,680
‫المنزل التالي مستوحى من حداثي آخر.‬

402
00:24:38,240 --> 00:24:42,760
‫يبعد 4 ساعات شمالاً عن "ميامي"‬
‫على الطريق العام المؤدي إلى "ساراسوتا"،‬

403
00:24:43,240 --> 00:24:46,040
‫وهناك الكثير لنراه في طريقنا.‬

404
00:24:46,920 --> 00:24:48,000
‫إنها منطقة استوائية...‬

405
00:24:48,080 --> 00:24:51,320
‫أنا آسفة، لكن ثمة عقاب نسري هناك‬
‫يحمل سمكة في منقاره، هل تراه؟‬

406
00:24:51,440 --> 00:24:53,840
‫- أجل، انظري إليه.‬
‫- يا إلهي!‬

407
00:24:54,880 --> 00:24:56,120
‫هذا مذهل.‬

408
00:24:58,240 --> 00:24:59,400
‫يا إلهي!‬

409
00:25:02,160 --> 00:25:05,040
‫كانت هذه واحدة من أروع لحظات حياتي.‬

410
00:25:06,040 --> 00:25:07,600
‫ركّزي يا "كارولين".‬

411
00:25:09,200 --> 00:25:12,720
‫نبحث عن منزل يملكه ثنائي‬
‫تقاعدا في "ساراسوتا"‬

412
00:25:12,800 --> 00:25:15,000
‫وأرادا بناء شيء مختلف.‬

413
00:25:17,160 --> 00:25:19,960
‫في حي محافظ يحوي منازل تقليدية،‬

414
00:25:20,120 --> 00:25:21,920
‫أثار هذا المنزل الجدل،‬

415
00:25:22,000 --> 00:25:26,760
‫رغم أنه مستمد من أسلوب معماري‬
‫بات مقبولاً الآن بشكل واسع.‬

416
00:25:27,240 --> 00:25:29,480
‫أريد أن أعرف المزيد عن الحداثة.‬

417
00:25:30,080 --> 00:25:31,800
‫الحداثة هي النظرة المستقبلية.‬

418
00:25:32,720 --> 00:25:37,880
‫فقد جرّدت المباني من الزخرفة وكان هناك فكرة‬

419
00:25:37,960 --> 00:25:41,120
‫بأنّ المباني قد تكون آلات يمكن العيش فيها.‬

420
00:25:41,200 --> 00:25:44,600
‫هذا هو المنزل! هذا هو!‬

421
00:25:52,880 --> 00:25:54,440
‫من غير الممكن أن تفوّتوه.‬

422
00:25:54,760 --> 00:25:57,280
‫فإنّ "سبنسر هاوس" يبرز عن البقية لأنه أخّاذ،‬

423
00:25:57,360 --> 00:26:02,360
‫ويضمّ خطوطاً حادة وظلالاً واضحة‬
‫وجدراناً شديدة البياض،‬

424
00:26:02,440 --> 00:26:05,640
‫ويتناقض مع سماء "فلوريدا" الزرقاء.‬

425
00:26:07,960 --> 00:26:12,000
‫دُعينا لنستكشف المنزل‬
‫قبل أن يقابلنا المالكان.‬

426
00:26:12,080 --> 00:26:14,600
‫حسناً، سأذهب للسباحة.‬

427
00:26:18,240 --> 00:26:21,800
‫بعد أن تتكيّف عيونكم‬
‫مع اللون الأبيض الناصع،‬

428
00:26:21,880 --> 00:26:24,840
‫فأول شيء تلاحظونه‬
‫هو الدقّة التصويرية للجدران‬

429
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
‫وشبكة الفتحات المربّعة الصغيرة‬

430
00:26:27,280 --> 00:26:30,880
‫التي تُدخل النور إلى باحة المدخل‬
‫وبقية أرجاء المنزل.‬

431
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
‫يا له من مكان جميل!‬

432
00:26:36,280 --> 00:26:38,280
‫أشعر بأنني في لوحة، لكن...‬

433
00:26:38,600 --> 00:26:41,640
‫لا أظن أنني قد أكون في أيّ مكان من العالم‬
‫باستثناء "فلوريدا".‬

434
00:26:41,720 --> 00:26:44,720
‫الجدران البيضاء والسماء الزرقاء.‬

435
00:26:44,800 --> 00:26:49,040
‫هذا النوع من الحداثة منطقي جداً هنا‬
‫لأنه ما زال ناجحاً.‬

436
00:26:51,880 --> 00:26:54,080
‫يقع على قطعة الأرض البارزة هذه،‬

437
00:26:54,160 --> 00:26:57,800
‫كمن تحدّي المهندس المعماري ببناء منزل‬
‫يدخله النور كثيراً‬

438
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
‫ويتمتع بالخصوصية أيضاً.‬

439
00:27:01,200 --> 00:27:04,360
‫تقود باحة المدخل مباشرةً إلى تصميم مفتوح‬

440
00:27:04,440 --> 00:27:07,160
‫يتألف من مطبخ وغرفة معيشة وطعام‬
‫ذات ارتفاع مضاعف.‬

441
00:27:08,760 --> 00:27:11,200
‫وبمحاذاتها، ثمة باحة مسقوفة وحوض سباحة‬

442
00:27:11,280 --> 00:27:13,960
‫تحيط بهما 3 غرف نوم وغرفة مؤن.‬

443
00:27:15,360 --> 00:27:17,280
‫في وسط المبنى، ثمة برج‬

444
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
‫يحوي غرفة معيشة في الطبقة الوسطية.‬

