﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,549
..."سابقاً في "القناص

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,719
.أطلس" وآل "سواغر" متصلان منذ البداية"

3
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
.لقد قتل "بروكس" أبي

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,348
."ستذهب إلى السجن وليس إلى "المحكمة العليا

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,349
!"سواغر"

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,226
.أنا من يدير هذا البلد. أنا

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
.وليس أنت أو عصبتك اللعينة

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,857
.لعقود، أخبرني الرؤساء الشيء نفسه

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
."لا بد أنه المقر الرئيس لعمليات "أطلس

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
.أتيت هنا للقضاء على الرأس الكبير

11
00:00:31,656 --> 00:00:32,699
."لقد مات "بروكس

12
00:00:32,782 --> 00:00:34,701
."لا وجود لـ"أطلس

13
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
.لم ينته الأمر بيننا -
.لم أقل قط أنه قد انتهى -

14
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
."ثمة حدث وشيك الحدوث هنا في "واشنطن

15
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
.أريدكما أن تكتشفا ما هو وتوقفانه

16
00:00:41,624 --> 00:00:44,377
ستظل لديك مشكلة هذه القوات الفاسدة
.التي تعمل هنا في الخفاء

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,921
.إلا إذا وافقتما على تحمل العبء

18
00:00:47,005 --> 00:00:48,965
.عزيزتي، هذا آخر شيء يجب أن أفعله

19
00:00:49,048 --> 00:00:50,800
"لقد انتهيت. تحتاج "ماري
.إلى وجود أحد والديها على الأقل

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
.لا تفقدي الأمل في علاقتنا -
.إنها طبيعتك فحسب -

21
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
،أنت الرجل الذي يجري نحو القنبلة
.ولا يجري هرباً منها

22
00:00:55,847 --> 00:00:59,559
،إذا كنت على استعداد للتضحية بعائلتي

23
00:00:59,642 --> 00:01:01,728
ماذا تظن أنني قد أفعل بعائلتك؟

24
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
،إذا أصبتهم بأي أذى

25
00:01:02,854 --> 00:01:04,689
ستخر على الأرض جثة هامدة
.قبل حتى أن تسمع صوت الطلقة

26
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
.إنهم منقسمون 4 إلى 4 في المحكمة

27
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
"من سيرشح الرئيس الآن؟"

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
.بروكس" كان سيجعلها 5 إلى 4"

29
00:01:08,401 --> 00:01:10,028
."يموت "بروكس -
.لا يوجد مرشح احتياطي -

30
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
.لكن 4 إلى 3 لا تزال فوزاً بالنسبة لهم

31
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
."سيقتلون أحد قضاة "المحكمة العليا

32
00:01:14,074 --> 00:01:16,576
كان يصنع قنبلة هنا. ما هو الهدف؟

33
00:01:16,659 --> 00:01:19,496
من متحمس لزيارة "المحكمة العليا" اليوم؟

34
00:01:19,579 --> 00:01:21,539
.مكتب التحقيقات الفدرالي"! أخلوا المنطقة"

35
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
.الانفجار وسيلة إلهاء لتفعيل إجلاء القضاة

36
00:01:25,126 --> 00:01:26,127
!تباً

37
00:01:26,211 --> 00:01:28,004
أمي؟

38
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
إلى أين أنت ذاهب؟

39
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
!المحكمة العليا". سيأخذ هدفه من هناك"

40
00:01:34,677 --> 00:01:36,054
."نادين"

41
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
.حضرة القاضية، لدينا أمر بإجلائك من هنا

42
00:01:40,934 --> 00:01:42,101
.هيا بنا

43
00:02:02,831 --> 00:02:04,541
.سأذهب أنا معها -
.سأذهب أنا معها -

44
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
حسناً، لن أكون ذا فائدة
.في معركة إطلاق نار

45
00:02:07,001 --> 00:02:09,462
.لا تتورط في واحدة إذن
.بوب لي" لا يحتاج إلى مساعدة مسلحة"

46
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
.إنه يحتاج إلى أحد يرشده داخل ذلك المبنى

47
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
.اذهب -
.حسناً -

48
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
.وأنت أيضاً -
.مستحيل -

49
00:02:28,189 --> 00:02:29,065
.من هذا الاتجاه من فضلكم

50
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
.تحركوا نحو العشب

51
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
.من هذا الاتجاه

52
00:02:31,442 --> 00:02:33,194
.نحو الشارع من فضلكم. نحو العشب

53
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
.من هذا الاتجاه يا رفاق من فضلكم

