﻿1
00:00:05,960 --> 00:00:08,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:08,080 --> 00:00:09,920
‫بالشراكة مع (بي بي سي)"‬

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
‫أعتقد أنه حان الوقت يا "كارولين"‬
‫لنذهب لرؤية كيف يعيش النصف الآخر.‬

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,480
‫"مرحباً في مسكني المتواضع."‬

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
‫يا إلهي، يا له من منزل!‬

6
00:00:21,920 --> 00:00:25,280
‫اسمه "بيرس تيلور"،‬
‫مهندس معماري حاصل على جوائز عدة.‬

7
00:00:25,680 --> 00:00:28,120
‫عمق هذا الحائط، إنه...‬

8
00:00:28,200 --> 00:00:29,080
‫السمك 120 سنتيمتراً.‬

9
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
‫بعدك يا مولاي.‬

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
‫وهي "كارولين كوينتن"،‬

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,680
‫ممثلة مرموقة ومطورة عقارات شغوفة.‬

12
00:00:36,800 --> 00:00:39,720
‫هذا المنزل لديه أفضل المعدلات‬

13
00:00:39,800 --> 00:00:42,160
‫الخاصة بغرف النوم المؤدية إلى برك السباحة.‬

14
00:00:42,480 --> 00:00:44,160
‫تم إعطاؤنا المفاتيح‬

15
00:00:44,240 --> 00:00:47,320
‫لبعض أفخم المنازل في العالم.‬

16
00:00:47,400 --> 00:00:49,880
‫لو تُركنا هنا بمفردنا لفترة ما،‬

17
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
‫- أشعر أننا...‬
‫- سنفسد هذا المنزل!‬

18
00:00:52,800 --> 00:00:54,880
‫لاكتشاف التصميم والإبداع‬

19
00:00:54,960 --> 00:00:58,120
‫والشغف والثبات المطلوب لتحويل‬

20
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
‫رؤية معمارية إلى منزل‬‫ ‬‫استثنائي‬‫.‬

21
00:01:01,240 --> 00:01:02,120
‫يا إلهي.‬

22
00:01:02,520 --> 00:01:03,800
‫أنا مندهشة جداً.‬

23
00:01:04,560 --> 00:01:06,480
‫نجوب العالم...‬

24
00:01:08,200 --> 00:01:11,320
‫نتقابل مع معماريين وملاك‬
‫لاكتشاف كيف أن منازلهم الجميلة‬

25
00:01:11,400 --> 00:01:15,640
‫ترد بتفرد‬‫ ‬‫على البيئة المحلية،‬
‫الطقس والثقافة.‬

26
00:01:15,720 --> 00:01:18,760
‫أعتقد أنه ربما أفضل منزل دخلته.‬

27
00:01:19,080 --> 00:01:20,920
‫ما إذا كانت ستقاتل العناصر‬

28
00:01:21,000 --> 00:01:25,360
‫لبناء منزل خيالي‬
‫على تضاريس إسكندينافية دراماتيكية...‬

29
00:01:25,520 --> 00:01:28,560
‫المهندس كان قلقاً‬
‫أن تسير الأمور بشكل خاطئ.‬

30
00:01:28,640 --> 00:01:29,880
‫لم يتحمل النظر إليه.‬

31
00:01:30,440 --> 00:01:33,960
‫نتجاوز الحدود لنصل إلى التجربة الأوربية...‬

32
00:01:34,200 --> 00:01:36,280
‫- أعتقد أنه هو.‬
‫- أجل.‬

33
00:01:36,360 --> 00:01:40,200
‫عندما نظرت إلى المقترح،‬
‫في البداية، كنت تقريباً مصدوماً.‬

34
00:01:40,760 --> 00:01:44,640
‫احتفالاً بالحرف اليدوية والجمال‬
‫في "آسيا"...‬

35
00:01:44,720 --> 00:01:46,520
‫استوحينا هذا المنزل من‬

36
00:01:46,600 --> 00:01:49,240
‫قطرات صلصة الشوكولاتة‬
‫التي فوق مثلجات الفانيلا.‬

37
00:01:49,800 --> 00:01:52,000
‫أو الجدية في اكتشاف السحر في "أمريكا".‬

38
00:01:52,600 --> 00:01:56,480
‫فعلنا كل ما بوسعنا لصنع هذه التحفة.‬

39
00:01:56,920 --> 00:02:00,240
‫"بيرس"! هل نحن في "ميامي"؟‬

40
00:02:06,400 --> 00:02:09,080
‫نحن في جولة كبرى داخل "سويسرا".‬

41
00:02:09,960 --> 00:02:13,240
‫بلد معروف ببحيراته المتلألئة‬
‫وقمم الجبال الثلجية.‬

42
00:02:13,640 --> 00:02:16,880
‫- لا تنس الحسابات البنكية الضخمة.‬
‫- بالطبع.‬

43
00:02:16,960 --> 00:02:20,320
‫8 مليون مواطن‬
‫من بين الأكثر ثراءً في العالم.‬

44
00:02:21,280 --> 00:02:23,480
‫"سويسرا" ليست دولة كبيرة، صحيح؟‬

45
00:02:23,560 --> 00:02:26,680
‫إنها صغيرة.‬
‫رغم ذلك تفوقت على كل الدول الأخرى،‬

46
00:02:26,760 --> 00:02:28,720
‫بكل ما تحمله كلمة تأثير من معنى.‬

47
00:02:28,800 --> 00:02:32,080
‫أجل، الألمان والفرنسيين والإيطاليين.‬

48
00:02:32,160 --> 00:02:34,000
‫إذاً كيف ستكون المنازل التي سنراها؟‬

49
00:02:34,080 --> 00:02:36,200
‫إنها "سويسرا"، سنرى منازل استثنائية‬

50
00:02:36,280 --> 00:02:37,240
‫تم بناؤها ببراعة.‬

51
00:02:37,960 --> 00:02:39,160
‫بالفعل قد فعلوا ذلك،‬

52
00:02:39,240 --> 00:02:41,960
‫سواء كانت البراعة الخيالية الشاذة...‬

53
00:02:42,120 --> 00:02:44,600
‫سآخذ جولة صغيرة فوق الحائط.‬

54
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
‫أو‬‫ ‬‫أكثر البنايات تفرداً.‬

55
00:02:48,840 --> 00:02:52,560
‫- أحب هذا التقشف.‬
‫- تبدو كصومعة راهب.‬

56
00:02:53,040 --> 00:02:56,680
‫إنها أمة البنايات الإبداعية‬
‫والحرفيين الموهوبين‬

57
00:02:56,760 --> 00:02:59,880
‫الذين يبنون أبنية فاتنة جداً.‬

58
00:03:00,000 --> 00:03:01,720
‫هذا ما وجدته،‬

59
00:03:02,400 --> 00:03:04,920
‫وهذا جلياً‬

60
00:03:05,000 --> 00:03:08,400
‫الهدف من بناء هذا المنزل.‬

61
00:03:11,880 --> 00:03:16,080
‫أول محطة لنا في مغامرة "سويسرا"‬
‫هي جبال الآلب‬‫ ‬‫الهادئة،‬

62
00:03:16,200 --> 00:03:20,480
‫في غمار غابات قديمة مليئة بالصنوبر‬
‫ومراع ليس لها مثيل.‬

63
00:03:20,560 --> 00:03:21,400
‫"(إيطاليا) - (ترينت)"‬

64
00:03:21,480 --> 00:03:25,280
‫البلد المشهور بالبطاقات البريدية‬
‫التي تحمل صور المناظر الطبيعية والتزلج.‬

65
00:03:25,760 --> 00:03:28,760
‫هذه "سويسرا"، لقد وصلنا للتو.‬

66
00:03:28,840 --> 00:03:30,520
‫لقد تخطينا حدود "سويسرا"،‬

67
00:03:30,600 --> 00:03:33,200
‫لأن هذه "فرنسا"، هناك.‬

68
00:03:33,280 --> 00:03:36,440
‫وبالطبع التزلج يعني‬
‫أنها مشهورة بالأكواخ أيضاً.‬

69
00:03:36,520 --> 00:03:37,680
‫وهذا ما نراه جلياً.‬

70
00:03:39,160 --> 00:03:43,480
‫لكن تلك الأكواخ التقليدية‬
‫التي بُنيت للصمود أمام فصول الشتاء الثلجية،‬

71
00:03:43,560 --> 00:03:46,000
‫بجدران سميكة وأسقف‬‫ ‬‫متدلية،‬

72
00:03:46,080 --> 00:03:47,800
‫ليست التي جئنا لأجلها.‬

73
00:03:48,360 --> 00:03:51,440
‫سنزور منزلاً يظهر‬
‫ما يمكن أن يحدث عندما يتولى مهندس‬

74
00:03:51,520 --> 00:03:53,320
‫تحويل منزل تقليدي‬

75
00:03:53,440 --> 00:03:56,280
‫إلى‬‫ ‬‫منزل معاصر.‬

76
00:04:00,240 --> 00:04:04,040
‫وها هو ذلك، النموذج المعاصر لكوخ تقليدي.‬

77
00:04:04,120 --> 00:04:05,600
‫إنه جميل جداً.‬

78
00:04:06,200 --> 00:04:08,320
‫مأوى العطلات المنعزل هذا‬

79
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
‫تم بناؤه على أرض ملك عائلة المالك.‬

80
00:04:10,960 --> 00:04:11,800
‫"قصر (أو جير)‬
‫بواسطة (ليكوا شازيه)"‬

81
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
‫قابع فوق حافة‬‫ ‬‫منحدر‬‫،‬

82
00:04:13,200 --> 00:04:17,200
‫هذا الكوخ الخشبي الأسود‬‫ ‬‫الزاوي‬
‫يشير إلى الأصل المحلي،‬

83
00:04:17,720 --> 00:04:20,480
‫لكن شكله أُعيد‬‫ ‬‫تخطيطه بروعة.‬

84
00:04:21,000 --> 00:04:24,320
‫إنه كوخ تم تقطيعه وتعديله و...‬

85
00:04:24,480 --> 00:04:27,320
‫- دلكة،‬
‫- أُعيد تركيبه بشكل عصري، أجل.‬

86
00:04:27,400 --> 00:04:28,480
‫إنه أيضاً قطعة من جبل.‬

87
00:04:28,960 --> 00:04:31,680
‫أجل، إنه يعكس جمال الجبال.‬

88
00:04:33,440 --> 00:04:35,560
‫أريد معرفة لماذا هو مُكون من نصفين.‬

89
00:04:35,640 --> 00:04:38,400
‫أعتقد أن نصفاً للمعيشة والأكل وما إلى ذلك‬
‫والآخر...‬

90
00:04:38,480 --> 00:04:40,040
‫لنذهب ونكتشف.‬

91
00:04:42,920 --> 00:04:46,680
‫المنزل مُقسم إلى قسمين‬
‫مع وجود شق في الخلف،‬

92
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
‫والأبواب والجدران آخذة زوايا غير اعتيادية‬
‫وتختلف عن بعضها.‬

93
00:04:52,520 --> 00:04:54,360
‫في الطابق الأرضي،‬
‫المساحة التي على شكل رقم 7‬

94
00:04:54,440 --> 00:04:56,920
‫تفصل غرفة المعيشة عن غرفة الموسيقى.‬

95
00:04:58,040 --> 00:04:59,920
‫بالأعلى، يوجد 3 غرف نوم،‬

96
00:05:00,000 --> 00:05:03,440
‫ودورتي مياه ومكتب‬
‫يطل على مناظر جبلية رائعة.‬

97
00:05:04,200 --> 00:05:08,440
‫الخشب الأسود الخارجي يتباين‬
‫بشكل رائع مع المحيط.‬

98
00:05:10,200 --> 00:05:13,640
‫لطالما اعتقدت أن أهم جزء‬
‫في أي بناية هو المدخل.‬

99
00:05:15,520 --> 00:05:17,400
‫وها نحن ذا، نصل إلى التقاطع حيث‬

100
00:05:17,480 --> 00:05:19,320
‫هذين القسمين، وأيضاً‬

101
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
‫ما يبدو جزءاً من الداخل،‬