445
00:27:20,560 --> 00:27:24,720
‫وفوقها، ثمة محترف ذو جدران زجاجية‬
‫محاط بالشرفات.‬

446
00:27:25,840 --> 00:27:28,440
‫وفي النهاية، ثمة مشرب خارجي على السطح.‬

447
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
‫مع الجزء الخارجي البارز،‬

448
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
‫يمكن أن نفهم سبب التعجّب‬
‫المحيط بهذا المنزل.‬

449
00:27:36,080 --> 00:27:38,520
‫لكنّ الداخل أكثر هدوءاً.‬

450
00:27:40,280 --> 00:27:42,880
‫أنا في الداخل. ليس هناك...‬

451
00:27:43,560 --> 00:27:46,720
‫رواق ولا تلك...‬

452
00:27:46,800 --> 00:27:50,840
‫المساحات الأوروبية التقليدية‬
‫التي تفصلنا عن الشارع، نجد...‬

453
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
‫- على الفور أنه غير متكلّف.‬
‫- مرحباً.‬

454
00:27:53,720 --> 00:27:55,000
‫- مرحباً.‬
‫- انظر ماذا وجدت.‬

455
00:27:55,160 --> 00:27:59,080
‫- وجدت السمة غير المتكلّفة.‬
‫- إنه غير متكلّف للغاية، هذا مذهل.‬

456
00:27:59,160 --> 00:28:01,440
‫انتقلت من الشارع...‬

457
00:28:01,680 --> 00:28:05,160
‫إلى حوض السباحة بدون توقّف، هذا مذهل.‬

458
00:28:05,320 --> 00:28:08,800
‫أعرف أنّ هذا متعلّق بالمناخ في الأغلب‬
‫وهذا أسهل بالطبع‬

459
00:28:08,880 --> 00:28:11,080
‫حين يكون لدينا السماء الأكثر زرقة.‬

460
00:28:11,680 --> 00:28:15,560
‫لكن ثمة شيء مريح بشأن عدم وجود‬

461
00:28:15,640 --> 00:28:19,760
‫تلك الغرف المنطوية‬
‫حيث السرية والأوقات الهادئة.‬

462
00:28:19,840 --> 00:28:23,440
‫هنا في الواقع، يعيش الجميع‬
‫اللحظة ذاتها من حياتهم‬

463
00:28:23,520 --> 00:28:24,600
‫في الوقت عينه.‬

464
00:28:24,680 --> 00:28:27,800
‫لهذا يتوق الكثيرون إلى العيش‬
‫في مساحات مفتوحة كبيرة.‬

465
00:28:27,880 --> 00:28:30,640
‫إذ يمكنك رؤية الجميع طوال الوقت‬
‫وتعرفين ماذا يفعلون.‬

466
00:28:30,920 --> 00:28:33,200
‫ما أحبه بشأن المنظر من هنا يا "بيرس"،‬

467
00:28:33,280 --> 00:28:37,640
‫هو تلك النوافذ الزجاجية الصغيرة.‬
‫تشبه نوافذ الكنيسة تقريباً، صحيح؟‬

468
00:28:37,720 --> 00:28:41,240
‫نشعر بأننا في كنيسة في الواقع،‬
‫لأنّ الكنائس تاريخياً‬

469
00:28:41,320 --> 00:28:44,360
‫كانت تضمّ نوافذ صغيرة عديدة‬
‫لإدخال النور من الأعلى‬

470
00:28:44,440 --> 00:28:46,840
‫ولم يكن هناك رؤية مباشرة إلى الخارج.‬

471
00:28:46,960 --> 00:28:50,400
‫فبالطبع، كانوا يحوّلون دائماً‬
‫انتباه الناس إلى داخل أنفسهم.‬

472
00:28:50,480 --> 00:28:54,320
‫وهذا المنزل يتمتع بصفات مشابهة.‬
‫إنها صفة جميلة...‬

473
00:28:54,400 --> 00:28:56,200
‫اصمت!‬

474
00:28:57,400 --> 00:28:58,280
‫أنا...‬

475
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
‫أكلّم نفسي.‬

476
00:29:02,680 --> 00:29:05,400
‫بُنيت بعض المنازل لنستمتع بها فحسب.‬

477
00:29:08,920 --> 00:29:14,120
‫ثمة شيء واحد أفضل من الانتقال‬
‫من الشارع الحار إلى حوض السباحة مباشرةً،‬

478
00:29:14,480 --> 00:29:16,360
‫وهو الخروج من حوض السباحة‬

479
00:29:16,440 --> 00:29:19,160
‫إلى غرفة نوم للضيوف مع حمّام ملحق.‬

480
00:29:22,080 --> 00:29:23,720
‫هذا جميل، انظروا.‬

481
00:29:24,240 --> 00:29:28,120
‫بلاط الحمّام بشكل أحفوريات من قبل التاريخ.‬

482
00:29:28,320 --> 00:29:32,280
‫يتعلّق كل شيء بالمياه والبحر والطبيعة.‬

483
00:29:32,720 --> 00:29:35,920
‫مرشة الاستحمام جميلة.‬
‫ويتابع السمك السباحة هنا.‬

484
00:29:36,560 --> 00:29:37,680
‫ثم...‬

485
00:29:38,960 --> 00:29:40,720
‫ثمة مرشة استحمام خارجية أيضاً.‬

486
00:29:43,000 --> 00:29:45,360
‫ثلثا المنزل موجود في الطابق الأرضي،‬

487
00:29:45,440 --> 00:29:47,400
‫ويضمّ كل ما يحتاج إليه المرء للعيش.‬

488
00:29:48,600 --> 00:29:51,880
‫ويضمّ الطابق العلوي‬
‫المساحات الخاصة للهرب إليها.‬