54
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
.لن يفلح ذلك

55
00:02:36,406 --> 00:02:39,659
،لو جربت الضرب في العينين والركبتين والفخذ
.سيظنون أنك الإرهابي

56
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
.انفجار الحافلة كان خدعة
.أعتقد أن المفجر ذهب من هذا الاتجاه

57
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
يجب أن أدخل هذا المبنى. ألديك أي أفكار؟

58
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
.أجل، اتبعني

59
00:02:46,791 --> 00:02:48,167
.من هذا الاتجاه -
.معذرة. مرحباً -

60
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
."نحتاج للعثور على "هنري فان تاسل

61
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
."إنه مساعد القاضي "ستيورات

62
00:02:51,212 --> 00:02:52,547
.لا يمكنني ذلك. يتم إخلاء المبنى يا سيدي

63
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
.أجل، هذه هي المشكلة

64
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
.اتصل بي منذ 10 دقائق قبل انفجار القنبلة

65
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
.بدا عليه الخوف، وقال إنه في مشكلة. تفضل

66
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
.إذن، افعل ما يتحتم عليك

67
00:02:59,345 --> 00:03:00,179
.سنذهب للبحث عنه -
.مهلاً -

68
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
تم إجلاء كل الأشخاص المهمة، اتفقنا؟

69
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
احتفظ ببطاقة الهوية، اتفقنا؟ -
...أنتما -

70
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
.نحن لسنا من الأشرار، شكراً لك

71
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
.إنه مكان كبير

72
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
أين حجرات القضاة؟ -
.من هذا الاتجاه -

73
00:03:15,069 --> 00:03:16,154
مهلاً. ما هذا؟

74
00:03:21,200 --> 00:03:23,328
ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ -
.رأسي -

75
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
من فعل هذا؟ -
.لم أتمكن من رؤية وجهه -

76
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
."لكني أحتاج للوصول إلى القاضية "غيبسون

77
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
لماذا؟

78
00:03:29,792 --> 00:03:30,960
.أنا سائقها

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
.هذا سخيف -
سيدتي؟ -

80
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
أتعتقد أننا خارج نصف قطر الانفجار الآن؟

81
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
.عد أدراجك، لدي عمل أريد إنجازه

82
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
.إجراءات الإجلاء واضحة تماماً

83
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
.لا تحدثني عن الإجراءات أيها الشاب

84
00:03:48,686 --> 00:03:50,647
.الإجراء يتطلب وجود سائقي الاعتيادي

85
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
.أجل يا سيدتي

86
00:03:53,733 --> 00:03:55,401
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
."أرلينغتون" -

87
00:03:56,277 --> 00:03:58,613
.جيد. يمكنني المرور على زوجي لأسلم عليه

88
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
.لست الملكة، ابتعد عن طريقي

89
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
.روميرو"، إنه يوم حظي" -
كيف حالك يا "ريتشل"؟ -

90
00:04:38,945 --> 00:04:42,156
كيف حال "دولوريس"؟ -
.إنها دائمة الابتسام، تعرفينها جيداً -

91
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
.أخرجونا من مكاتبنا لأجل لا شيء

92
00:04:44,450 --> 00:04:47,078
حسناً، إذن نعرف موقع الإجلاء. ما الخطة؟

93
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
.نعثر على لاسلكي ونبلغ عن الأمر

94
00:04:48,913 --> 00:04:51,249
لا يمكننا. الاتصالات تكون مشفرة
،أثناء حدوث هجوم إرهابي

95
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
.حتى لا يتمكن أحد من الاستماع

96
00:04:53,918 --> 00:04:55,336
ماذا تفعل؟ إلى أين أنت ذاهب؟

97
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
.أرتجل

98
00:04:57,714 --> 00:04:59,590
هل ستسرق سيارة الشرطة هذه؟ -
.أجل -

99
00:05:00,425 --> 00:05:02,760
ماذا أفعل؟ -
.بلغ عني. وأخبرهم أين ذهبت -

100
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
.حسناً

101
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
"القناص"