102
00:05:22,000 --> 00:05:25,240
‫مجوف قليلاً، ليريك جزءاً من القشرة الداخلية‬

103
00:05:25,320 --> 00:05:26,600
‫وكأنها خارجة لترحب بك.‬

104
00:05:27,520 --> 00:05:32,280
‫وهذا كله قد صُنع لتشجيعنا على...‬

105
00:05:33,520 --> 00:05:34,800
‫فتح الباب.‬

106
00:05:40,560 --> 00:05:42,840
‫إنها مساحة كبيرة. تدخل إلى ذلك‬

107
00:05:42,920 --> 00:05:45,800
‫الانشقاق بين المنطقتين.‬

108
00:05:46,000 --> 00:05:49,440
‫أحببت ذلك، لأنك تشعر أن "غولدي لوكس"‬
‫قد يدخل.‬

109
00:05:51,120 --> 00:05:55,200
‫إنه طابع خاص جداً، جئنا عالياً إلى الجبال‬

110
00:05:55,280 --> 00:06:00,000
‫تلك الأرض الصخرية البرية‬
‫ودخلنا إلى هذه الردهة المتوهجة‬

111
00:06:00,080 --> 00:06:01,520
‫ذات اللون العسلي.‬

112
00:06:02,040 --> 00:06:03,920
‫المدخل‬‫ ‬‫المرصف بالأخشاب يقودك‬

113
00:06:04,000 --> 00:06:06,680
‫إلى غرفة معيشة دافئة ومُرحبة.‬

114
00:06:08,440 --> 00:06:10,080
‫يا إلهي، وردي!‬

115
00:06:10,200 --> 00:06:14,640
‫لم أتوقع أن أجد اللون الوردي‬
‫في هذه الأجواء.‬

116
00:06:14,720 --> 00:06:16,200
‫ظننتها أنها ستأخذ الطابع الخشبي؟‬

117
00:06:16,280 --> 00:06:20,320
‫أجل، لكن في الواقع...‬
‫إنه يضيف الرقة والرومانسية هنا.‬

118
00:06:20,560 --> 00:06:21,960
‫ما كنت لتفكر في ذلك‬

119
00:06:22,040 --> 00:06:24,320
‫وأنت بالخارج، لأن المنزل يبدو عملياً جداً،‬

120
00:06:24,400 --> 00:06:26,240
‫لكنه بالطبع رومانسي.‬

121
00:06:26,320 --> 00:06:28,760
‫ما عليك إلا النظر إلى المنظر الجميل هذا‬

122
00:06:28,840 --> 00:06:31,440
‫لمعرفة أن ملاكه...‬

123
00:06:31,840 --> 00:06:34,200
‫يعشقون هذه الأجواء.‬

124
00:06:45,720 --> 00:06:48,120
‫وها هو المطبخ المدهش.‬

125
00:06:48,640 --> 00:06:50,200
‫أعتقد أنك ستحب هذا يا "بي".‬

126
00:06:52,280 --> 00:06:55,840
‫هذه المواد، الخشب والصنوبر،‬
‫التي تشوقنا للمشي عليها،‬

127
00:06:55,920 --> 00:06:58,680
‫والآن لدينا تلك الإضافة الجميلة‬
‫من الغرانيت الأسود‬

128
00:06:58,760 --> 00:07:01,800
‫والتي نوعاً ما تستنسخ الجبال بالخارج،‬
‫لكن أيضاً الخشب،‬

129
00:07:01,880 --> 00:07:05,640
‫ينقل مناظر الأشجار المحيطة بالمنزل‬
‫إلى الداخل.‬

130
00:07:05,840 --> 00:07:09,400
‫هذا مثير، تلك المواد المحدودة‬
‫التي وافقها ببعضها المهندسون.‬

131
00:07:09,480 --> 00:07:11,400
‫هذا الإحساس‬

132
00:07:11,480 --> 00:07:14,440
‫إذ تقلل من المواد إلى مادة أو مادتين فقط.‬

133
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
‫أحب فكرة ذلك،‬

134
00:07:16,600 --> 00:07:19,240
‫لكنني أعتقد، أحياناً، محلياً،‬

135
00:07:19,320 --> 00:07:21,200
‫الحياة تقودك إلى اتجاهات أخرى.‬

136
00:07:21,320 --> 00:07:24,360
‫لكن مادة واحدة تجعلك تعيشين‬
‫في بيئة مشوشة جداً.‬

137
00:07:24,440 --> 00:07:25,920
‫لديّ 4 أولاد وأمتعتهم في كل مكان.‬

138
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
‫الميزة أن المادة الواحدة‬

139
00:07:27,920 --> 00:07:31,320
‫تمزج كل شيء، ومهما كنت مهملاً، مثلي،‬

140
00:07:31,440 --> 00:07:33,720
‫المنزل سيبدو بخير بشكل عام.‬

141
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
‫- يمكنك إلقاء أي شيء به، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

142
00:07:35,720 --> 00:07:38,520
‫أريد الذهاب وإلقاء نظرة‬
‫على الغرفة المجاورة.‬

143
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
‫"بيرس"؟‬

144
00:07:47,440 --> 00:07:49,760
‫مرحباً! إنها غرفة موسيقى.‬

145
00:07:50,440 --> 00:07:52,160
‫- هذا ما تحبينه.‬
‫- أجل.‬

146
00:07:52,240 --> 00:07:53,640
‫سأذهب إلى الأعلى.‬

147
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

148
00:07:59,480 --> 00:08:01,840
‫زوايا هذا المنزل حادة جداً،‬

149
00:08:01,920 --> 00:08:03,480
‫لكن الأرضية المُكونة من الصنوبر،‬

150
00:08:03,560 --> 00:08:05,000
‫والجدران والسقف‬

151
00:08:05,080 --> 00:08:08,000
‫يجعل المساحات الداخلية مريحة جداً.‬

152
00:08:12,240 --> 00:08:15,760
‫صخب حياة المدينة ليس له وجود هنا.‬

153
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
‫من الرائع جداً أن يكون لديك غرفة‬

154
00:08:21,480 --> 00:08:24,160
‫في مأوى جبلي‬

155
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
‫خاصة فقط بالموسيقى.‬

156
00:08:27,400 --> 00:08:30,640
‫إنها تبدو مستوحاة من الحكايات الخيالية،‬
‫صحيح؟‬

157
00:08:30,880 --> 00:08:33,440
‫يا لها من غرفة.‬

158
00:08:34,280 --> 00:08:37,360
‫أن تكون في هذه الأجواء لا بد أنه أمر مُلهم.‬

159
00:08:40,920 --> 00:08:42,680
‫بالأعلى، أماكن النوم‬

160
00:08:42,760 --> 00:08:46,040
‫مدسوسة أسفل السقف‬‫ ‬‫المائل للمنزل.‬

161
00:08:47,600 --> 00:08:51,080
‫هذه غرفة نوم حيث يمكنك تناول الكعك بها.‬

162
00:08:51,160 --> 00:08:54,960
‫يمكنك أن تشعر أنك طائر يحلق‬
‫في هذه البيئة الجميلة،‬

163
00:08:55,080 --> 00:08:58,040
‫أو يمكنك أن تستلقي وتنعم بالحماية،‬

164
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
‫وأنت منغمس في هذا الخشب الدافئ.‬

165
00:09:04,280 --> 00:09:06,480
‫هذا المنزل المخادع الفسيح‬

166
00:09:06,560 --> 00:09:10,480
‫جعل ملاكه يشعرون أنهم‬
‫مرتبطون بشدة بالجبال.‬

167
00:09:14,520 --> 00:09:16,800
‫هذا هو الهدف من المنزل، في رأيي.‬

168
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
‫الهدف منه هو التفكر...‬

169
00:09:21,360 --> 00:09:22,640
‫والتأمل...‬

170
00:09:25,360 --> 00:09:26,960
‫والغناء.‬

171
00:09:47,120 --> 00:09:51,240
‫هذا المنزل تم بناؤه بأحجية بسيطة،‬
‫لكن تم إتقانها جداً.‬

172
00:09:51,840 --> 00:09:56,280
‫الشكل الأولي له، مثل معظم الأكواخ،‬
‫مربع.‬

173
00:09:56,360 --> 00:09:59,360
‫ذلك المربع شُق إلى نصفين.‬

174
00:09:59,640 --> 00:10:03,200
‫النصف الأول أخذ الجانب الأيمن، والآخر‬

175
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
‫أخذ الجانب الأيسر.‬

176
00:10:05,760 --> 00:10:08,360
‫كان الهدف من هذا الشق‬

177
00:10:08,440 --> 00:10:11,080
‫عمل مدخل واضح للمنزل بأكمله،‬

178
00:10:11,160 --> 00:10:14,240
‫والذي في المنتصف، بين قسمي المبنى.‬

179
00:10:14,520 --> 00:10:17,880
‫بالأعلى، المنزل أخذ طابع الكوخ،‬

180
00:10:17,960 --> 00:10:21,000
‫شُق من المنتصف،‬
‫استناداً إلى طريقة بناء هذه البنايات‬

181
00:10:21,120 --> 00:10:23,560
‫لأجيال على هذه الأرض،‬

182
00:10:23,640 --> 00:10:26,360
‫وإعادة تشكيلهم لتتناسب مع القرن الـ21.‬

183
00:10:29,800 --> 00:10:33,440
‫كان الهدف من بناء الكوخ‬
‫هو توفير ملاذ آمن لمالكيه،‬

184
00:10:33,520 --> 00:10:37,800
‫"أوليفير" و"سيلين"،‬
‫كترياق يشفيهم من زخم حياتهم المدنية.‬

185
00:10:38,800 --> 00:10:40,880
‫إذاً ماذا كان وصفك للمهندس؟‬

186
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
‫عندما قررنا البناء هنا، قلنا،‬

187
00:10:43,240 --> 00:10:45,360
‫"حسناً، سنبني منزلاً لمدى الحياة، للعائلة،‬

188
00:10:45,440 --> 00:10:47,400
‫ربما حتى للجيل التالي."‬

189
00:10:47,720 --> 00:10:49,680
‫أخبرناه أننا نريد‬

190
00:10:49,760 --> 00:10:52,600
‫مدخلاً كبيراً للخارج من داخل المنزل.‬

191
00:10:52,840 --> 00:10:55,400
‫- والشق؟‬
‫- الشق كانت فكرته.‬

192
00:10:55,640 --> 00:10:58,120
‫وهذا الشق قسم المنزل إلى قسمين أصغر،‬

193
00:10:58,200 --> 00:10:59,880
‫لكنه أيضاً خلق علاقة مثيرة‬

194
00:11:00,000 --> 00:11:02,920
‫بين قسمي المعيشة. أخبرني عن ذلك.‬

195
00:11:03,040 --> 00:11:05,680
‫أعتقد أن أفضل مثل يشرح ذلك‬

196
00:11:05,840 --> 00:11:09,480
‫أنه يمكنني البقاء في غرفة المعيشة‬
‫والنظر من خلال النافذة‬

197
00:11:09,600 --> 00:11:12,680
‫إلى زوجتي التي تضرب على القيثارة‬
‫في غرفة الموسيقى خاصتها.‬

198
00:11:13,040 --> 00:11:14,160
‫- وهذا...‬
‫- أهي عازفة قيثارة؟‬

199
00:11:14,240 --> 00:11:17,080
‫إنها عازفة قيثارة، أجل،‬
‫ولديها غرفة موسيقى خاصة بها.‬

200
00:11:17,160 --> 00:11:19,920
‫وهذا جميل جداً، يمكنك التحديق‬
‫في زوجتك من خلال‬

201
00:11:20,000 --> 00:11:22,360
‫- تلك النافذة.‬
‫- بالطبع.‬

202
00:11:22,800 --> 00:11:26,280
‫هذا الشق بمثابة حالة معمارية‬‫ ‬‫غير تقليدية،‬

203
00:11:26,600 --> 00:11:28,720
‫لكن في أماكن أخرى، "سيمون شازيه"،‬

204
00:11:28,800 --> 00:11:31,520
‫الذي صمم هذا الكوخ العصري‬
‫متبنياًَ شكل الكوخ التقليدي،‬

205
00:11:31,600 --> 00:11:35,800
‫كان مصمماً على الانتفاع‬
‫من تراث الفن المعماري المحلي.‬