489
00:29:51,960 --> 00:29:55,560
‫أما الطبقة الوسطية، فتضمّ غرفة معيشة‬
‫وفوقها، ثمة محترف زجاجي‬

490
00:29:55,640 --> 00:29:57,360
‫حيث يبني المالك نماذج السفن.‬

491
00:29:58,520 --> 00:30:02,440
‫الجدير بالملاحظة‬
‫أننا كلما صعدنا في البرج المركزي،‬

492
00:30:02,520 --> 00:30:06,040
‫تصبح المناظر مفتوحة أكثر‬
‫ولا تعود الخصوصية مهمة.‬

493
00:30:08,000 --> 00:30:11,840
‫هذه الفتحات المذهلة هي ميزة أساسية‬
‫في هندسة "سبنسر هاوس".‬

494
00:30:13,560 --> 00:30:16,880
‫المالكان الرائدان هما "بيث" و"غاري سبنسر".‬

495
00:30:16,960 --> 00:30:19,560
‫هل قررتما أنكما تريدان‬

496
00:30:19,640 --> 00:30:21,480
‫قطعة هندسية معاصرة ومعبّرة؟‬

497
00:30:22,080 --> 00:30:26,080
‫ركّزنا على الطابع المعاصر‬
‫عبر زيارة المنازل المفتوحة.‬

498
00:30:26,160 --> 00:30:29,560
‫كنا نفعل هذا في نهايات الأسبوع وقد انجذبنا‬

499
00:30:29,640 --> 00:30:33,320
‫إلى تلك المنازل المعاصرة الرائعة،‬
‫وكلما رأينا أكثر منها...‬

500
00:30:33,400 --> 00:30:36,400
‫ركّزنا أكثر على مهندسَين معماريين‬
‫مشهورين في "ساراسوتا".‬

501
00:30:36,480 --> 00:30:39,520
‫قابلناهما كليهما وكان "غاي"‬

502
00:30:39,600 --> 00:30:42,400
‫الأفضل في التواصل والإصغاء...‬

503
00:30:42,640 --> 00:30:44,040
‫- أجل.‬
‫- لذا اخترنا "غاي".‬

504
00:30:45,600 --> 00:30:48,360
‫المهندس المعماري كان "غاي بيترسون"‬
‫الحائز على جوائز،‬

505
00:30:48,440 --> 00:30:49,960
‫والذي أعماله متأثرة كثيراً‬

506
00:30:50,040 --> 00:30:53,360
‫بنوع من الحداثة انتقل إلى خارج "ساراسوتا".‬

507
00:30:54,920 --> 00:30:58,000
‫تتمتع "ساراسوتا" بتاريخ معماري غني،‬
‫أليس كذلك؟‬

508
00:30:58,080 --> 00:31:00,760
‫أجل. كانت "ساراسوتا" معروفة‬
‫على الصعيد الوطني‬

509
00:31:01,040 --> 00:31:05,720
‫بتشييدها المباني الحديثة المذهلة‬
‫في الأربعينيات والخمسينيات والستينيات.‬

510
00:31:06,120 --> 00:31:09,960
‫والتي عُرفت لاحقاً كحركة‬
‫سُميت "مدرسة (ساراسوتا) للهندسة المعمارية".‬

511
00:31:11,440 --> 00:31:14,280
‫هل شعرتما بأنه يشبهكما؟‬
‫هل كانت لديكم الأفكار عينها؟‬

512
00:31:14,360 --> 00:31:15,560
‫ماذا طلبتما منه؟‬

513
00:31:16,120 --> 00:31:17,920
‫لم نطلب منه شيئاً حقاً.‬

514
00:31:18,000 --> 00:31:21,080
‫بل اجتمعنا به وأعطيناه لائحة‬
‫بكل المنازل التي عشنا فيها، صحيح؟‬

515
00:31:21,800 --> 00:31:25,920
‫وكل الخصائص التي أحببناها فيها،‬
‫وكل الخصائص التي لم نحبها.‬

516
00:31:26,000 --> 00:31:28,040
‫أكبر تحد واجهه...‬

517
00:31:28,120 --> 00:31:31,080
‫أنني أردت الخصوصية و"بيث" أرادت النور.‬

518
00:31:32,760 --> 00:31:36,280
‫أرادا الكثير من النور الطبيعي،‬
‫لكنهما أدركا أنّ ذلك الشارع مزدحم.‬

519
00:31:36,360 --> 00:31:39,840
‫إذاً، كيف توفّر غطاءً‬
‫وتجعله مكشوفاً في الوقت عينه؟‬

520
00:31:39,920 --> 00:31:42,600
‫لذا الاستراتيجية‬
‫التي اتبعتها في هذا المنزل‬

521
00:31:42,680 --> 00:31:45,400
‫هي بجعله مفتوحاً بشكل عمودي باتجاه السماء،‬

522
00:31:45,960 --> 00:31:47,760
‫وإدخال النور من الأعلى.‬

523
00:31:47,840 --> 00:31:50,720
‫وتنظيم الفتحات الموجّهة نحو الخارج.‬

524
00:31:50,800 --> 00:31:54,880
‫أصبحت هذه الفتحات‬
‫طريقة للحفاظ على الخصوصية،‬

525
00:31:55,200 --> 00:31:59,400
‫وعدم رؤية أعمدة كبيرة من النور حين ندخل،‬
‫بل فتحات منظمة تسمح بدخول النور‬

526
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
‫وانتشاره في هذه المساحة المفتوحة الكبيرة.‬