102
00:05:17,507 --> 00:05:19,507
Extracted By: Abdalah Moahmed

103
00:05:26,200 --> 00:05:27,785
سيد "جونسون"؟ -
.أجل -

104
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
زوجها؟ -
.شقيقها -

105
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
،حسناً، إن حالتها مستقرة
.لكنها مصابة وواهنة

106
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
،قطعت شظية شريانها السباتي
وهذا هو الخبر السار

107
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
،لأنها لو جنحت 3 مليمترات إلى اليمين
.كانت ستموت

108
00:05:36,377 --> 00:05:37,712
هل هي مستيقظة؟ -
.لا -

109
00:05:38,379 --> 00:05:41,507
يمكنك البقاء، أو يمكننا الاتصال بك دائماً
،في حالة أن طرأ أي تغير

110
00:05:41,591 --> 00:05:43,342
...لكن كما ترى -
.سأبقى -

111
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
.سأعلم أحدهم

112
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
.أجل -
مرحباً، أي أخبار؟ -

113
00:05:47,513 --> 00:05:49,724
،حالتها مستقرة الآن
.لكنها كانت حرجة منذ قليل

114
00:05:49,807 --> 00:05:50,892
.رباه

115
00:05:51,350 --> 00:05:53,603
.أنا في طريقي إليك. سآتي سيراً
.الشوارع كلها مزدحمة

116
00:05:54,187 --> 00:05:55,980
."يبدو أن الهدف كان القاضية "غيبسون

117
00:05:56,064 --> 00:05:57,815
هل قتلوها؟ -
.ليس بعد -

118
00:05:58,399 --> 00:06:01,444
،سرق "بوب لي" سيارة شرطة
،"وهو في طريقه إلى "أرلينغتون

119
00:06:01,527 --> 00:06:02,653
.أرادني أن أخبرك

120
00:06:04,280 --> 00:06:05,323
إيزاك"؟"

121
00:06:05,865 --> 00:06:07,033
.لن أذهب إلى أي مكان

122
00:06:07,742 --> 00:06:09,660
.أخبر "نادين" أنني سأراها قريباً -
.أجل -

123
00:06:13,372 --> 00:06:14,749
ما الغرض من هذا؟

124
00:06:14,832 --> 00:06:16,584
مسح لفحص الجمرة الخبيثة
."أيتها القاضية "غيبسون

125
00:06:16,667 --> 00:06:19,337
.لحد علمي أنها كانت قنبلة أيها المجند

126
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
.مجرد إجراء احترازي

127
00:06:21,172 --> 00:06:22,465
.أحتاج إلى سلاحك وهاتفك الخلوي

128
00:06:22,548 --> 00:06:25,134
.أنا مسؤول عن أمن القاضية

129
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
.ليس هنا

130
00:06:30,848 --> 00:06:32,892
قيل لي إنه يمكننا إجراء مكالمات شخصية
.من خط آمن

131
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
وبمن قد أتصل؟

132
00:06:34,143 --> 00:06:37,480
أفضل الدردشة مع زملائي. أين ننتظر؟

133
00:06:38,022 --> 00:06:39,732
.في آخر الرواق مباشرة يا سيدتي

134
00:06:40,399 --> 00:06:41,692
.يمكنك البقاء هنا

135
00:06:44,987 --> 00:06:46,656
.سأذهب لإحضار بعض المستندات فحسب

136
00:06:59,836 --> 00:07:00,962
"(خطر - (سيمتكس"

137
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
.أدخلهم إلى الغرفة الآمنة -
.هيا -

138
00:08:29,425 --> 00:08:30,384
.تباً

139
00:08:39,393 --> 00:08:40,520
.توقف

140
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
.ارفع يديك

141
00:08:43,105 --> 00:08:46,192
.حسناً. أنا من القوات الخاصة. لا أعمل -
.أرني هويتك، فوراً -

142
00:08:46,901 --> 00:08:49,195
.حسناً، إنها في محفظتي. سأخرجها

143
00:08:49,737 --> 00:08:51,113
.ببطء

144
00:09:04,335 --> 00:09:05,378
.من هنا، من فضلك

145
00:09:05,461 --> 00:09:06,504
.ليدخل الجميع

146
00:09:20,142 --> 00:09:22,186
.أجل، حسناً. الآن أنا خائفة

147
00:09:35,074 --> 00:09:37,743
لا تبدين في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص أُصيب بشظية في عنقه