206
00:11:35,880 --> 00:11:38,160
‫عندما جئت، رأيت أن المنزل مرفوع.‬

207
00:11:38,320 --> 00:11:40,440
‫لماذا هذا الارتفاع؟‬

208
00:11:40,680 --> 00:11:42,920
‫ظننا أنه من المثير أن يكون لدينا‬

209
00:11:43,040 --> 00:11:46,840
‫ذلك الإحساس أننا نعلو الأرض و...‬

210
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
‫- نحلق.‬
‫- نحلق، بالطبع.‬

211
00:11:48,840 --> 00:11:50,040
‫هذا السبب الأول.‬

212
00:11:50,120 --> 00:11:54,080
‫السبب الثاني أننا لا يمكننا وضع الخشب‬
‫في الأرض مباشرة.‬

213
00:11:54,160 --> 00:11:56,760
‫يجب أن يكون لدينا نوعاً ما...‬

214
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
‫- منطقة عازلة؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

215
00:11:58,040 --> 00:12:00,240
‫لذا لدينا تلك القاعدة الخرسانية‬

216
00:12:00,320 --> 00:12:02,040
‫كما هي معروفة في التقليد.‬

217
00:12:02,200 --> 00:12:06,640
‫في كل الأكواخ الريفية‬
‫على الجبال السويسرية،‬

218
00:12:06,840 --> 00:12:08,600
‫اخترعوا هذا الأشياء، والتي‬

219
00:12:08,680 --> 00:12:11,480
‫ترفع الجزء الخشبي‬

220
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
‫فوق الأرض‬

221
00:12:13,240 --> 00:12:17,040
‫حتى لا تتمكن الفئران من الدخول‬
‫وأكل كل الـ...‬

222
00:12:17,240 --> 00:12:18,200
‫لا أعرف الكلمة...‬

223
00:12:18,280 --> 00:12:19,960
‫- الحبوب؟‬
‫- أجل.‬

224
00:12:21,000 --> 00:12:23,320
‫الخطوط الواضحة لتصميم "سيمون"‬

225
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
‫قد توحي بأنه منزل بسيط‬

226
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
‫لكن المظاهر قد تكون مخادعة.‬

227
00:12:28,560 --> 00:12:31,440
‫في البداية،‬
‫علمنا أنه علينا استخدام مروحية،‬

228
00:12:31,680 --> 00:12:33,880
‫لأن الطريق كان صغيراً جداً.‬

229
00:12:33,960 --> 00:12:36,560
‫الشاحنات لا يمكنها القدوم هنا.‬

230
00:12:36,640 --> 00:12:38,760
‫لذا وضعنا ذلك في الحسبان.‬

231
00:12:39,320 --> 00:12:42,840
‫الخشب الخارجي للمنزل تم صنعه مسبقاً‬

232
00:12:42,920 --> 00:12:46,160
‫40 قطعة من الخشب، نُقلت جواً‬

233
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
‫وتم تجميعها في المواقع.‬

234
00:12:50,120 --> 00:12:52,960
‫- كل شيء شُيد مثل اللعبة...‬
‫- مثل اللغز أو...‬

235
00:12:53,040 --> 00:12:54,320
‫لغز أو شيء من هذا القبيل.‬

236
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
‫- مثل لغز خشبي يُجمع.‬
‫- أجل، لغز خشبي.‬

237
00:12:56,400 --> 00:12:58,720
‫بعدها، في أقل من يومين،‬

238
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
‫تم بناء المنزل.‬

239
00:13:01,680 --> 00:13:03,480
‫والعمل الجاد للفريق أتى بثماره،‬

240
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
‫كونهم أنجزوا تحفة معمارية حقيقية.‬

241
00:13:08,000 --> 00:13:10,680
‫كيف تشعر، بعد أن قضيت ذلك الوقت‬
‫في هذا المنزل؟‬

242
00:13:11,120 --> 00:13:13,280
‫إنه يجدد طاقتي.‬

243
00:13:13,360 --> 00:13:16,040
‫مضت 4 سنوات، ولا أزال أشعر هكذا.‬

244
00:13:16,120 --> 00:13:18,120
‫عندما نفتح الباب وندخل إلى المنزل، نقول،‬

245
00:13:18,200 --> 00:13:20,360
‫"يا للروعة، إنه شعور قوي."‬

246
00:13:20,440 --> 00:13:22,960
‫تشعر أنك مستريح، الجو هادئ،‬

247
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
‫ومريح، له طابع قوي.‬

248
00:13:27,280 --> 00:13:29,600
‫إكمال هذا الكوخ المعاصر‬

249
00:13:29,680 --> 00:13:32,200
‫ترك انطباعاً أخيراً في صانعه.‬

250
00:13:34,040 --> 00:13:36,920
‫عندما يتم الانتهاء من منزل كهذا، وتدخله،‬

251
00:13:37,240 --> 00:13:40,720
‫كيف تشعر وأنت قد عدت لزيارته؟‬

252
00:13:40,960 --> 00:13:43,760
‫إنها لحظة مهمة.‬

253
00:13:43,840 --> 00:13:48,400
‫بعدها، هذا شعور بالغ... شعور خاص جداً.‬

254
00:13:48,560 --> 00:13:50,840
‫عندما رجعت ونظرت إليه،‬

255
00:13:51,720 --> 00:13:53,200
‫شعرت أننا أبلينا حسناً.‬

256
00:13:53,720 --> 00:13:56,120
‫عملي كان جيداً.‬

257
00:13:56,520 --> 00:13:57,480
‫أكثر من جيد!‬

258
00:13:58,240 --> 00:13:59,360
‫أتفق معك.‬

259
00:14:12,360 --> 00:14:16,680
‫الآن نتجه إلى أقصى جنوب "سويسرا"،‬
‫إلى قرية تُدعى "بيرساغو"،‬

260
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
‫على شاطئ بحيرة "ماجوري".‬

261
00:14:19,280 --> 00:14:20,120
‫"(سويسرا)، (بيرساغو)"‬

262
00:14:21,280 --> 00:14:23,120
‫هذا الإقليم يُسمى "تيتشينو"،‬

263
00:14:23,440 --> 00:14:26,720
‫وهو مشهور بمناخه المعتدل المتوسطي.‬

264
00:14:26,800 --> 00:14:28,720
‫المعمار، والمأكولات والثقافة‬

265
00:14:28,800 --> 00:14:30,920
‫وثيقة الصلة بالجوار حيث "إيطاليا".‬

266
00:14:31,680 --> 00:14:33,880
‫الإيطالية هي اللغة الرسمية.‬

267
00:14:35,520 --> 00:14:38,120
‫المشهد جميل جداً، أليس كذلك؟‬

268
00:14:38,320 --> 00:14:39,760
‫أجل. إنه رائع.‬

269
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
‫أحب كوني هنا في "أوربا" الوسطى.‬

270
00:14:44,720 --> 00:14:48,240
‫مالك هذا المنزل التالي وجد موقعه المنشود‬
‫عندما كان في نزهة على الدراجة،‬

271
00:14:48,320 --> 00:14:50,880
‫لذا اتبعنا مثاله وركبنا العجل.‬

272
00:14:54,040 --> 00:14:56,440
‫أليس هذا مشهداً عظيماً لـ"تيتشينو"؟‬

273
00:14:56,680 --> 00:14:59,520
‫- نحن قريبون من "إيطاليا"، أليس كذلك؟‬
‫- هذه "إيطاليا"، هناك.‬

274
00:14:59,600 --> 00:15:00,920
‫- على بعد ميلين على امتداد الشاطئ.‬
‫- أجل.‬

275
00:15:02,440 --> 00:15:05,880
‫من الطريق، لا يمكنك رؤية الكثير‬
‫من هذا المنزل لأن معظمه مختبئ‬

276
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
‫أسفل المدخل الذي يعلو السطح.‬

277
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
‫لا يبوح لك بأسراره.‬

278
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
‫وصلنا.‬

279
00:15:12,000 --> 00:15:15,480
‫يا له من مدخل بناية.‬

280
00:15:15,560 --> 00:15:17,480
‫إسناد رائع، أليس كذلك؟‬

281
00:15:17,560 --> 00:15:20,120
‫أُقيم فوق قمة هذا المنزل‬
‫للاستمتاع بمنظر هذه الجبال...‬

282
00:15:20,200 --> 00:15:21,600
‫"بيرس". ما هو الإسناد؟‬

283
00:15:23,680 --> 00:15:27,040
‫خط أفقي غرضه الاستمتاع بهذا المنظر.‬

284
00:15:27,120 --> 00:15:30,200
‫أو ربما هي موقف سيارات؟‬

285
00:15:31,080 --> 00:15:33,280
‫ربما أيضاً كذلك، لكن...‬

286
00:15:33,360 --> 00:15:35,240
‫أجل، أعتقد أنه الباب الأمامي.‬

287
00:15:38,840 --> 00:15:42,320
‫ونحن أعلى قمة ما يبدو منزلاً مكوناً‬
‫من 4 طوابق.‬

288
00:15:42,480 --> 00:15:44,880
‫لا يمكنك القول إنه ثمة منزل هنا، حقاً.‬

289
00:15:44,960 --> 00:15:46,320
‫فقط هذا الإسناد!‬

290
00:15:47,560 --> 00:15:50,320
‫وبالأسفل يوجد هذا السلم الاستثنائي.‬

291
00:15:50,640 --> 00:15:53,360
‫يبدو مغربياً إلى حد كبير، فقط هذه الفتحة‬

292
00:15:53,840 --> 00:15:57,160
‫التي تقطع المبنى وهذه السلمات‬
‫التي تذهب بك إلى الأسفل.‬

293
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
‫لا يوجد درابزين، فقط هذا والسماء.‬

294
00:15:59,760 --> 00:16:01,600
‫يشبه الطراز المغربي جداً.‬

295
00:16:03,480 --> 00:16:06,080
‫"منزل في (بيرساغو)‬
‫بواسطة مهندسي (فيسبي دي ميرون روميو)"‬

296
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
‫هذه المنزل‬
‫عبارة عن كتلة خرسانية ضخمة مصبوبة،‬

297
00:16:09,480 --> 00:16:11,480
‫تعلو الماء.‬

298
00:16:12,320 --> 00:16:15,080
‫الخرسانة أُختيرت كي تعكس الحجر المحلي،‬

299
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
‫وثمة نوافذ في كل الجوانب‬‫ ‬‫وبأحجام مختلفة‬

300
00:16:18,240 --> 00:16:20,320
‫لتجعل المنزل يظهر بهذا الجمال.‬

301
00:16:22,320 --> 00:16:26,440
‫لكن الجمال الحقيقي لهذا التصميم‬
‫أن ارتفاعه متوسط‬

302
00:16:26,560 --> 00:16:28,600
‫حتى لا يهيمن على الجيران.‬

303
00:16:33,440 --> 00:16:36,240
‫أحببته، حتى الآن، بشدة.‬

304
00:16:36,760 --> 00:16:39,280
‫والخشونة الملموسة لهذه الجدران...‬

305
00:16:39,400 --> 00:16:41,480
‫- الخرسانة المصقولة بالصلب.‬
‫- المصقولة بالصلب؟‬

306
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
‫أجل، عند رش الحبيبات،‬

307
00:16:43,280 --> 00:16:45,720
‫يطلقون أشياء عليها لنزع الطبقة العليا‬

308
00:16:45,800 --> 00:16:46,920
‫وكشف المركب.‬

309
00:16:47,400 --> 00:16:49,200
‫الأمر يهدف إلى إضافة‬

310
00:16:49,280 --> 00:16:52,480
‫الطابع السويسري وجعل الجدران تشبه الحجر.‬

311
00:16:54,400 --> 00:16:57,760
‫تصميم هذا المنزل الخرساني كان طموحاً جداً.‬

312
00:16:58,160 --> 00:17:02,000
‫كان عليه أن يتشبث بجانب منحدر حاد،‬
‫على رقعة ضيقة،‬

313
00:17:02,080 --> 00:17:04,160
‫مُحاط بمباني قائمة.‬

314
00:17:05,440 --> 00:17:07,800
‫المهندسون شيدوا مبنى مليء بالنور،‬

315
00:17:08,040 --> 00:17:09,760
‫حوله فناء ضخم،‬

316
00:17:09,880 --> 00:17:12,800
‫مع مطبخ كبير وغرفة معيشة في الطابق الأعلى.‬

317
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
‫أسفل ذلك‬‫ ‬‫ثمة مساحة مفتوحة للمعيشة.‬