527
00:32:02,960 --> 00:32:05,560
‫هناك أكثر من 200 مربّع صغير‬

528
00:32:05,640 --> 00:32:08,480
‫تسمح بدخول النور إلى المنزل والباحات.‬

529
00:32:09,160 --> 00:32:11,640
‫والنور مهمّ جداً بالنسبة إليك يا "بيث".‬

530
00:32:11,720 --> 00:32:15,240
‫مهمّ جداً. جزء من جاذبية الأرض‬
‫أنّ معظمها يواجه الجنوب،‬

531
00:32:15,720 --> 00:32:18,440
‫لذا يصلها الكثير من أشعة الشمس.‬

532
00:32:18,920 --> 00:32:22,920
‫وهذه المربّعات في الجدار‬
‫سمحت بدخول أشعة شمس الجنوب.‬

533
00:32:23,000 --> 00:32:25,480
‫وهي تبعث النور خلال الليل...‬

534
00:32:26,200 --> 00:32:28,440
‫وتمنح المنزل طابعاً مختلفاً للغاية.‬

535
00:32:32,520 --> 00:32:35,600
‫ربما تغلّب "غاي" على التحدّيات المعمارية،‬

536
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
‫لكنّ هدم منزل تقليدي‬

537
00:32:38,280 --> 00:32:41,240
‫لاستبداله بشيء معاصر للغاية،‬

538
00:32:41,320 --> 00:32:45,240
‫جعل "غاري" و"بيث"‬
‫يواجهان مشكلات عديدة غير متوقّعة.‬

539
00:32:45,320 --> 00:32:48,320
‫حين بدأ البناء،‬

540
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
‫لم يفهم الكثيرون الأمر.‬

541
00:32:51,680 --> 00:32:54,320
‫كان هذا مثيراً للاهتمام،‬
‫لأنّ الصحافة علمت بالأمر،‬

542
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
‫وأصبح أشبه...‬

543
00:32:55,920 --> 00:33:00,080
‫بمسابقة جمال غير مرخّصة‬
‫تتمحور حول سؤال "هل يعجبكم أو لا؟"‬

544
00:33:00,920 --> 00:33:04,200
‫لكن مع تقدّم عملية البناء، تمكّنوا من رؤيته‬

545
00:33:04,840 --> 00:33:07,480
‫حين طليناه واقتربنا من إنهائه،‬

546
00:33:07,880 --> 00:33:10,200
‫بدأوا يتقبّلونه كثيراً.‬

547
00:33:12,920 --> 00:33:14,280
‫حين تفعل شيئاً مختلفاً‬

548
00:33:14,840 --> 00:33:17,880
‫سيسأل الناس دائماً، "لماذا؟‬

549
00:33:18,120 --> 00:33:20,800
‫لماذا لا يشبه المنزل‬
‫في الجهة المقابلة من الشارع؟"‬

550
00:33:20,880 --> 00:33:24,320
‫لكنني أقول لطلاّبي دائماً‬
‫إنني أفضّل تصميم بناء لا يحبه الناس،‬

551
00:33:24,400 --> 00:33:25,520
‫بدل بناء لن يلاحظوه.‬

552
00:33:26,680 --> 00:33:28,280
‫كيف هي الحياة هنا؟‬

553
00:33:28,720 --> 00:33:32,280
‫كأننا في ملاذنا الخاص.‬

554
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
‫حقاً؟‬

555
00:33:34,160 --> 00:33:35,560
‫أجل، نشعر بالفرح كل يوم.‬

556
00:33:36,000 --> 00:33:40,120
‫- كل يوم؟‬
‫- نجد كل يوم شيئاً مفضّلاً جديداً.‬

557
00:33:40,200 --> 00:33:42,120
‫وإن كان سعيداً، فأنا سعيدة.‬

558
00:33:48,240 --> 00:33:51,360
‫تملأ اللمسات الخاصة هذا المنزل بالفرح،‬

559
00:33:51,440 --> 00:33:54,200
‫لكنها لا تشتّت الانتباه‬
‫عن الهندسة المعمارية أبداً.‬

560
00:33:55,160 --> 00:33:58,600
‫أحب هذا الإطار ذو الواجهة الزجاجية،‬
‫ليست هذه سماكة الجدار،‬

561
00:33:58,680 --> 00:34:00,600
‫بل نافذة بارزة.‬

562
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
‫- وما تفعله...‬
‫- ماذا؟ مهلاً.‬

563
00:34:03,560 --> 00:34:06,240
‫ليست هذه سماكة الجدار، بل نافذة بارزة؟‬

564
00:34:06,320 --> 00:34:07,400
‫هذه سماكة الجدار فقط.‬

565
00:34:07,560 --> 00:34:11,160
‫هذه ليست سماكة الجدار،‬
‫فهو بهذه السماكة. هذه حافة.‬

566
00:34:11,240 --> 00:34:14,160
‫- حافة بارزة رائعة.‬
‫- أجل، يمكنني أن أشعر به.‬

567
00:34:14,240 --> 00:34:17,840
‫وهي تلقي ظلاً على الجدار.‬

568
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
‫مما يضفي قواماً وراحة إلى هذه البنية.‬

569
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
‫"بيرس"، ما رأيك بهذا اللون؟‬

570
00:34:23,960 --> 00:34:27,880
‫أحب هذا اللون. إنه لون السماء‬
‫في "فلوريدا"، أزرق "كوربوزييه".‬

571
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
‫ويتلاءم جيداً مع اللون الوردي.‬