148
00:09:38,327 --> 00:09:40,788
تبدو في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص لم يحدث له ذلك

149
00:09:41,831 --> 00:09:43,624
كيف حال الفتاة؟ -
.إنها بخير -

150
00:09:43,708 --> 00:09:45,042
.لقد أنقذتها

151
00:09:46,002 --> 00:09:49,839
.إنها محظوظة -
."ستحدث الأمور السيئة دائماً يا "نادين -

152
00:09:51,007 --> 00:09:53,092
.طريقة استجابتنا لها هي ما تهم

153
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
.قتلوا زوجتي، فقتلتهم

154
00:09:56,762 --> 00:09:57,763
.كانت تلك مناورة خاطئة

155
00:09:59,515 --> 00:10:00,766
.يجب أن ننهي هذا حتى النهاية

156
00:10:01,475 --> 00:10:03,394
."لا أعتقد أنه قد تبقى أحد آخر يا "إيزاك

157
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
.يوجد شخص دائماً

158
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
ماذا إذن؟ أتريد مواجهة العالم كله؟ -
.أجل -

159
00:10:10,693 --> 00:10:11,736
.لكن بالطريقة الصحيحة

160
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
أتريد أن تفعل ذلك حقاً؟

161
00:10:16,449 --> 00:10:17,491
أن تصبح "أطلس"؟

162
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
.لقد رمى "الرئيس" الدعوة لنا من بعيد

163
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
،"كما أخبرت "غريغسون

164
00:10:23,539 --> 00:10:24,582
.الطبيعة تكره الفراغ

165
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
.يجب على أحد أن يملأ مكانهم

166
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
أين "سواغر"؟

167
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
.عثر على دليل

168
00:10:33,966 --> 00:10:35,009
."القاضية "غيبسون

169
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

170
00:10:38,429 --> 00:10:40,431
.لأنه إن فشل، سيأتي إلى هنا تالياً

171
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
.وأنت لست في حالة تؤهلك للقتال

172
00:10:43,851 --> 00:10:46,604
هذا يذكرني بتهديد القنبلة
.الذي حدث منذ عامين

173
00:10:46,687 --> 00:10:49,357
.على الأقل حينها تم حبسنا في حجراتنا

174
00:10:50,399 --> 00:10:53,235
،أكره قول ذلك
.لكن توجد أماكن أسوأ للموت فيها

175
00:10:53,819 --> 00:10:55,655
.أنا فخورة بالعمل الذي نقوم به

176
00:10:55,738 --> 00:10:59,700
،يريد مجنون ما أن يسكتنا
.لا بد أننا نقوم بشيء ما صحيح

177
00:11:04,163 --> 00:11:06,791
."أود مقابلة القاضية "غيبسون -
.ممنوع دخول أو خروج أحد قبل انتهاء الخطر -

178
00:11:10,544 --> 00:11:11,712
.أنا لا أطلب منك

179
00:11:40,908 --> 00:11:42,243
!لا تلمسه

180
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
.إن لديه سترة انتحار

181
00:12:22,032 --> 00:12:22,908
.رباه

182
00:12:27,371 --> 00:12:30,666
.روميرو"، سيفجر هذا الشيء فور فتحه للباب"

183
00:12:30,749 --> 00:12:32,460
.لا أعتقد أن طفاية حريق ستساعد

184
00:12:32,543 --> 00:12:36,297
.لو كنت سأموت، سأموت وأنا أقاتل

185
00:12:41,218 --> 00:12:42,386
.انتهى الأمر

186
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
."لقد انتهت "أطلس

187
00:12:44,013 --> 00:12:45,473
.أنت تفعل هذا لأجل لا شيء يا رجل

188
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
!اذهبوا

189
00:13:00,488 --> 00:13:01,739
!هيا! اخرجوا من هنا

190
00:13:41,153 --> 00:13:42,029
...الأمن الوطني

191
00:13:42,112 --> 00:13:42,947
"مقتل إرهابي وحيد خلال هجوم في العاصمة"

192
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
من المفترض أن يعقد مؤتمراً صحفياً
...في الـ5:00 لمخاطبة

193
00:13:47,576 --> 00:13:49,703
اعتاد النوم خلال هجمات بقذائف الهاون
.في قاعدتنا