318
00:17:16,800 --> 00:17:21,520
‫الطابقان السفليان يحتويان على غرف نوم،‬
‫وجناح رياضي وسينما.‬

319
00:17:21,880 --> 00:17:24,760
‫ممران يقودان إلى الأشجار والمسبح.‬

320
00:17:26,680 --> 00:17:30,600
‫يعجبني الممر الذي قادنا مباشرة‬
‫إلى حيز معيشي جميل جداً.‬

321
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
‫إنها أنيقة جداً.‬

322
00:17:32,680 --> 00:17:33,920
‫طولي لا يبلغ الـ190 سنتيمتراً،‬

323
00:17:34,000 --> 00:17:35,080
‫ربما لاحظت.‬

324
00:17:35,440 --> 00:17:39,280
‫بالفعل،‬
‫من الغريب أنني لا يمكنني لمس السقف، صحيح؟‬

325
00:17:39,360 --> 00:17:41,120
‫لكن هذا طابع غير عادي، بالنسبة لي،‬

326
00:17:41,200 --> 00:17:43,080
‫باستثناء أنه في مبنى قديم جداً.‬

327
00:17:43,480 --> 00:17:44,760
‫أيضاً تعجبني حقيقة أن‬

328
00:17:44,840 --> 00:17:47,440
‫سطح الخرسانة الذي هنا مختلف‬

329
00:17:47,520 --> 00:17:50,040
‫عن سطح الخرسانة الخشن جداً الذي بالخارج.‬

330
00:17:50,120 --> 00:17:51,800
‫هذا مختلف قليلاً، صحيح؟‬

331
00:17:51,880 --> 00:17:53,960
‫تمت صنفرته لإعطاء...‬

332
00:17:54,040 --> 00:17:55,600
‫- الملمس.‬
‫- ... هذا الملمس.‬

333
00:17:55,960 --> 00:17:57,400
‫والأرضية ناعمة‬

334
00:17:57,480 --> 00:17:59,920
‫- جداً.‬
‫- ناعمة كجلد الطفل.‬

335
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
‫أهذا يعني أنها عملية جداً؟‬

336
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
‫هل ستتحمل التلف والبلى؟‬

337
00:18:02,320 --> 00:18:05,880
‫عملية جداً.‬
‫ستبقى كما هي حتى بعد مرور الزمن.‬

338
00:18:05,960 --> 00:18:06,800
‫ستنبض الحياة‬

339
00:18:06,880 --> 00:18:08,600
‫- فوقها؟ صحيح.‬
‫- ستنبض الحياة،‬

340
00:18:08,680 --> 00:18:09,720
‫معظم البنايات الحديثة لا تنبض بالحياة.‬

341
00:18:09,800 --> 00:18:11,640
‫- أجل.‬
‫- صُممت‬

342
00:18:11,720 --> 00:18:14,520
‫للحفاظ على يوم الانتهاء للأبد.‬

343
00:18:17,040 --> 00:18:20,320
‫ننزل إلى أمعاء المنزل.‬

344
00:18:22,240 --> 00:18:26,760
‫لكن المساحات الخاصة المريحة‬
‫هي الأكثر أهمية في منزل العطلة.‬

345
00:18:27,760 --> 00:18:29,400
‫صحيح، لنبحث عن غرف نومنا.‬

346
00:18:30,920 --> 00:18:31,960
‫سآخذ هذه الغرفة.‬

347
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
‫أعتقد أنها المطلة على المناظر الطبيعية.‬

348
00:18:33,920 --> 00:18:35,120
‫يا إلهي!‬

349
00:18:35,720 --> 00:18:37,160
‫إنها كصومعة راهب.‬

350
00:18:38,360 --> 00:18:42,320
‫يا إلهي، هادئة جداً. أحب هذا التقشف.‬

351
00:18:43,320 --> 00:18:44,560
‫أنا أمقته!‬

352
00:18:47,560 --> 00:18:48,760
‫يا له من نعيم!‬

353
00:18:50,280 --> 00:18:52,960
‫غرف النوم قد تُعتبر صارمة قليلاً،‬

354
00:18:53,480 --> 00:18:57,320
‫لكن قد تطمئن "كارولين" لمعرفتها‬
‫أن المستوى المتوسط أقل حدية.‬

355
00:19:00,240 --> 00:19:02,400
‫غرفة المعيشة، كونها مطلة على البحيرة،‬

356
00:19:02,480 --> 00:19:04,880
‫تقود بسلاسة إلى فناء مزدوج الارتفاع،‬

357
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
‫صُمم ليكون قلب هذا المنزل.‬

358
00:19:08,240 --> 00:19:11,080
‫رغم شكله العصري،‬
‫لكنه يعكس الطريقة التقليدية‬

359
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
‫للحياة هنا.‬

360
00:19:13,120 --> 00:19:14,440
‫كل المنازل القديمة‬

361
00:19:14,520 --> 00:19:18,120
‫في شمال "إيطاليا" وجنوب "أوربا" بها أفنية‬

362
00:19:18,200 --> 00:19:21,080
‫بدلاً من الشرفات، لأنها بمثابة جهاز تبريد،‬

363
00:19:21,440 --> 00:19:24,640
‫وهي مساحة صالحة للاستعمال‬

364
00:19:24,720 --> 00:19:27,520
‫وليست بالداخل أو بالخارج.‬

365
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
‫الجميل في الأمر،‬

366
00:19:29,560 --> 00:19:32,520
‫أنت مُصان، أليس كذلك، من العناصر الطبيعية؟‬

367
00:19:32,600 --> 00:19:35,880
‫لديك أفضل ما في كلا العالمين.‬
‫وأيضاً، هنا، الحياة تنبض.‬

368
00:19:35,960 --> 00:19:37,600
‫لديك أشجار حقيقية،‬

369
00:19:37,680 --> 00:19:38,720
‫مياه.‬

370
00:19:38,840 --> 00:19:41,040
‫لديك صوت العناصر الطبيعية أيضاً.‬

371
00:19:41,720 --> 00:19:44,400
‫في مبنى ليس ضخماً، ومساحات صغيرة،‬

372
00:19:44,480 --> 00:19:47,000
‫قد يُفسر هذا على أنه تساهل.‬

373
00:19:47,160 --> 00:19:48,600
‫هذه المساحة كبيرة كمساحة المنزل‬

374
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
‫- وغرفة المعيشة...‬
‫- أجل.‬

375
00:19:49,720 --> 00:19:52,640
‫لكنني أزعم أنها أهم غرفة في المنزل.‬

376
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
‫مجموعتان من الأبواب المنزلقة المثقوبة‬

377
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
‫تسمح بمرور الهواء إلى ومن البيئة المحيطة.‬

378
00:19:59,320 --> 00:20:02,080
‫يمكنك التحكم في فتحات التهوية،‬

379
00:20:02,160 --> 00:20:04,920
‫والتعامل مع الحرارة والرياح.‬

380
00:20:06,680 --> 00:20:10,920
‫لأن هذه، بالطبع،‬
‫وسيلة أخرى لمرور الهواء إلى المنزل.‬

381
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
‫إنها ناجحة أيضاً. أشعر بتغير النسيم‬

382
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
‫عند وقوفي هنا. يمكنك الشعور بذلك.‬

383
00:20:19,280 --> 00:20:22,000
‫استماعي إلى صديقي وهو يثرثر عن الهندسة‬

384
00:20:22,080 --> 00:20:24,840
‫جعلني جائعة. سأتناول الغداء!‬

385
00:20:26,840 --> 00:20:27,920
‫ها نحن ذا.‬

386
00:20:28,160 --> 00:20:30,120
‫هذا مكان لطيف جداً لـ...‬

387
00:20:30,280 --> 00:20:32,480
‫للجلوس والطبخ، الجلوس ومشاهدة أحدهم يطبخ.‬

388
00:20:33,320 --> 00:20:36,240
‫أجل، بالفعل.‬
‫إنه مكان جيد جداً للعمل أيضاً.‬

389
00:20:36,320 --> 00:20:39,040
‫به كل ما تحتاج إليه، حقاً.‬

390
00:20:39,120 --> 00:20:40,360
‫إنه رائع.‬

391
00:20:40,920 --> 00:20:44,440
‫الشيء الوحيد الذي قد أطلبه‬

392
00:20:44,520 --> 00:20:46,840
‫هو القليل من الهواء المنعش.‬

393
00:20:47,240 --> 00:20:50,800
‫أعتقد أنه يوجد ذلك الجذب المثير‬
‫في منازل كهذه،‬

394
00:20:51,000 --> 00:20:55,520
‫إذ يمكنني رؤية وجهة نظر المهندس‬
‫وهو يريد صحيفة زجاج فقط‬

395
00:20:55,600 --> 00:20:58,800
‫ولا توجد طريقة واضحة لفتحها أو نقلها.‬

396
00:20:58,880 --> 00:21:01,680
‫هذا من ناحية.‬

397
00:21:01,760 --> 00:21:04,680
‫من ناحية أخرى أنا وأنت‬

398
00:21:04,760 --> 00:21:08,040
‫أنا... الذي يريد فتح هذه الصحيفة بالكامل.‬

399
00:21:08,400 --> 00:21:11,760
‫أهذه المشكلة قائمة دائماً‬
‫بين المهندسين والعملاء؟‬

400
00:21:11,840 --> 00:21:13,200
‫- دائماً.‬
‫- حقاً؟‬

401
00:21:13,280 --> 00:21:16,000
‫مثالية الصورة وواقعية الاستخدام...‬

402
00:21:16,120 --> 00:21:17,080
‫دائماً ما يوجد الجذب.‬

403
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
‫- دعك من هذا. أنا مستعدة للأكل.‬
‫- أنا أيضاً.‬

404
00:21:21,080 --> 00:21:22,200
‫نبيذ محلي.‬

405
00:21:22,800 --> 00:21:25,040
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

406
00:21:28,880 --> 00:21:31,000
‫وبالخارج، ثمة المزيد من الخرسانة.‬

407
00:21:31,160 --> 00:21:33,880
‫المسبح والمطبخ الخارجي‬
‫مصنوعان من البلاطة الخرسانية‬

408
00:21:33,960 --> 00:21:35,400
‫نفسها.‬

409
00:21:36,400 --> 00:21:38,280
‫أعتقد أن ثمة راحة نفسية نوعاً ما‬

410
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
‫في هذا المبنى،‬

411
00:21:40,440 --> 00:21:44,040
‫تتجسد في الفناء وهنا بجانب المسبح.‬

412
00:21:44,680 --> 00:21:48,200
‫لا تزال هناك راحة نفسية وهدوء...‬

413
00:21:49,520 --> 00:21:52,480
‫إنها جلية جداً فيما أعتقد.‬

414
00:21:59,120 --> 00:22:00,280
‫هذا المنزل مبني فوق‬

415
00:22:00,360 --> 00:22:03,600
‫منطقة شديدة الانحدار، مثل منازل كثيرة،‬

416
00:22:03,680 --> 00:22:06,480
‫ستفهم الأحجية الخاصة به‬
‫إن رسمته بشكل ما يتيح لك‬

417
00:22:06,560 --> 00:22:07,800
‫التعرف على تخطيطه بالضبط.‬

418
00:22:08,320 --> 00:22:09,920
‫لذا، تنزل من الأعلى إلى الأسفل،‬

419
00:22:10,640 --> 00:22:13,640
‫عليك تجاوز ذلك الجدار الطويل، و...‬

420
00:22:13,720 --> 00:22:15,880
‫هذه هي وسيلتك للدخول.‬

421
00:22:16,520 --> 00:22:19,240
‫لكن الجزء التنظيمي الرئيس للمبنى‬

422
00:22:19,320 --> 00:22:20,600
‫عالج‬

423
00:22:20,680 --> 00:22:22,000
‫هذا الفناء هنا.‬

424
00:22:22,720 --> 00:22:25,560
‫وأخيراً ربط السماء‬

425
00:22:25,640 --> 00:22:27,720
‫بمنظر البحيرة.‬

426
00:22:27,880 --> 00:22:30,240
‫في نهاية اليوم، المبدأ الجوهري هنا‬

427
00:22:30,320 --> 00:22:34,320
‫يتمحور حول الضوء والمنظر، الضور والظل.‬

428
00:22:34,400 --> 00:22:37,240
‫وهذا الفناء هو وسيلة تحقيق ذلك.‬

429
00:22:37,320 --> 00:22:40,440
‫ومسألة عمل مساحة منزلية‬
‫تعد تقليداً فعله الناس‬