572
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
‫أعرف.‬

573
00:34:35,200 --> 00:34:37,800
‫"لو كوربوزييه"‬
‫الذي ابتكر درجة اللون الأزرق هذه،‬

574
00:34:37,880 --> 00:34:39,840
‫كان الأب المؤسس للحداثة.‬

575
00:34:39,920 --> 00:34:43,240
‫وهذه إشارة أخرى‬
‫إلى الأصول المعمارية لهذا المنزل.‬

576
00:34:44,280 --> 00:34:48,280
‫إنه أسلوب غالباً ما يُعتبر حاداً ومتزمّتاً حتى،‬

577
00:34:48,720 --> 00:34:51,200
‫لكن مع المهندس المعماري،‬
‫توصّل "غاري" و"بيث"‬

578
00:34:51,280 --> 00:34:53,960
‫إلى نسخة عنه أكثر رقة وترحاباً.‬

579
00:34:58,520 --> 00:35:00,800
‫- أنت هنا.‬
‫- رائع، وجدت منظاراً.‬

580
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
‫مذهل. ستتمكّن من رؤيتهما الآن،‬
‫انظر إلى فوق.‬

581
00:35:03,560 --> 00:35:07,000
‫عقابان نسريان،‬
‫إنهما جميلان للغاية. انظر إليهما.‬

582
00:35:07,880 --> 00:35:08,840
‫ها قد طارا!‬

583
00:35:13,520 --> 00:35:16,000
‫محطّتنا الأخيرة في "ميامي".‬

584
00:35:16,760 --> 00:35:18,720
‫ولم يكن بوسعنا المغادرة من دون زيارة‬

585
00:35:18,800 --> 00:35:21,760
‫الشاطئ الأشهر في العالم على الأرجح.‬

586
00:35:22,440 --> 00:35:24,560
‫يعجّ بفنادق بـأسلوب الفن الزخرفي،‬

587
00:35:24,640 --> 00:35:27,840
‫ومنازل لأمثال "نايومي كامبل" و"بي ديدي"،‬

588
00:35:27,920 --> 00:35:30,640
‫يُعتبر "ساوث بيتش" جنة لمحبي التباهي.‬

589
00:35:32,560 --> 00:35:35,720
‫والمنزل الأخير يقع على بُعد دقائق.‬

590
00:35:39,560 --> 00:35:40,800
‫مهلاً، هذا...‬

591
00:35:41,320 --> 00:35:43,760
‫- هذا هو.‬
‫- إنه منعزل جداً.‬

592
00:35:44,560 --> 00:35:46,280
‫أنت واثق من أنهم يرحّبون بنا هنا؟‬

593
00:35:47,640 --> 00:35:50,520
‫في مواجهة جدار كبير من الإسمنت الصلب،‬

594
00:35:50,600 --> 00:35:53,400
‫قد يبدو "بريري رزيدنس" للمارة‬

595
00:35:53,480 --> 00:35:55,800
‫كأنه قلعة منيعة.‬

596
00:35:56,520 --> 00:35:59,400
‫إنه بالتأكيد منزل يحفظ أسراره جيداً.‬

597
00:36:00,960 --> 00:36:02,800
‫"بيرس"، إنه قائم على ركائز.‬

598
00:36:03,920 --> 00:36:06,560
‫يبدو كأنه عرزال إسمنتي عملاق.‬

599
00:36:06,680 --> 00:36:08,720
‫كأنه ألقي في المدينة.‬

600
00:36:12,440 --> 00:36:16,040
‫فيما نصعد السلالم المصنوعة من الفولاذ‬
‫والبرونز المؤدية إلى داخل المنزل،‬

601
00:36:16,120 --> 00:36:18,840
‫يصعب علينا توقّع ما قد نجده.‬

602
00:36:22,800 --> 00:36:25,560
‫يا للهول! أتيت من المدينة‬

603
00:36:26,080 --> 00:36:28,080
‫حيث الصخب والضجيج.‬

604
00:36:29,160 --> 00:36:31,000
‫وأشعر بأنني في "سريلانكا".‬

605
00:36:31,560 --> 00:36:34,160
‫وليس في وسط "ساوث بيتش"، "ميامي".‬

606
00:36:35,760 --> 00:36:39,480
‫انتقلت من كل تلك الضوضاء والسيارات،‬

607
00:36:39,760 --> 00:36:41,520
‫والازدحام إلى...‬

608
00:36:42,120 --> 00:36:46,080
‫ما يبدو كأنه رواق من الأشجار الظلية.‬

609
00:36:46,720 --> 00:36:50,640
‫وأيضاً، لست واثقاً تماماً‬
‫أين الحدّ الفاصل بين الخارج...‬

610
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
‫والداخل.‬

611
00:36:53,960 --> 00:36:56,760
‫يتمتع هذا المنزل بتصميم مفتوح لا مثيل له.‬

612
00:36:58,200 --> 00:37:02,120
‫هذا الغموض والالتباس بين الداخل والخارج،‬

613
00:37:02,200 --> 00:37:07,200
‫يكون مفيداً حقاً‬
‫حين تتراوح الحرارة بين 20 و30 درجة.‬

614
00:37:09,320 --> 00:37:12,160
‫لكنه يتمتع بطابع سينمائي، أعني أنّ النور...‬

615
00:37:12,920 --> 00:37:16,080
‫الذي يدخل من بين الأشجار وينعكس على المياه‬

616
00:37:16,240 --> 00:37:18,040
‫يأسرنا نوعاً ما.‬

617
00:37:19,160 --> 00:37:22,720
‫لا يُستعمل حوض السباحة‬
‫لعكس النور إلى المنزل المفتوح،‬