194
00:13:50,871 --> 00:13:52,289
.إنه لا يشخر على الأقل

195
00:13:53,123 --> 00:13:54,500
.أرى أنهم أبقوك خارج الواقعة

196
00:13:55,000 --> 00:13:57,545
"أجل، ظن "مكتب التحقيقات الفدرالي
.أنه سيكون أمراً محيراً جداً

197
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
.فقرروا استخدام نسخة الأحداث الأقل تعقيداً

198
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
مخبول يعمل وحده، صحيح؟

199
00:14:02,841 --> 00:14:04,760
."لا يوجد أي شيء يربطه بـ"أطلس

200
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
كيف حالك؟

201
00:14:08,222 --> 00:14:10,808
،بضع ندبات من المعركة
...لكنني على قيد الحياة

202
00:14:12,351 --> 00:14:13,227
.وممتنة

203
00:14:16,021 --> 00:14:18,857
ألا يزال يخطط للاستحواذ على "أطلس"؟ -
.ليس وحدي -

204
00:14:21,110 --> 00:14:22,278
.عاد الميت إلى الحياة

205
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
.أطلس" كانت خطأ"

206
00:14:26,657 --> 00:14:29,118
لكن سيكون دائماً ثمة شخص
.يحاول إدارة الأمور

207
00:14:29,201 --> 00:14:30,870
.قد يكونون الأخيار أيضاً

208
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
أهذا أنت؟

209
00:14:32,621 --> 00:14:33,622
.أعتقد ذلك

210
00:14:34,498 --> 00:14:35,624
أي أخبار عن "باما"؟

211
00:14:36,333 --> 00:14:37,376
.كلا، ليس بعد

212
00:14:38,669 --> 00:14:39,712
أين "هاريس"؟

213
00:14:39,795 --> 00:14:43,507
،يبدو أنه بدأ عملاً جديداً
.وأحضر إلي أزهاراً منذ قليل

214
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
.أنيق -
و"جولي"؟ -

215
00:14:49,722 --> 00:14:50,973
.تلك وجهتي التالية

216
00:14:51,056 --> 00:14:52,057
.رجل عاقل

217
00:14:52,766 --> 00:14:55,144
،فور تسويتك لذلك الأمر
.نحن نقبل السير الذاتية

218
00:14:56,520 --> 00:14:58,647
.هذا مغر، لكن أعتقد أنني غير مهتم

219
00:14:59,398 --> 00:15:01,859
.سأركز على إنقاذ زواجي بدلاً من العالم

220
00:15:01,942 --> 00:15:03,652
.ستسعد لرؤيتك

221
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
.سنرى

222
00:15:07,406 --> 00:15:09,909
.اعتنيا بنفسيكما

223
00:15:11,785 --> 00:15:13,245
.لو أن الأمور تتعقد بالخارج

224
00:15:17,833 --> 00:15:19,960
.ريد". شكراً على قدومك"

225
00:15:20,461 --> 00:15:22,838
لم آت لمقابلتك أيها التافه. أين هو؟

226
00:15:23,589 --> 00:15:24,548
."في "كامب ديفيد

227
00:15:25,257 --> 00:15:27,468
.طلب مني التحدث معك -
حقاً؟ -

228
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
.أراد من أن أشكرك على خدماتك

229
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
.استقالتي

230
00:15:34,433 --> 00:15:35,643
.لا بد أنك تمزح معي

231
00:15:35,726 --> 00:15:37,019
،كنت لأقدم لك الفطائر المحلاة

232
00:15:37,102 --> 00:15:39,063
لكنني متأكد من أن المطعم
...انتهى من تقديم الإفطار هناك

233
00:15:39,146 --> 00:15:42,441
.أريد التحدث مع "الرئيس" فوراً -
.إنه يقضي عطلة نهاية الأسبوع مع زوجته -

234
00:15:43,108 --> 00:15:45,152
.لا تقاطع شيئاً كهذا، إذا فهمت مقصدي

235
00:15:46,737 --> 00:15:49,865
،"استمتع بانتصارك الصغير يا "داوني
.سوف أعود

236
00:15:50,366 --> 00:15:53,744
."أُدعى نائب رئيس الأركان "داوني" يا "ريد

237
00:15:53,827 --> 00:15:55,871
.وأشك في ذلك

238
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
،في الحقيقة
طلب مني "الرئيس" أن أكلف وزارة العمال