430
00:22:40,520 --> 00:22:43,240
‫في هذا الجزء من "أوربا" لأجيال.‬

431
00:22:45,200 --> 00:22:47,480
‫المنزل يستخدم الضوء الطبيعي عن طريق‬

432
00:22:47,560 --> 00:22:48,600
‫طرق مبتكرة.‬

433
00:22:50,800 --> 00:22:52,720
‫الفراغ الداخلي للفناء،‬

434
00:22:52,800 --> 00:22:54,640
‫الشرائح الخشبية للسلم،‬

435
00:22:54,720 --> 00:22:56,680
‫والثقوب التي في الأبواب،‬

436
00:22:56,760 --> 00:22:59,840
‫كل ذلك ينتج ظلالاً مختلفة وإضاءة‬
‫في خلال اليوم.‬

437
00:23:01,800 --> 00:23:05,560
‫هذه الفكرة محورية لدى مهندسي‬
‫"فيسبي دي ميرون روميو"‬

438
00:23:05,640 --> 00:23:07,000
‫الذين صمموا هذا المنزل.‬

439
00:23:07,560 --> 00:23:08,440
‫الضوء‬

440
00:23:08,520 --> 00:23:10,760
‫يعطي الحياة للمبنى.‬

441
00:23:10,920 --> 00:23:12,040
‫حاولنا أيضاً أن نعطي‬

442
00:23:12,120 --> 00:23:15,080
‫المبنى روحاً إن جاز التعبير، نوعاً ما من...‬

443
00:23:15,160 --> 00:23:18,880
‫من الأجواء اللطيفة‬
‫التي يحب الناس العيش بداخلها.‬

444
00:23:19,480 --> 00:23:22,720
‫والرجل الذي يسكن بالداخل،‬
‫"ريتو"، أتى لزيارتنا‬

445
00:23:22,800 --> 00:23:26,560
‫ليخبرني كيف امتلك‬
‫هذه الوحدة المتراصة العجيبة.‬

446
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
‫هل كنت تعلم نوعية المنزل الذي تريده؟‬

447
00:23:29,800 --> 00:23:32,000
‫أجل، أردنا الحصول على منزل عصري، بالطبع.‬

448
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
‫وقالت زوجتي،‬

449
00:23:33,840 --> 00:23:37,880
‫"لا بأس، يمكنك بناء منزلك الخرساني،‬
‫لكن يجب أن يكون...‬

450
00:23:37,960 --> 00:23:40,960
‫قوامه دافئ، وأجوائه دافئة وما إلى ذلك."‬

451
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
‫لذا...‬

452
00:23:43,040 --> 00:23:47,520
‫قررنا معاً مع المهندسين‬
‫أن نضع الكثير من الأخشاب به،‬

453
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
‫النوافذ وكل شيء، ليعطي الإحساس بالدفئ.‬

454
00:23:50,800 --> 00:23:52,520
‫وأظن أن هذا المنزل به‬

455
00:23:52,600 --> 00:23:54,480
‫بعض الأجواء والمشاعر الدافئة.‬

456
00:23:54,680 --> 00:23:56,960
‫أعتقد أن أحد أكبر التحديات‬
‫التي واجهناها هنا...‬

457
00:23:57,920 --> 00:23:59,320
‫أننا ليس لدينا شرفة.‬

458
00:23:59,440 --> 00:24:01,680
‫في البداية، تناقشنا،‬
‫أينبغي الحصول على شرفة أم لا؟‬

459
00:24:01,760 --> 00:24:03,480
‫لأنها كانت مكان الفناء، حسناً؟‬

460
00:24:03,560 --> 00:24:07,760
‫عانينا جداً حتى وصلنا إلى فكرة الفناء.‬

461
00:24:08,040 --> 00:24:11,440
‫كنا خائفين في البداية،‬
‫لكن اتضح أنه محور‬

462
00:24:11,520 --> 00:24:14,160
‫المنزل وهو رائع جداً،‬
‫نحن نحبه جداً، أجل.‬

463
00:24:17,960 --> 00:24:18,960
‫لذا هذا المنزل،‬

464
00:24:19,040 --> 00:24:21,720
‫بالإضافة إلى كونه فكرة جريئة،‬
‫لكن أيضاً مثال يُحتذى به‬

465
00:24:21,800 --> 00:24:24,240
‫عن تعاون العميل مع المهندس.‬

466
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
‫- إنه مختلف، هذا المكان، صحيح؟‬
‫- أجل، أنا أحبه جداً.‬

467
00:24:32,880 --> 00:24:35,840
‫أحب التجربة الكاملة الجلية في المنزل‬

468
00:24:35,920 --> 00:24:38,120
‫والتي لم تقدم تنازلات للحياة الاعتيادية.‬

469
00:24:38,200 --> 00:24:41,720
‫"بيرس"، آسفة كوني عكرت ذلك،‬
‫لكن الحياة اليومية‬

470
00:24:42,080 --> 00:24:43,720
‫- تجذبنا نحوها لأننا...‬
‫- حقاً؟‬

471
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
‫علينا أن نغادر.‬

472
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
‫أمر محزن.‬

473
00:24:46,480 --> 00:24:48,680
‫انته من قهوتك، رغم إنها شهية جداً.‬

474
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
‫ها نحن ذا، على الطريق.‬

475
00:24:54,200 --> 00:24:55,480
‫على الطريق مجدداً.‬

476
00:24:57,080 --> 00:25:00,640
‫وجهتنا هي "نومر دراي"‬
‫الواقعة على شاطئ بحيرة "زيورخ"‬

477
00:25:00,720 --> 00:25:02,280
‫شمال "سويسرا".‬

478
00:25:02,800 --> 00:25:04,280
‫الجزء الذي يتحدث الألمانية.‬

479
00:25:04,880 --> 00:25:06,720
‫أجل، هذا صحيح‬‫ ‬‫يا صديقي‬‫.‬

480
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
‫لكن علينا أن نلحق بالقطار.‬

481
00:25:10,280 --> 00:25:14,080
‫"ستيفان كامينزيند"‬
‫هو مالك ومهندس المبنى الذي سنذهب له،‬

482
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
‫ذهب إلى أقصى الحدود لإتمام المنزل‬

483
00:25:16,200 --> 00:25:19,240
‫الذي كان يطوق إليه‬
‫في منطقة شاطئ البحيرة الراقية هذه.‬

484
00:25:20,000 --> 00:25:21,880
‫تبدو مناطق نائية في "زيورخ"، صحيح؟‬

485
00:25:22,000 --> 00:25:24,920
‫- إنها الحدود، حدود "زيورخ".‬
‫- حدود.‬

486
00:25:25,000 --> 00:25:26,560
‫حدود "زيورخ".‬

487
00:25:26,800 --> 00:25:29,400
‫والآن أعتقد أننا اقتربنا من المنزل.‬

488
00:25:30,120 --> 00:25:34,320
‫أعتقد أنه على قطعة الأرض هذه‬
‫بين السكة الحديد والبحيرة.‬

489
00:25:34,480 --> 00:25:37,280
‫- "هيريبيرغ فيلديميلين".‬
‫- أرأيت ذلك؟‬

490
00:25:37,680 --> 00:25:39,800
‫- فاتنا المنزل!‬
‫- لا! كان هذا المنزل!‬

491
00:25:42,520 --> 00:25:43,880
‫علينا النزول.‬

492
00:25:43,960 --> 00:25:45,280
‫علينا النزول الآن.‬

493
00:25:45,640 --> 00:25:50,680
‫رغبة "ستيفان" لإدراك حلمه‬
‫بواسطة ميزانية محدودة قادته للتفكير في‬

494
00:25:50,760 --> 00:25:54,160
‫قطعة أرض مهملة بجوار السكة الحديد.‬

495
00:25:54,720 --> 00:25:57,840
‫وتحديات هذا الموقع أوحت بتصميم استثنائي‬

496
00:25:57,920 --> 00:26:00,600
‫في حي معظم منازله تقليدية.‬

497
00:26:06,480 --> 00:26:08,440
‫الحدود السويسرية خاصة جداً،‬

498
00:26:08,520 --> 00:26:11,000
‫لأنها مليئة بالفيلات التقليدية جداً،‬

499
00:26:11,080 --> 00:26:13,400
‫أسقف كبيرة، نوافذ.‬

500
00:26:13,480 --> 00:26:16,280
‫أعتقد أن السويسريين ملتزمون جداً‬
‫بالتقليد أيضاً.‬

501
00:26:16,440 --> 00:26:19,760
‫أتعجب إذ أرى كيف شيدوا هذا.‬

502
00:26:20,840 --> 00:26:23,680
‫هذا لا يطابق أي شيء، صحيح؟‬

503
00:26:23,760 --> 00:26:25,440
‫ليس في "سويسرا".‬

504
00:26:25,760 --> 00:26:27,520
‫إنه لا ينتمي إلى "سويسرا".‬

505
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
‫"(فليكس هاوس)‬
‫بواسطة (إيفوليوشن ديزين)"‬

506
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
‫هذا هو "فليكس هاوس"،‬

507
00:26:39,320 --> 00:26:44,360
‫بناية مبهرجة بُنيت في منطقة متواضعة،‬
‫جدران زجاجية‬

508
00:26:44,440 --> 00:26:48,080
‫وانحناءات خرسانية على شكل شريط‬
‫تجمل شكل المبنى.‬

509
00:26:48,280 --> 00:26:51,760
‫المبنى بأكمله سلس، وتغمره الإضاءة ومفتوح.‬

510
00:26:54,840 --> 00:26:59,560
‫الشكل الذي يشبه الأفعى الملتوية‬
‫يخطف الأنظار، صحيح؟‬

511
00:26:59,640 --> 00:27:03,680
‫- صحيح. وكأنه يقول، "انظر إليّ."‬
‫- "انظر إليّ!"‬

512
00:27:07,040 --> 00:27:09,960
‫التحدي كان يتمثل في استغلال‬
‫هذه المنطقة الضيقة الثلاثية الشكل‬

513
00:27:10,040 --> 00:27:12,520
‫التي تقع بين الطريق وخط السكة الحديد.‬

514
00:27:15,600 --> 00:27:17,200
‫بواسطة هندسة معمارية عبقرية،‬

515
00:27:17,280 --> 00:27:20,040
‫شيد المهندس منزلاً على شكل حرف "إس"‬

516
00:27:20,160 --> 00:27:23,680
‫وهو مكون من 3 طوابق ومرآب في القبو.‬

517
00:27:24,880 --> 00:27:28,760
‫الطابق الأرضي به مساحة قابلة للاستعمال‬
‫ويوفر الكثير من‬‫ ‬‫مساحات المعيشة.‬

518
00:27:29,840 --> 00:27:33,040
‫الطابق الأول مكون من غرفتي نوم‬
‫ودورتي مياه.‬

519
00:27:34,480 --> 00:27:38,240
‫بينما الطابق الأعلى‬
‫مكون من استوديو وشرفتين يتيحان لك‬

520
00:27:38,320 --> 00:27:40,920
‫رؤية‬‫ ‬‫بحيرة "زيورخ" بشكل مسطح.‬

521
00:27:44,200 --> 00:27:47,160
‫توجد انحدارات هنا أيضاً.‬

522
00:27:47,560 --> 00:27:49,720
‫لم أر منزلاً بهذه البراعة من قبل.‬

523
00:27:50,360 --> 00:27:52,560
‫إنه نظيف ومنظم وأبيض جداً.‬

524
00:27:52,640 --> 00:27:57,680
‫أحب طريقة إنسجام كل هذه الإنحدارات‬
‫التي في المبنى.‬

525
00:27:57,760 --> 00:27:59,640
‫إنها منسجمة جداً، صحيح؟‬

526
00:27:59,720 --> 00:28:01,440
‫الطريقة التي جهزوا بها المنزل.‬

527
00:28:01,520 --> 00:28:03,280
‫مرضية تماماً، صحيح؟‬

528
00:28:03,360 --> 00:28:07,400
‫طريقة عمل الرفوف الداخلية في الجدران.‬

529
00:28:07,960 --> 00:28:11,080
‫المطبخ والمنضدة والرفوف‬

530
00:28:11,160 --> 00:28:13,880
‫صُنعت خصيصاً لتناسب تصميم المنزل.‬

531
00:28:14,320 --> 00:28:17,360
‫من المثير حقاً‬
‫أنه لا يمت بصلة للمعمار السويسري،‬