618
00:37:22,840 --> 00:37:24,520
‫بل أيضاً لإضفاء البرودة،‬

619
00:37:24,600 --> 00:37:28,560
‫إذ يستعملون المياه الفائضة‬
‫لإنشاء جدار مائي خلاّب تحته.‬

620
00:37:36,320 --> 00:37:40,320
‫هذه فكرة لامعة! لإتمام موضوع الغابة،‬

621
00:37:40,400 --> 00:37:42,840
‫ثمة شلال هنا،‬

622
00:37:42,920 --> 00:37:48,800
‫ستارة رائعة من المياه‬
‫التي تنساب على هذه الصخرة الجميلة.‬

623
00:37:51,360 --> 00:37:56,160
‫إنها طريقة مشوّقة لدخول عقار ما.‬

624
00:37:56,680 --> 00:38:00,520
‫إنه جميل للغاية وجذّاب جداً.‬

625
00:38:07,200 --> 00:38:11,480
‫لا يخفي هذا المنزل مزايا الترف.‬

626
00:38:11,960 --> 00:38:14,880
‫إنه مكان مثير للأحاسيس حقاً.‬

627
00:38:15,840 --> 00:38:18,200
‫قضت فكرة المهندس المعماري ببناء ملاذ‬

628
00:38:18,280 --> 00:38:21,920
‫من جنون إحدى أكثر الواجهات البحرية‬
‫ازدحاماً في العالم.‬

629
00:38:22,920 --> 00:38:26,520
‫كمن الحل في بناء منزل‬
‫واجهته  نحو الداخل قائم على ركائز،‬

630
00:38:26,600 --> 00:38:31,480
‫يتألّف من 3 مبان منفصلة‬
‫حول باحة وسطية وحوض سباحة.‬

631
00:38:31,560 --> 00:38:34,200
‫المبنيان الأصغر حجماً‬
‫هما جناحان مستقلان يضمّان غرف نوم‬

632
00:38:34,280 --> 00:38:36,920
‫ذات ارتفاع مضاعف وطبقات وسطية.‬

633
00:38:37,360 --> 00:38:40,160
‫والمبنى الأكبر حجماً‬
‫يضمّ غرفة المعيشة الرئيسية والمطبخ،‬

634
00:38:40,240 --> 00:38:41,440
‫وغرفة النوم الرئيسية.‬

635
00:38:41,600 --> 00:38:46,080
‫وسطح أخضر خصب‬
‫يضيف إلى غنى الأشجار الظلية المحيطة،‬

636
00:38:46,280 --> 00:38:50,760
‫وإلى الملمس الحسي الغني‬
‫الموجود في جميع الأسطح والمواد.‬

637
00:38:54,240 --> 00:38:56,400
‫إن كنت تشعر بالتوتر الشديد،‬

638
00:38:58,120 --> 00:39:01,200
‫فهذه الغرفة مناسبة‬
‫للتخلّص من التوتر، أليس كذلك؟‬

639
00:39:01,280 --> 00:39:04,560
‫- تعنين الاستلقاء هنا أو ما شابه؟‬
‫- أجل، هذا ما أعنيه تماماً.‬

640
00:39:04,640 --> 00:39:05,720
‫أنا أتيت أولاً.‬

641
00:39:07,920 --> 00:39:09,200
‫الانتباه إلى التفاصيل‬

642
00:39:09,800 --> 00:39:13,160
‫مذهل للغاية.‬
‫فهناك 3 أنواع مختلفة من الإسمنت هنا.‬

643
00:39:13,240 --> 00:39:15,960
‫السقف مختلف عن الجدران‬
‫والأرضية مختلفة أيضاً.‬

644
00:39:16,040 --> 00:39:21,080
‫يُظهر هذا الكثير من الحب لكل الأشياء‬
‫التي استعملها في بناء المنزل.‬

645
00:39:21,160 --> 00:39:25,120
‫وأيضاً، ثمة شيء مميّز جداً‬
‫في طريقة استعمالها.‬

646
00:39:25,200 --> 00:39:29,880
‫فأينما نظرنا، نجد دليلاً حقيقياً‬
‫على المهارة والعناية والفرح والشغف.‬

647
00:39:32,400 --> 00:39:35,120
‫يستعرض هذا المنزل التصميم الفاخر.‬

648
00:39:35,600 --> 00:39:39,640
‫تنفيذ عمل مماثل يحتاج إلى شخص‬
‫يسعى إلى المثالية.‬

649
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
‫المالك هو "هاني بطرس"،‬

650
00:39:42,200 --> 00:39:45,120
‫الذي يستعمل هذا المنزل كمهرب‬
‫من وظيفته النهارية‬

651
00:39:45,440 --> 00:39:47,320
‫حيث يتولى إدارة شركة لصناعة الأدوية.‬

652
00:39:47,840 --> 00:39:52,520
‫في الواقع، أغرمت بـ"ميامي"‬
‫منذ أكثر من 10 سنوات.‬

653
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
‫لمجرد أنها تذكرني بدياري.‬

654
00:39:56,640 --> 00:39:57,480
‫- أنا...‬
‫- أين ديارك؟‬

655
00:39:57,640 --> 00:40:00,800
‫"لبنان"، وُلدت وترعرعت في "لبنان"، نشأنا...‬

656
00:40:01,000 --> 00:40:03,560
‫في منطقة البحر الأبيض المتوسط،‬
‫بمحاذاة المياه.‬

657
00:40:04,040 --> 00:40:06,480
‫بالإضافة إلى حياة الليل الجنونية.‬

658
00:40:06,800 --> 00:40:11,080
‫"ميامي" تشبه "بيروت" كثيراً، لذا‬
‫كلما أتيت إلى هنا، أشعر بأنني في دياري.‬