239
00:15:59,625 --> 00:16:03,087
بالنظر في استخدام المهاجرين غير الشرعيين
،في مصانع تعبئة اللحوم

240
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
."خاصة في "تكساس

241
00:16:05,214 --> 00:16:07,508
قال إن بإمكانهم العودة إلى 30 عاماً
.مضت لو أرادوا

242
00:16:09,134 --> 00:16:12,596
.سأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه أيها الشاب

243
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
بماذا؟

244
00:16:16,350 --> 00:16:18,602
.انظر حولك يا "ريد"، لم يعد لديك أي أصدقاء

245
00:16:20,729 --> 00:16:23,107
تأكد من تركك لبطاقة هويتك الحكومية
.مع "المخابرات السرية" وأنت خارج

246
00:16:40,082 --> 00:16:41,208
.نعم

247
00:16:47,256 --> 00:16:48,841
.مرحباً، لقد عدت إلى البيت

248
00:16:51,427 --> 00:16:52,886
.أنا مسرورة جداً أنك سالم

249
00:16:56,598 --> 00:16:59,852
أين "ماري"؟ -
.إنها في النزل. سيعودان قريباً -

250
00:17:01,061 --> 00:17:02,563
.لقد افتقدتك بجنون

251
00:17:02,646 --> 00:17:03,564
...أجل، لكن

252
00:17:09,278 --> 00:17:12,698
،انظر، أنا مسرورة أنك عدت إلى البيت
.لكن ما زال علينا التحدث

253
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
لكن ما كل هذا؟

254
00:17:16,785 --> 00:17:18,037
.لا أدري ماذا أفعل

255
00:17:20,414 --> 00:17:21,915
.لا أريدك أن ترحلي يا حبيبتي

256
00:17:21,999 --> 00:17:24,334
أعرف ذلك، لكن ماذا عن كل ما يتعلق بأبيك؟

257
00:17:24,960 --> 00:17:27,212
.لقد انتهى -
أأنت متأكد؟ -

258
00:17:27,296 --> 00:17:29,214
.لقد مات الرجل الذي قتل أبي

259
00:17:29,965 --> 00:17:31,216
وماذا عن "أطلس"؟

260
00:17:31,300 --> 00:17:32,551
."لقد انتهت "أطلس

261
00:17:32,634 --> 00:17:36,472
،إيزاك" و"نادين" يعملون على شيء ما"
.لكن لا دخل له بي على الإطلاق

262
00:17:36,555 --> 00:17:39,224
.لا أعرف كيف أثق بك بعد الآن

263
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
.لا أعرف فحسب

264
00:17:46,690 --> 00:17:47,649
.هذا عادل

265
00:17:54,073 --> 00:17:56,241
،لكن قبل اتخاذك قرار بشأننا

266
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
،بقي شيء واحد يجب فعله

267
00:17:58,911 --> 00:18:00,996
.وأريدك أنت و"ماري" بجانبي لإنجازه

268
00:18:05,125 --> 00:18:07,586
.كان هذا ليسعد "سام" وأباك

269
00:18:08,670 --> 00:18:10,839
.أتفق معك -
ألا تريد قول شيء ما؟ -

270
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
أعتقد أنني قلت كل ما يمكنني بالفعل
.يا فأرتي

271
00:18:14,259 --> 00:18:16,845
.لكن هذه آخر مرة سنراهما فيها

272
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
.أنت محقة

273
00:18:25,020 --> 00:18:26,814
."هذان الرجلان ربياني يا "ماري

274
00:18:27,773 --> 00:18:29,650
.كلاهما علمني كل ما أعرفه

275
00:18:30,859 --> 00:18:32,444
.الصحيح من الخطأ، الجيد من السيئ

276
00:18:33,278 --> 00:18:35,989
.أحببت واحترمت كليهما بشكل مختلف

277
00:18:36,573 --> 00:18:39,034
،هل كان جدي "إيرل" والداً صالحاً

278
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
مثلك؟

279
00:18:42,121 --> 00:18:43,330
.لقد بذل قصارى جهده

280
00:18:44,289 --> 00:18:45,541
.جدك كان لديه سر

281
00:18:46,458 --> 00:18:47,918
،شيء جعله يشعر بالسوء

282
00:18:48,961 --> 00:18:51,296
وأحياناً كان يخرج ذلك الشعور السيئ
.على هيئة غضب