532
00:28:17,440 --> 00:28:19,800
‫لأنه مبهج جداً. وغير تقليدي.‬

533
00:28:19,880 --> 00:28:21,680
‫إنه مبهج. في الواقع، مبهج جداً، سأذهب‬

534
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
‫للتجول قليلاً فوق الحائط.‬

535
00:28:26,640 --> 00:28:27,560
‫يا إلهي!‬

536
00:28:27,720 --> 00:28:31,480
‫ما أريد القيام به حقاً‬
‫هو الركض من هنا سريعاً‬

537
00:28:31,560 --> 00:28:33,200
‫ورؤية إن كان باستطاعتي‬
‫المشي فوق الحائط.‬

538
00:28:33,280 --> 00:28:35,720
‫إن تُركنا هنا بمفردنا لفترة ما،‬

539
00:28:35,800 --> 00:28:38,120
‫- أشعر أننا...‬
‫- سنفسد هذا المنزل!‬

540
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
‫سريعاً جداً.‬

541
00:28:39,480 --> 00:28:42,560
‫ستكون هناك بصمات أرجل سوداء‬
‫على الجدار بأكمله،‬

542
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
‫- حتى  الأعلى!‬
‫- حتى الجانب الآخر.‬

543
00:28:51,560 --> 00:28:53,320
‫- هلا ننظر بالأعلى قليلاً؟‬
‫- أجل.‬

544
00:28:53,400 --> 00:28:54,440
‫هيا.‬

545
00:28:56,880 --> 00:29:00,400
‫بعد تفقدنا لمساحة المعيشة،‬
‫السلم الحلزوني الرقيق‬

546
00:29:00,480 --> 00:29:02,600
‫ينقلنا إلى الطابقين الآخرين.‬

547
00:29:09,800 --> 00:29:12,640
‫أعتقد أن هذه غرفة نوم، و...‬

548
00:29:13,200 --> 00:29:16,040
‫المدهش حقاً رؤية هذا الانحناء ملتفاً‬

549
00:29:16,120 --> 00:29:19,680
‫والأرضية تصبح الجدار‬
‫والجدار يصبح الأرضية.‬

550
00:29:20,240 --> 00:29:23,200
‫من الصعب استغلال مساحة كهذه‬

551
00:29:23,280 --> 00:29:25,560
‫لأنه، أين ستضع فراشك؟‬

552
00:29:25,640 --> 00:29:29,240
‫هل ستتساقط وساداتك؟ إلخ...‬

553
00:29:29,320 --> 00:29:32,280
‫أعتقد أن المبنى مليء بالتنازلات.‬

554
00:29:32,360 --> 00:29:35,240
‫كيف تتعامل معها؟ وكيف صُنعت؟‬

555
00:29:35,320 --> 00:29:36,960
‫وكيف تستغلها؟‬

556
00:29:45,840 --> 00:29:48,440
‫بالنسبة لمنزل محاصر بين طريق سريع‬
‫وسكة حديد‬

557
00:29:48,520 --> 00:29:52,000
‫فمن المتوقع أن يكون ثمة صخب،‬
‫لكن المهندس حل هذه المشكلة‬

558
00:29:52,080 --> 00:29:54,840
‫بواسطة نظام تهوية متكامل‬
‫في الجدران والأرضيات،‬

559
00:29:54,920 --> 00:29:57,640
‫مما يقلل الحاجة إلى فتح النوافذ.‬

560
00:29:58,520 --> 00:30:01,840
‫بالإضافة إلى الجدار الخرساني العازل‬
‫في الخلف والذي‬

561
00:30:01,920 --> 00:30:04,000
‫يُحسن من عملية امتصاص الصوت.‬

562
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
‫مثير، أليس كذلك؟‬

563
00:30:06,640 --> 00:30:09,560
‫عندما تفتح تلك النوافذ الزجاجية الكبيرة،‬

564
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
‫فأنت تكون على دراية‬
‫بحجم الصخب الذي بالخارج.‬

565
00:30:11,600 --> 00:30:13,240
‫أجل، لأن الطريق السريع هنا،‬
‫لكنك لا تلاحظينها.‬

566
00:30:13,320 --> 00:30:15,360
‫- زجاج من 3 طبقات.‬
‫- حقاً؟‬

567
00:30:15,760 --> 00:30:17,680
‫لديه جودة زجاج الغواصات نفسها‬
‫عند إغلاقك للأبواب.‬

568
00:30:17,800 --> 00:30:20,760
‫أجل، تسمع صوت‬
‫انعكاس الهواء عندما يصطدم به.‬

569
00:30:21,760 --> 00:30:23,840
‫المنزل جميل الصنع.‬

570
00:30:23,920 --> 00:30:26,320
‫إنه يستعرض قدرة السويسريين،‬

571
00:30:26,400 --> 00:30:29,560
‫بالتحديد إن كانوا بارعين‬
‫مثل "ستيفان" في جعل‬

572
00:30:29,640 --> 00:30:32,560
‫هذا الإنجاز الكبير يبدو سهلاً.‬

573
00:30:35,240 --> 00:30:39,840
‫بناء منزل في هذه البقعة الاستثنائية‬
‫يتطلب مهارات هندسية فريدة،‬

574
00:30:40,800 --> 00:30:43,760
‫كما "ستيفان"، مالك ومهندس المنزل، اكتشف.‬

575
00:30:44,360 --> 00:30:47,480
‫البناء بجانب خط السكة الحديد‬
‫دائماً ما يكون تحدياً.‬

576
00:30:48,280 --> 00:30:50,360
‫كيف تعاملت مع السكة الحديد؟‬

577
00:30:50,520 --> 00:30:52,520
‫عندما اشتريت قطعة الأرض،‬

578
00:30:52,600 --> 00:30:55,280
‫المساحة، التي علينا بناء المنزل عليها‬

579
00:30:55,360 --> 00:30:56,200
‫كانت ضيقة جداً.‬

580
00:30:56,520 --> 00:30:59,320
‫لذا الطريقة الوحيدة التي كانت أمامنا‬
‫إن أردنا بناء منزل‬

581
00:30:59,440 --> 00:31:03,640
‫هي التفاوض مع السكك الحديد السويسرية‬
‫كي يكون المنزل أكثر قرباً للشريط.‬

582
00:31:03,720 --> 00:31:06,680
‫لذا هل فعلت ذلك؟‬
‫أأنت تعديت المساحة المسموحة؟‬

583
00:31:07,200 --> 00:31:11,800
‫عادة، المساحة بين السكة الحديد‬
‫والمنزل تكون 3 أمتار.‬

584
00:31:12,160 --> 00:31:15,320
‫- وأنت إلى مدى قريب؟‬
‫- نحن على بعد متر ونصف.‬

585
00:31:15,400 --> 00:31:17,800
‫إذاً تفاوضت على متر ونصف إضافي؟‬

586
00:31:17,920 --> 00:31:18,760
‫بالضبط.‬

587
00:31:19,120 --> 00:31:20,640
‫كيف تراقب سلامة شريط السكة الحديد؟‬

588
00:31:20,720 --> 00:31:24,240
‫أتوا ببروتوكول ضخم من المتطلبات.‬

589
00:31:24,680 --> 00:31:28,880
‫الشريط نفسه غير مسموح أن ينتقل،‬
‫أو يلتوي، أو يتحرك أعلى أو أسفل.‬

590
00:31:28,960 --> 00:31:32,080
‫- كيف تمكنوا من قياس ذلك؟‬
‫- قاموا بتركيب‬

591
00:31:32,160 --> 00:31:35,160
‫نظام ليزر يقيس ذلك بدقة، سيعطي إنذاراً،‬

592
00:31:35,240 --> 00:31:37,440
‫ثمة مستويات مختلفة من الإنذار.‬
‫لو تحرك مليمترين،‬

593
00:31:37,520 --> 00:31:39,520
‫- سينطلق الإنذار الأول.‬
‫- يا للهول، مليمتران؟‬

594
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
‫إنه مشروع يكاد يكون مستحيلاً.‬

595
00:31:42,440 --> 00:31:44,680
‫أجل، كان تحدياً، دعنا نقول ذلك.‬

596
00:31:44,760 --> 00:31:50,520
‫كانت مهمة ممتعة،‬
‫لجعل المنزل سلساً وطبيعياً.‬

597
00:31:50,640 --> 00:31:51,960
‫هكذا كل المشاريع الكبرى.‬

598
00:31:55,240 --> 00:31:57,880
‫قصة هذه المنزل تتلخص في أن مهندساً‬

599
00:31:57,960 --> 00:32:02,440
‫اكتشف إمكانات الموقع، وابتكر طريقة‬

600
00:32:02,520 --> 00:32:07,520
‫لبناء منزل أنيق جداً فوق رقعة صعبة جداً.‬

601
00:32:07,840 --> 00:32:10,720
‫حرف الـ"إس" غير مستقر، قد ينهدم.‬

602
00:32:10,880 --> 00:32:14,840
‫تغلب "ستيفان" على هذا الأمر‬
‫بتدعيم الواجهة السفلية‬

603
00:32:14,920 --> 00:32:16,800
‫بأعمدة صلب نحيفة.‬

604
00:32:17,240 --> 00:32:21,840
‫الجانب الآخر هو جدار خرساني سميك،‬
‫جدار خرساني سميك ومبطن،‬

605
00:32:22,080 --> 00:32:26,240
‫يمنع دخول ضوضاء السكة الحديد‬
‫والأهم، يحافظ على الحرارة.‬

606
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
‫الأمر لا يتعلق بالمثابرة فقط،‬

607
00:32:29,720 --> 00:32:32,080
‫بل أيضاً يتعلق بالاستمرارية.‬

608
00:32:35,680 --> 00:32:38,920
‫وافق" ستيفان" وزوجته "آنا"‬
‫أن يقولا لي المزيد‬

609
00:32:39,000 --> 00:32:41,640
‫عن المبنى الأبيض الأفعواني الكبير‬
‫الذي يعيشان فيه.‬

610
00:32:42,680 --> 00:32:44,120
‫من أين جاءت الفكرة‬

611
00:32:44,200 --> 00:32:48,360
‫أن تصمم منزلاً على شكل أفعى؟‬

612
00:32:48,440 --> 00:32:50,280
‫هذا الشكل الأفعواني...‬

613
00:32:50,360 --> 00:32:54,680
‫ماذا جعلك تختار هذا الشكل‬
‫كي تعيش به في بيئتك؟‬

614
00:32:55,160 --> 00:32:58,080
‫هذا المكان به حركة كثيرة.‬

615
00:32:58,240 --> 00:33:00,560
‫القطار قريب جداً،‬

616
00:33:00,640 --> 00:33:03,520
‫والطريق أمامنا، والبحيرة، الحركة تحيط بنا.‬

617
00:33:03,640 --> 00:33:07,840
‫لذا كانت الفكرة أن نصمم منزلاً‬
‫لا يبدو دائم‬

618
00:33:07,920 --> 00:33:10,400
‫الارتكاز على الأرض، لكن يكون‬

619
00:33:10,480 --> 00:33:13,320
‫أكثر رقة ويكون انسيابياً.‬

620
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
‫هل اخترت هذا لأن فكرة بناء منزل مفتوح‬

621
00:33:17,600 --> 00:33:19,560
‫استثنائية في حد ذاتها، أو أنك فكرت،‬

622
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
‫"أريد الاسترخاء"‬

623
00:33:21,800 --> 00:33:23,280
‫وهل يمكنك فعل ذلك هنا؟‬

624
00:33:23,480 --> 00:33:26,760
‫بالطبع، أستمتع‬

625
00:33:26,840 --> 00:33:28,720
‫برؤية كل شيء من حولي.‬

626
00:33:28,800 --> 00:33:31,040
‫لا أزال أشعر أنني مرتبطة بالخارج،‬

627
00:33:31,200 --> 00:33:32,880
‫وإن شعرت‬

628
00:33:32,960 --> 00:33:35,760
‫أنني أريد وقت خاص بي،‬

629
00:33:35,880 --> 00:33:37,640
‫يمكنني دائماً إغلاق النوافذ‬

630
00:33:37,720 --> 00:33:39,080
‫أو يمكنني غلق الستائر.‬

631
00:33:39,160 --> 00:33:42,120
‫ما هو أكثر شيء تحبه في المنزل؟‬

632
00:33:42,920 --> 00:33:45,880
‫أحب جداً الاتصال بين الداخل والخارج،‬

633
00:33:45,960 --> 00:33:48,920
‫وهنا أستمتع بذلك، بغض النظر عن الطقس،‬

634
00:33:49,000 --> 00:33:51,400
‫أنا متصل بالخارج جيداً، وهذا رائع جداً.‬

635
00:33:55,280 --> 00:33:57,560
‫"فليكس هاوس" شذ عن المعتاد.‬

636
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
‫سأتذكره دائماً.‬

637
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
‫هذا المنزل هو نوعاً ما آخر منزل‬