659
00:40:11,160 --> 00:40:12,960
‫هذا نصف المنزل، ماذا يوجد في النصف الآخر؟‬

660
00:40:13,560 --> 00:40:15,600
‫هذا ملاذي.‬

661
00:40:16,920 --> 00:40:18,080
‫- أجل.‬
‫- مشوّق.‬

662
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
‫- تفضلي، من بعدك.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

663
00:40:21,360 --> 00:40:22,440
‫إنه باب ضخم.‬

664
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
‫هذا منزلي الهادئ في "ميامي".‬

665
00:40:27,760 --> 00:40:29,560
‫- منزلك الهادئ في "ميامي".‬
‫- أجل.‬

666
00:40:30,160 --> 00:40:33,720
‫أستلقي هناك وأنظر إلى هذا‬
‫وأقول، "الحياة جميلة".‬

667
00:40:33,800 --> 00:40:36,120
‫لكنّ المدينة جنونية للغاية، أليس كذلك؟‬

668
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
‫لكن هنا، تشعرين بأنك انتقلت إلى مكان آخر،‬
‫كأنّ بوسعك‬

669
00:40:39,920 --> 00:40:44,040
‫الهرب من ذلك الجنون الجميل‬
‫والمجيء إلى المنزل‬

670
00:40:44,440 --> 00:40:47,720
‫إلى هذا، حيث تجدين الراحة والهدوء.‬

671
00:40:49,680 --> 00:40:52,520
‫ثمة شيء مهيب في غرفة النوم هذه.‬

672
00:40:52,600 --> 00:40:56,600
‫سقفها المرتفع جداً‬
‫وانعكاس الإنارة على المواد الصلبة‬

673
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
‫يخلق شعوراً بالوقار.‬

674
00:41:00,200 --> 00:41:04,080
‫الرجل الذي طلب منه "هاني" تصميم منزله‬
‫هو المهندس المعماري "رينيه غونزالس"،‬

675
00:41:04,160 --> 00:41:08,160
‫صديق قديم له من 13 عاماً،‬
‫يشاركه شغفه بالتصميم.‬

676
00:41:09,280 --> 00:41:13,040
‫أردت أن أبتكر مكاناً يمكنه أن يقصده‬

677
00:41:13,120 --> 00:41:16,240
‫ليتخلّص من التوتر ويشعر حقاً...‬

678
00:41:16,760 --> 00:41:17,880
‫بالسكينة.‬

679
00:41:17,960 --> 00:41:20,600
‫وحين فكرت في هذا المشروع،‬

680
00:41:21,240 --> 00:41:24,760
‫فكرت في أنني أريده أن يتمتع بطابع التنسّك،‬

681
00:41:24,840 --> 00:41:27,680
‫وأن يكون أشبه بمعتزل.‬

682
00:41:30,000 --> 00:41:32,320
‫لا تتلامس الأسقف والجدران أبداً.‬

683
00:41:32,600 --> 00:41:36,080
‫فهي منفصلة دائماً بنوافذ في السقف‬

684
00:41:36,160 --> 00:41:40,240
‫تسمح بدخول النور إلى مساحات العيش،‬

685
00:41:40,320 --> 00:41:44,160
‫وتوحي بأنّ هذه المساحات‬
‫تمتد إلى ما لا نهاية.‬

686
00:41:48,120 --> 00:41:52,520
‫فكرة رفع كل شيء عن الأرض‬
‫إلى الأشجار الظلية،‬

687
00:41:52,600 --> 00:41:56,440
‫هل هي لاختبار المناظر الطبيعية‬
‫أو نتيجة مخاوف عملية؟‬

688
00:41:57,200 --> 00:42:00,360
‫المستعمرون الأميركيون الأوائل‬

689
00:42:00,440 --> 00:42:03,280
‫رفعوا منازلهم على ركائز،‬

690
00:42:03,600 --> 00:42:05,640
‫للسبب عينه الذي واجهناه حالياً.‬

691
00:42:05,720 --> 00:42:09,800
‫لمواجهة المشكلات البيئية.‬
‫في "ميامي" بالتحديد،‬

692
00:42:10,000 --> 00:42:12,680
‫ارتفاع مستوى مياه البحر هو مشكلة كبيرة.‬

693
00:42:12,760 --> 00:42:17,880
‫وأظن أنه بالنسبة إلى المهندسين المعماريين،‬
‫فهذه مسؤولية علينا أن نتبنّاها،‬

694
00:42:17,960 --> 00:42:21,600
‫ونكون القادة المبدعين لمعالجتها.‬

695
00:42:21,680 --> 00:42:27,960
‫لكن يبدو أنك أدخلت بعض السرادقات‬
‫بين الأشجار الموجودة.‬

696
00:42:28,040 --> 00:42:30,440
‫هل هذا هو الواقع أو أنك صنعت كل هذا؟‬

697
00:42:30,960 --> 00:42:35,520
‫كان لدينا هنا شجرة تين الهند الرائعة هذه،‬
‫عندما بدأنا...‬

698
00:42:35,880 --> 00:42:37,840
‫هل كانت هذه أرض بكر؟‬

699
00:42:37,920 --> 00:42:43,720
‫كانت هذه الأرض مفتوحة‬
‫ولا تضمّ شيئاً سوى شجرة واحدة.‬