283
00:18:53,132 --> 00:18:54,466
.لم أرد أن أكون كذلك على الإطلاق

284
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
.لكن ذلك انتهى الآن

285
00:19:00,848 --> 00:19:02,724
،سام" ساعد أبي في الحصول على بعض السلام"

286
00:19:04,184 --> 00:19:05,602
.وبعض السلام لنا أيضاً

287
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
.جاهزة؟ حسناً

288
00:19:39,052 --> 00:19:39,887
.مهلاً

289
00:19:41,889 --> 00:19:42,764
تجاهله، اتفقنا؟

290
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
.امنحيني دقيقة فحسب

291
00:20:00,157 --> 00:20:02,826
،ما لم تأت إلى هنا لتعترف بترتيب مقتل أبي

292
00:20:02,910 --> 00:20:04,161
.يُستحسن أن ترحل

293
00:20:05,579 --> 00:20:08,165
.أتيت لأخبرك أن هذه المعركة قد انتهت

294
00:20:08,248 --> 00:20:11,835
سأبيع شركة الماشية
.وسأرحل بعيداً عن كل شيء

295
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
.هراء

296
00:20:13,587 --> 00:20:14,880
."لقد تغلبت علي يا "سواغر

297
00:20:15,756 --> 00:20:19,259
،لقد خسرت كل شيء كان مهماً بالنسبة لي
.بما في ذلك ابني

298
00:20:19,843 --> 00:20:21,303
.كل ذلك كان باختيارك

299
00:20:21,386 --> 00:20:22,763
.وهذا أيضاً

300
00:20:22,846 --> 00:20:24,014
.أنا راحل

301
00:20:25,098 --> 00:20:26,850
فقط لا أريد أن أقضي ما تبقى من حياتي

302
00:20:26,934 --> 00:20:28,310
.أنتظر إحدى رصاصاتك

303
00:20:29,811 --> 00:20:31,980
.غادر "تكساس" إذن، ولا تعد ثانية

304
00:20:32,898 --> 00:20:35,484
أنت لا تستحق أن تقف على نفس الأرض
.المدفون فيها أبي

305
00:20:49,331 --> 00:20:50,457
.أرى أنك كنت مشغولاً

306
00:20:50,540 --> 00:20:53,126
.يمكنك فعل الكثير ببطاقة ائتمان غير محدودة

307
00:20:53,418 --> 00:20:55,337
.وقعت على عقد الإيجار، وجعلت الأمر رسمياً

308
00:20:56,255 --> 00:20:57,381
ماذا سنطلق عليها؟

309
00:20:58,340 --> 00:20:59,174
."بروميثيوس"

310
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
تعرف أنه عُذب لأجل مساعدته للبشرية، صحيح؟

311
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
.ظننت أنه سيكون لائقاً

312
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
.سنحتاج إلى طاقم عمل ومدير تنفيذي

313
00:21:07,432 --> 00:21:08,767
هل سيكون أنت أيها النقيب؟

314
00:21:09,017 --> 00:21:10,519
.ليس لدي الخبرة

315
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
.لكن لدي المال

316
00:21:13,814 --> 00:21:16,650
حسناً، نكون شريكين إذن؟ مناصفة؟

317
00:21:17,651 --> 00:21:19,945
أنا أتولى السياسة وأنت تتولى المهام؟

318
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
.موافق

319
00:21:25,909 --> 00:21:27,744
ما هذا؟ -
.لا أدري -

320
00:21:27,869 --> 00:21:31,039
أيوجد أحد آخر لديه مفتاح هذا المكان؟ -
.لا يوجد مفتاح، إنه رقمي -

321
00:21:31,123 --> 00:21:32,582
هدية من "ريد"؟

322
00:21:52,019 --> 00:21:53,020
ما هذا؟

323
00:21:54,396 --> 00:21:56,481
."إنه القرص الصلب الذي كان في "أطلس كامبس

324
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
.هذا سجل كامل لكل ما فعلوه

325
00:21:59,443 --> 00:22:00,902
.تباً

326
00:22:02,070 --> 00:22:04,031
.يبدو أن "كارليتا" خرجت حية رغم كل شيء

327
00:22:04,114 --> 00:22:05,991
.لا أدري إن كان ذلك جيداً أم سيئاً

328
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
.أظن أننا سنعرف

329
00:22:14,249 --> 00:22:15,167
."جولز"