638
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
‫توقعت أن أراه في "سويسرا".‬

639
00:34:04,480 --> 00:34:08,000
‫إنه لا ينتمي إلى "سويسرا"،‬
‫إنه شاذ جداً.‬

640
00:34:08,120 --> 00:34:09,240
‫إنه جنوني نوعاً ما،‬

641
00:34:09,320 --> 00:34:11,760
‫لكن ثمة إحكام مذهل هنا‬

642
00:34:11,840 --> 00:34:13,880
‫يظهر في كيفية تخطيطهم لنسق المنزل.‬

643
00:34:14,000 --> 00:34:17,280
‫الأمر يشبه خدمات القطار قليلاً،‬
‫إنه يُدار بشكل جيد جداً‬

644
00:34:17,360 --> 00:34:19,600
‫إلى حين، دائم الروعة. وها هو القطار!‬

645
00:34:19,680 --> 00:34:23,280
‫- في الوقت المحدد دائماً.‬
‫- مرحباً! إنه يلوح بيده!‬

646
00:34:25,040 --> 00:34:26,840
‫يا للروعة!‬

647
00:34:34,520 --> 00:34:38,680
‫محطتنا التالية في جولتنا في "سويسرا"‬
‫ستكون في منتصف البلد،‬

648
00:34:38,760 --> 00:34:41,840
‫منزل رائع جداً يطل على بحيرة "لوسيرن".‬

649
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
‫"(سويسرا) - (فيجيس)"‬

650
00:34:42,840 --> 00:34:45,560
‫أنا متحمس، لأن رغم حبي للفن المعماري،‬

651
00:34:45,640 --> 00:34:48,240
‫أتشارك شغف آخر مع المالك.‬

652
00:34:49,400 --> 00:34:51,760
‫هل نظرت يوماً إلى السيارة،‬

653
00:34:51,840 --> 00:34:54,080
‫على أنها قطعة هندسية حقاً.‬

654
00:34:56,520 --> 00:34:58,600
‫يمكنني رؤية أن ثمة جمالاً في السيارات.‬

655
00:34:58,680 --> 00:35:02,040
‫بعض السيارات الكلاسيكية جميلة جداً،‬

656
00:35:02,120 --> 00:35:04,680
‫لكن في حياتي، السيارات‬

657
00:35:05,320 --> 00:35:07,000
‫مجرد وسيلة مواصلات.‬

658
00:35:10,360 --> 00:35:12,400
‫- وصلنا.‬
‫- ها نحن ذا.‬

659
00:35:16,000 --> 00:35:17,040
‫انظر إليه.‬

660
00:35:17,920 --> 00:35:20,080
‫إنه مذهل جداً!‬

661
00:35:23,120 --> 00:35:25,360
‫إنه مبنى معقد جداً،‬

662
00:35:25,440 --> 00:35:30,120
‫إنه كهف خرساني زجاجي‬
‫نُحت من جبل وقُسم إلى قسمين.‬

663
00:35:31,720 --> 00:35:35,120
‫القسم السفلي شُيد‬
‫للحفاظ على سيارات المالك الكلاسيكية،‬

664
00:35:35,200 --> 00:35:37,320
‫والقسم العلوي هو للمعيشة.‬

665
00:35:38,720 --> 00:35:41,200
‫إنه يتكون من 3 مكعبات ذات وجهات زجاجية‬

666
00:35:41,280 --> 00:35:44,840
‫في اتجاهات مختلفة لإعطاء مظهر جمالي.‬

667
00:35:49,280 --> 00:35:52,040
‫إنه مثل جزء من جبل قد سقط‬

668
00:35:52,120 --> 00:35:54,680
‫وشُكل واستقر بالأعلى.‬

669
00:35:55,160 --> 00:35:56,720
‫إنه مثير جداً.‬

670
00:35:57,320 --> 00:35:58,240
‫تصميم جرئ.‬

671
00:35:58,880 --> 00:36:00,160
‫تعجبني فكرة أن باباً جانبياً‬

672
00:36:00,240 --> 00:36:04,200
‫تدخل منه إلى كل أقسام المنزل،‬
‫هذا... مثير جداً.‬

673
00:36:09,160 --> 00:36:10,000
‫من هنا، في اعتقادك؟‬

674
00:36:10,320 --> 00:36:12,440
‫أجل، لندخل بأنفسنا.‬

675
00:36:13,920 --> 00:36:17,800
‫شكل فيلا "آم زي" الديناميكي‬
‫يهيمن على محيطها.‬

676
00:36:18,160 --> 00:36:20,440
‫المصعد هو العمود الفقري للمنزل،‬

677
00:36:20,520 --> 00:36:24,360
‫يربط المرآب بالمساحة المعيشية‬
‫التي بالأعلى.‬

678
00:36:24,640 --> 00:36:27,760
‫الطابق الأرضي يحتوي على غرف النوم الرئيسة‬

679
00:36:27,840 --> 00:36:31,800
‫وأمامها المسبح البارز على يسار التلة.‬

680
00:36:32,680 --> 00:36:35,720
‫الطابق المتوسط عبارة عن مساحة مفتوحة،‬

681
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
‫مطبخ ومساحة لتناول الطعام والمعيشة.‬

682
00:36:39,320 --> 00:36:42,520
‫بالأعلى يوجد مكتب وغرفة ضيوف،‬

683
00:36:42,640 --> 00:36:46,640
‫وبالطبع، بما أن المنزل قطعة فنية،‬
‫توجد سينما.‬

684
00:36:50,680 --> 00:36:53,400
‫مثل سراديب الموتى القديمة،‬

685
00:36:54,000 --> 00:36:56,680
‫ندخل إلى أحشاء الأرض.‬

686
00:36:58,080 --> 00:37:02,280
‫هذه الردهة الخرسانية‬
‫تمتد حتى جانب التلة الآخر.‬

687
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
‫في النهاية،‬
‫ثمة مصعد يأخذك إلى أقسام المعيشة.‬

688
00:37:06,920 --> 00:37:09,040
‫لكن الآن سأبقى بالأسفل.‬

689
00:37:09,120 --> 00:37:11,760
‫لرؤية الغرفة التي كانت بمثابة‬
‫عامل التحفيز في المنزل.‬

690
00:37:11,880 --> 00:37:12,920
‫المرآب.‬

691
00:37:13,360 --> 00:37:16,080
‫تاريخ تصاميم "بورش" بأكمله هنا.‬

692
00:37:19,560 --> 00:37:22,560
‫إنها قطعة فنية مذهلة.‬

693
00:37:22,680 --> 00:37:25,240
‫إن أردت حقاً تعلم‬

694
00:37:25,320 --> 00:37:27,920
‫الهندسة‬

695
00:37:28,000 --> 00:37:32,240
‫وفن المعمار، انظر إلى هذه السيارة.‬

696
00:37:37,880 --> 00:37:40,200
‫بينما "بيرس" يبدي إعجابه بالسيارات،‬

697
00:37:40,280 --> 00:37:42,680
‫سأذهب لاستكشاف باقية المنزل...‬

698
00:37:44,240 --> 00:37:47,120
‫حالما أنتهي من استمتاعي بهذه الردهة.‬

699
00:37:48,320 --> 00:37:51,920
‫انظروا إلى طريقة ميل الحائط إلى الخارج.‬

700
00:37:52,160 --> 00:37:55,040
‫انظروا إلى كل الزوايا، إنه عمل استثنائي.‬

701
00:37:55,240 --> 00:37:56,720
‫الخرسانة الناعمة،‬

702
00:37:56,800 --> 00:38:00,720
‫والإضاءة، المضيئة إلى الأعلى والأسفل.‬

703
00:38:00,880 --> 00:38:03,280
‫أعتقد أنه من أكثر المداخل إثارة‬

704
00:38:03,360 --> 00:38:05,200
‫قد رأيتها في حياتي.‬

705
00:38:07,000 --> 00:38:07,840
‫هذا الزر.‬

706
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
‫من الصعب تخمين ما سأجده.‬

707
00:38:21,680 --> 00:38:23,400
‫هذا ما وجدته،‬

708
00:38:24,040 --> 00:38:30,040
‫جلياً أن هذا هو الهدف من بناء المنزل.‬

709
00:38:30,360 --> 00:38:34,480
‫هذا المشهد الرائع للجبال‬

710
00:38:34,560 --> 00:38:38,000
‫وللبحيرة جميل بشكل متفرد.‬

711
00:38:46,960 --> 00:38:50,040
‫والجزء الخلفي من المنزل لا يقل جمالاً...‬

712
00:38:51,400 --> 00:38:54,080
‫بعيداً عن تلك النافذة الكبيرة،‬

713
00:38:54,400 --> 00:38:57,240
‫هذا المكان السري،‬

714
00:38:57,320 --> 00:39:01,040
‫مساحة خاصة حيث يمكن للمرء الطبخ.‬

715
00:39:01,800 --> 00:39:04,080
‫حتى في المنازل الفارهة مثل هذا،‬

716
00:39:04,160 --> 00:39:06,840
‫لا يزال عليك صنع الأومليت، أحياناً.‬

717
00:39:07,720 --> 00:39:10,120
‫حتى لو كان عليك استخدام...‬

718
00:39:11,960 --> 00:39:16,880
‫مضخة الوقود لسكب بعض الزيت.‬

719
00:39:18,360 --> 00:39:20,360
‫ولضبط الوقت للبيض في الصباح،‬

720
00:39:20,640 --> 00:39:22,920
‫عليك استخدام ساعة التابلوه‬

721
00:39:23,440 --> 00:39:24,960
‫من سيارة رياضية.‬

722
00:39:27,080 --> 00:39:28,920
‫ضبطت سمة معينة هنا!‬

723
00:39:30,240 --> 00:39:31,960
‫و... أجل،‬

724
00:39:32,960 --> 00:39:34,200
‫حتى سكاكين المطبخ.‬

725
00:39:35,600 --> 00:39:37,880
‫هذا الرجل مُغرم بالسيارات الرياضية!‬

726
00:39:40,960 --> 00:39:42,360
‫مطبخ رائع جداً.‬

727
00:39:52,120 --> 00:39:55,120
‫إنه منزل رائع جداً أيضاً،‬
‫بالتحديد الطابق العلوي‬

728
00:39:55,200 --> 00:39:57,600
‫حيث قد تشكل المناظر من مكتب المالك‬

729
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
‫ابتسامة شريرة أبدية.‬

730
00:40:02,640 --> 00:40:05,120
‫إنه تمكين مدهش،‬

731
00:40:05,320 --> 00:40:07,600
‫أن أكون هنا، على قمة العالم.‬

732
00:40:07,680 --> 00:40:12,080
‫هذا المنظر، هذا المبنى،‬
‫يجعلاني أشعر هكذا.‬

733
00:40:13,120 --> 00:40:15,720
‫وما أشعر به أنني عليّ حقاً‬

734
00:40:15,800 --> 00:40:17,560
‫أن أحكم العالم.‬

735
00:40:21,680 --> 00:40:23,440
‫وها نحن في الجزء الخلفي من المنزل،‬

736
00:40:23,520 --> 00:40:25,440
‫أسفل المطبخ مباشرة.‬

737
00:40:25,520 --> 00:40:28,680
‫ثمة ضوء خافت يضئ إلى الأسفل،‬

738
00:40:28,760 --> 00:40:31,080
‫على جدول مياه صغير،‬

739
00:40:32,040 --> 00:40:34,120
‫والذي يعكس الضوء مجدداً.‬

740
00:40:35,120 --> 00:40:36,280
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