700
00:42:44,120 --> 00:42:46,360
‫ونحن أحضرنا الباقي.‬

701
00:42:46,600 --> 00:42:49,760
‫كنا مهتمين بخلق بيئة‬

702
00:42:49,880 --> 00:42:54,560
‫حيث يكون المنزل والمياه‬
‫والمناظر الطبيعية متشابكة معاً‬

703
00:42:54,720 --> 00:42:58,520
‫بسلاسة بالغة، حيث ننتقل بسهولة‬
‫بين الداخل والخارج،‬

704
00:42:58,720 --> 00:43:01,080
‫ونشعر بأننا بين الشجر.‬

705
00:43:04,600 --> 00:43:08,520
‫يُظهر هذا المنزل ببراعة‬
‫أننا لا نحتاج إلى مواد مختلفة كثيرة‬

706
00:43:08,680 --> 00:43:11,280
‫للحصول على مجموعة متنوّعة‬
‫من الأسطح المختلفة الملمس.‬

707
00:43:13,240 --> 00:43:18,440
‫كما لاحظت في المنزل،‬
‫في الألوان والمواد، فأنا حريص جداً‬

708
00:43:18,520 --> 00:43:21,840
‫على الألوان الطبيعية والملمس.‬

709
00:43:22,120 --> 00:43:25,560
‫- وأحب...‬
‫- ملمس الأشياء هو الأفضل.‬

710
00:43:25,640 --> 00:43:27,240
‫البرونز في السلالم،‬

711
00:43:27,320 --> 00:43:30,040
‫وهو مطابق للون عينيك تماماً بالمناسبة،‬

712
00:43:30,480 --> 00:43:34,080
‫إنه سلس وحسي، ثم لدينا هذا،‬

713
00:43:34,160 --> 00:43:37,560
‫وهو متموّج نوعاً ما،‬
‫لم أرَ رخاماً بهذا الملمس من قبل.‬

714
00:43:38,200 --> 00:43:42,920
‫الشعور الطاغي هنا أنكم خططتم لكل شيء.‬

715
00:43:43,120 --> 00:43:44,920
‫فكّرتم في كل شيء.‬

716
00:43:45,000 --> 00:43:48,560
‫جمعنا مهندساً معمارياً،‬

717
00:43:48,840 --> 00:43:52,680
‫واعذري اختياري للكلمات،‬

718
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
‫مجنون بالتفاصيل،‬

719
00:43:55,360 --> 00:43:59,480
‫مع عميل مهووس بالتفاصيل.‬

720
00:44:00,880 --> 00:44:02,440
‫ثم تثقين بأنّ المهندس المعماري‬

721
00:44:02,520 --> 00:44:07,120
‫قادر على تصميم شيء يناسب شخصيتك.‬

722
00:44:07,240 --> 00:44:11,600
‫وتسمحي له بأن يكون مبدعاً كما يشاء.‬
‫وهذه هي النتيجة.‬

723
00:44:12,400 --> 00:44:14,640
‫لم أعطه مجموعة من القواعد.‬

724
00:44:14,720 --> 00:44:17,840
‫بل أخبرته عن المساحة‬
‫التي أرغب في العيش فيها.‬

725
00:44:17,960 --> 00:44:22,040
‫وقلت له،‬
‫"افعل ما تجيده وهو ابتكار تحفة فنية."‬

726
00:44:22,880 --> 00:44:26,400
‫قد يكون هذا أهمّ منزل صمّمته حتى الآن،‬

727
00:44:26,480 --> 00:44:28,560
‫لأنه مشيّد‬

728
00:44:28,640 --> 00:44:33,440
‫بالكثير من الحماس والحب.‬

729
00:44:36,480 --> 00:44:38,040
‫يحوي هذا المنزل كل شيء.‬

730
00:44:38,480 --> 00:44:42,480
‫يحوي الفخامة الممزوجة‬
‫مع الدقة والمهارة والعناية‬

731
00:44:42,960 --> 00:44:46,760
‫التي لا نراها أبداً معاً في مكان مماثل.‬

732
00:44:47,440 --> 00:44:52,080
‫يؤثّر فيّ هذا المنزل كثيراً. ويؤثّر في رأيي‬

733
00:44:52,400 --> 00:44:54,560
‫بقوة الهندسة المعمارية.‬

734
00:44:59,520 --> 00:45:02,680
‫أرتنا "فلوريدا" بعض المنازل الملهمة.‬

735
00:45:03,760 --> 00:45:06,280
‫من الحداثة الحادة المدهشة،‬

736
00:45:06,400 --> 00:45:09,200
‫إلى ترف العيش بمحاذاة المياه،‬

737
00:45:10,000 --> 00:45:14,240
‫والتواضع اللبق الناجم عن تكريم بسيط‬
‫للسرادق الزجاجي.‬

738
00:45:15,040 --> 00:45:17,720
‫سواء كان هذا المكان، أو حرارة الليل،‬

739
00:45:17,880 --> 00:45:20,960
‫معاً، يفعلان أشياء غريبة بالمرء.‬

740
00:45:22,280 --> 00:45:23,560
‫"بيرس"!‬

741
00:45:24,080 --> 00:45:26,000
‫هل يوحي هذا بـ"ميامي" كثيراً؟‬

742
00:45:26,080 --> 00:45:27,960
‫ماذا تفعلين؟ لن تسبحي، أليس كذلك؟‬

743
00:45:28,040 --> 00:45:31,240
‫إنه حوض عاكس.‬
‫عليك أن تتأمليه وليس أن تسبحي فيه.‬

744
00:45:31,840 --> 00:45:34,720
‫- لا تتصرّف كمهندس معماري.‬
‫- يا لك من ممثلة!‬

745
00:45:34,800 --> 00:45:38,900
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