741
00:40:36,360 --> 00:40:38,280
‫مرحباً. ماذا اكتشفت هنا؟‬

742
00:40:38,640 --> 00:40:40,480
‫جدول مياه وجدار مائل،‬

743
00:40:40,560 --> 00:40:44,680
‫وجزء من السماء بالأعلى، إنني أستمتع جداً.‬

744
00:40:44,920 --> 00:40:46,400
‫إنه منزل جميل، أليس كذلك؟‬

745
00:40:46,480 --> 00:40:48,560
‫هذا الجدار مائل قليلاً، صحيح؟ كما قلت،‬

746
00:40:48,640 --> 00:40:51,280
‫حتى نوعاً ما يسترق القليل من الضوء من هناك.‬

747
00:40:51,360 --> 00:40:54,680
‫هذا مدهش، كل سطح مختلف عن الآخر.‬

748
00:40:54,760 --> 00:40:57,040
‫الألوان محدودة جداً،‬

749
00:40:57,160 --> 00:41:00,200
‫وأنا أحب المنازل التي ألوانها محدودة.‬

750
00:41:00,320 --> 00:41:04,160
‫يبدو وكأنها مساحة أولية قد نُحتت‬
‫في هذه التلة، صحيح؟‬

751
00:41:04,240 --> 00:41:06,960
‫ثمة سلسلة من الأنفاق وممرات غريبة،‬

752
00:41:07,040 --> 00:41:08,120
‫وأنت لست متأكدة‬

753
00:41:08,200 --> 00:41:10,720
‫كيف سيكون انطباعك عن المساحات الأخرى.‬

754
00:41:10,800 --> 00:41:13,160
‫هذا مثير جداً، لأنك لا تعرف ماذا ستجد.‬

755
00:41:13,280 --> 00:41:15,720
‫أظن أنه توجد غرفة هنا، لكنني لا أعلم.‬

756
00:41:15,840 --> 00:41:16,680
‫هلا نذهب؟‬

757
00:41:16,760 --> 00:41:18,360
‫أعتقد أنه هناك غرفة نسائية وردية.‬

758
00:41:18,440 --> 00:41:19,840
‫أتظنها ستكون وردية ومبهرجة؟‬

759
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
‫الوردي والبهرجة ربما خارج الحسبان،‬

760
00:41:23,760 --> 00:41:26,640
‫بما أن المادة الرئيسة في هذا المنزل‬
‫هي الخرسانة المكشوفة،‬

761
00:41:26,720 --> 00:41:29,200
‫عولجت لتنتج ملمساً ناعماً.‬

762
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
‫هذا لا يبدو مدخلاً طبيعياً لغرفة نوم مطلقاً.‬

763
00:41:32,600 --> 00:41:36,400
‫لأن معظم الغرف لديها جدران‬
‫سمكها 6 إنشات،‬

764
00:41:36,520 --> 00:41:39,760
‫وليس 180 سنتيمتراً. هذا أشبه بنفق يمر عبر‬

765
00:41:40,600 --> 00:41:43,120
‫- قطعة صخرية.‬
‫- سفح جبل، تقريباً.‬

766
00:41:44,040 --> 00:41:46,920
‫إنه دائري قليلاً. لم تتوقع مطلقاً‬

767
00:41:47,000 --> 00:41:48,120
‫هذه النهاية، صحيح؟‬

768
00:41:48,200 --> 00:41:50,040
‫عندما تنهض من المضجع في منتصف الليل،‬

769
00:41:50,120 --> 00:41:52,280
‫لا تتوقع أن تأتي هنا وتفرك ركبتيك، صحيح؟‬

770
00:41:52,360 --> 00:41:54,400
‫إنه... اختيار جريء، صحيح؟‬

771
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
‫أجل، إنه غير عادي.‬

772
00:41:56,960 --> 00:42:01,280
‫لأن غرف النوم عادة تكون ناعمة وملموسة،‬

773
00:42:01,360 --> 00:42:04,440
‫وأعتقد أن هذه الغرفة ملموسة بشكل مختلف،‬
‫إنها خشنة وملموسة.‬

774
00:42:04,880 --> 00:42:06,720
‫هذه الجدار الخشن الملمس‬

775
00:42:06,800 --> 00:42:10,200
‫يوفر مساحة تخزين‬
‫وبعض الخصوصية لغرفة النوم.‬

776
00:42:11,480 --> 00:42:15,400
‫هذا المنزل حول التلة‬
‫من‬‫ ‬‫رقعة عشبية عمودية كما كانت تبدو‬

777
00:42:15,480 --> 00:42:17,360
‫من ريف إلى تصميم ديناميكي.‬

778
00:42:20,920 --> 00:42:22,560
‫استغرقت العملية أكثر من 7 سنوات‬

779
00:42:22,640 --> 00:42:24,760
‫من تطبيق التخطيط وحتى الانتهاء.‬

780
00:42:25,240 --> 00:42:27,160
‫يمكنك فهم حقاً‬

781
00:42:27,240 --> 00:42:30,640
‫هذا المنزل بأكمله، عندما ترسم مقطع عرضي‬

782
00:42:30,720 --> 00:42:35,000
‫لكل شيء من القمة وحتى الأساس،‬
‫مروراً بكل المنزل.‬

783
00:42:35,120 --> 00:42:38,800
‫ما لدينا هنا، قطعة كبيرة من تلة‬

784
00:42:38,880 --> 00:42:43,040
‫مزودة بمدخل هائل ودراماتيكي يتخللها.‬

785
00:42:43,280 --> 00:42:44,680
‫وإن لونت‬

786
00:42:46,000 --> 00:42:47,320
‫التلة،‬

787
00:42:48,200 --> 00:42:51,160
‫يمكنك أن ترى الكتلة الهائلة،‬

788
00:42:51,280 --> 00:42:53,520
‫الكتلة الهائلة لهذه الصخرة،‬

789
00:42:53,600 --> 00:42:56,080
‫ولا بد من التنقيب كي تجعل‬

790
00:42:56,760 --> 00:43:00,240
‫قطعة الأوريغامي الثلاثة الأبعاد هذه‬

791
00:43:00,600 --> 00:43:01,760
‫تنجح.‬

792
00:43:02,920 --> 00:43:07,040
‫إنها توضح أن وراء كل فكرة بسيطة‬
‫يوجد غالباً‬

793
00:43:07,400 --> 00:43:10,720
‫هندسة معمارية معقدة.‬

794
00:43:11,000 --> 00:43:13,640
‫وبالطبع، السويسريون بارعون في ذلك.‬

795
00:43:18,600 --> 00:43:21,680
‫مالك هذا المنزل كان يعمل كمستشار مالي‬

796
00:43:22,000 --> 00:43:24,800
‫وقد تقاعد مبكراً وتدرب في الميكانيكا‬

797
00:43:24,880 --> 00:43:28,000
‫حتى يكرس نفسه لسياراته الكلاسيكية.‬

798
00:43:28,600 --> 00:43:31,840
‫"آدي"، متى وقعت في هذا السيارات؟‬

799
00:43:32,240 --> 00:43:34,320
‫عندما كنت بعمر الـ12 تقريباً.‬

800
00:43:35,000 --> 00:43:36,520
‫قرأت في مجلة،‬

801
00:43:36,600 --> 00:43:40,400
‫تقرير اختبار لسيارة "بورش 911"،‬

802
00:43:41,280 --> 00:43:44,080
‫وكنت مفتوناً جداً وقلت،‬

803
00:43:44,160 --> 00:43:46,720
‫"يوماً ما، أريد امتلاك سيارة مثلها."‬

804
00:43:46,800 --> 00:43:48,560
‫كم عدد السيارات التي لديك الآن؟‬

805
00:43:48,960 --> 00:43:52,280
‫لديّ الآن 6، لكن كان لديّ 40 سيارة تقريباً.‬

806
00:43:52,360 --> 00:43:53,800
‫- 40؟‬
‫- 40، أجل.‬

807
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
‫وهل صحيح أن المنزل شُيد من أجل السيارات؟‬

808
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
‫أجل، لأنني عندما كنت بعمر الـ18‬

809
00:44:00,080 --> 00:44:02,280
‫اشتريت سيارة "ترايمب سبيتفاير" قديمة،‬

810
00:44:02,520 --> 00:44:03,680
‫أصلحتها.‬

811
00:44:03,960 --> 00:44:05,640
‫كنت في سقيفة قديمة،‬

812
00:44:05,720 --> 00:44:07,960
‫لا مياه، لا ضوء ولا كهرباء.‬

813
00:44:08,440 --> 00:44:11,640
‫بعدها قررت أيضاً، "يوماً ما سأمتلك منزلاً‬

814
00:44:11,720 --> 00:44:14,360
‫دافئاً وبه كل المرافق."‬

815
00:44:14,800 --> 00:44:19,760
‫إذاً هل توقعت منزلاً مثيراً وصعباً؟‬

816
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
‫لا. كنت مندهشاً في الواقع.‬

817
00:44:21,920 --> 00:44:23,680
‫عندما نظرت إلى الاقتراح،‬

818
00:44:24,120 --> 00:44:26,480
‫عليّ القول، في البداية، كنت مصدوماً تقريباً‬

819
00:44:26,560 --> 00:44:28,600
‫وفكرت، "هذا متطرف جداً."‬

820
00:44:28,680 --> 00:44:30,720
‫وتكلمت مع بعض أصدقائي أيضاً،‬

821
00:44:30,800 --> 00:44:33,720
‫وقلت لهم إن يعرضوه على آخرين، فقالوا،‬

822
00:44:33,800 --> 00:44:35,560
‫- "هذا هو المنزل الذي تبحث عنه."‬
‫- حقاً؟‬

823
00:44:35,640 --> 00:44:36,480
‫"هذا منزلك."‬

824
00:44:36,560 --> 00:44:39,560
‫هل كان لديك شعور خاص‬
‫عندما انتقلت إلى هذا المنزل؟‬

825
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
‫في بداية الأمر شعرت أنني في منزلي.‬
‫شعرت...‬

826
00:44:42,920 --> 00:44:44,440
‫- في بيئتك، حقاً؟‬
‫- أجل.‬

827
00:44:44,520 --> 00:44:45,840
‫يا للروعة.‬

828
00:44:57,720 --> 00:45:01,440
‫بالنظر إلى كونه‬
‫أحد أجمل المناظر في العالم،‬

829
00:45:01,520 --> 00:45:04,400
‫أجد الأمر مضحكاً‬
‫لأن أكثر شيء سأتذكره من المنزل‬

830
00:45:04,480 --> 00:45:07,280
‫هو المدخل.‬

831
00:45:07,440 --> 00:45:10,240
‫إنه يشبه الدخول إلى المسرح، المكان مظلم‬

832
00:45:10,320 --> 00:45:14,240
‫وأنت تتجول إلى الأمام‬
‫متوقعاً عامل جذب رئيس.‬

833
00:45:14,360 --> 00:45:16,520
‫المنزل بأكمله عبارة عن مسرح،‬
‫أليس كذلك؟ فيما يخص‬

834
00:45:16,600 --> 00:45:19,040
‫تنقلك به، وكيف استعرضت‬

835
00:45:19,120 --> 00:45:21,000
‫أجزاء من مناظر طبيعية‬
‫في الأوقات الحاسمة.‬

836
00:45:21,080 --> 00:45:24,240
‫وملئ بالإضاءة المتكلفة، ظلام وطيف وظلال،‬

837
00:45:24,320 --> 00:45:26,400
‫الملمس والمزاج الواضح له.‬

838
00:45:26,560 --> 00:45:28,320
‫- سويسري جداً.‬
‫- بالفعل.‬

839
00:45:28,400 --> 00:45:30,080
‫سأفتقده جداً.‬

840
00:45:30,160 --> 00:45:32,440
‫أعتقد أنه علينا العود إلى الأمطار.‬

841
00:45:32,520 --> 00:45:33,680
‫أعتقد ذلك.‬

842
00:45:33,760 --> 00:45:36,080
‫سنعود إلى درجة الحرارة الـ9 والأمطار،‬
‫أياً كان الفصل.‬

843
00:45:36,160 --> 00:45:37,160
‫لا يهم.‬

844
00:45:37,240 --> 00:45:38,680
‫- أتريدين‬‫ ‬‫توصيلة؟‬
‫- أرجوك.‬

845
00:45:38,740 --> 00:45:43,640
‫ترجمة: "يوسف مراد"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