330
00:22:17,502 --> 00:22:20,464
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.أنهي حزم الأمتعة -

331
00:22:21,757 --> 00:22:24,301
أين الفأرة؟ -
."إنها في الفندق مع "آن -

332
00:22:25,886 --> 00:22:28,597
.أرجوك يا "جولز"، لنتحدث فحسب -
انظر يا حبيبي، هذا لن يفلح، اتفقنا؟ -

333
00:22:28,680 --> 00:22:30,015
لم لا؟

334
00:22:30,098 --> 00:22:31,558
."لأنني رأيت الطريقة التي رمقت بها "ريد

335
00:22:31,641 --> 00:22:32,476
.أعرف ما تود فعله

336
00:22:32,559 --> 00:22:34,686
.لقد انتهى الأمر يا "جولي". سيغادر البلدة

337
00:22:34,770 --> 00:22:36,146
لكنك لا تريد انتهاء الأمر، أليس كذلك؟

338
00:22:36,229 --> 00:22:37,314
.بلى، أريد ذلك

339
00:22:37,397 --> 00:22:38,732
إذن ستترك الرجل المسؤول

340
00:22:38,815 --> 00:22:40,942
عن مقتل أبيك يرحل هكذا فحسب؟

341
00:22:41,401 --> 00:22:43,862
.بحقك يا "بوب لي". أنت لا تتغير

342
00:22:43,945 --> 00:22:45,655
،"لا أزال الرجل الذي وقعت في حبه يا "جولي

343
00:22:45,739 --> 00:22:47,491
.لم أتغير -
.أنا تغيرت -

344
00:22:48,366 --> 00:22:49,409
.أنا تغيرت

345
00:22:52,871 --> 00:22:54,247
.إذن لم تعودي تحبينني بعد الآن

346
00:22:55,499 --> 00:22:57,584
.لن أتوقف عن حبك أبداً

347
00:22:58,168 --> 00:23:01,296
.لا ترحلي إذن -
.لكنني حالياً لا أحب هذا الوضع فحسب -

348
00:23:01,379 --> 00:23:04,007
.سيتغير، أعدك -
،شكراً على قولك ذلك -

349
00:23:04,841 --> 00:23:06,802
.لكن كلينا يعرف أن هذا غير صحيح

350
00:23:06,885 --> 00:23:09,763
تعرفين أنه لا شيء لدي
."أهم منكما أنت و"ماري

351
00:23:09,846 --> 00:23:10,889
.لا شيء على الإطلاق

352
00:23:11,598 --> 00:23:12,682
.أعرف ذلك تماماً

353
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
،لكن حياتنا تدور حولك منذ وقت طويل

354
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
.نحتاج إلى راحة

355
00:23:20,899 --> 00:23:21,900
راحة فحسب؟

356
00:23:22,859 --> 00:23:24,569
.لا أريد الطلاق

357
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
...لا أريد، لكن

358
00:23:29,616 --> 00:23:32,410
.لا أدري، نحتاج إلى إعادة تشكيل الأمور
.إلي شيء ما

359
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
.إذن أنا من سيغادر

360
00:23:35,872 --> 00:23:37,124
."هذا بيت "ماري

361
00:23:38,208 --> 00:23:40,043
.أريد التأكد من وجودكما هنا

362
00:23:41,169 --> 00:23:43,130
سنحل هذه المشكلة، اتفقنا؟

363
00:23:46,174 --> 00:23:47,717
.سأخبر "ماري" عندما تعود إلى البيت

364
00:23:47,801 --> 00:23:48,927
.لا

365
00:23:49,928 --> 00:23:50,762
،أريد أن أخبرها بنفسي

366
00:23:50,846 --> 00:23:52,889
.لا أريدها أن تظن أن أياً من هذا بسببك

367
00:23:53,849 --> 00:23:54,724
.لأنه ليس كذلك

368
00:23:56,935 --> 00:23:58,270
.سأحضر أغراضي

369
00:24:02,440 --> 00:24:05,485
"(شركة (باما كاتل"

370
00:24:07,362 --> 00:24:10,532
جنون أن نفكر أن عمل عمر كامل

371
00:24:11,032 --> 00:24:13,368
.يمكن التخلي عنه بتوقيع

372
00:24:13,952 --> 00:24:15,078
هل تم إعداد حساب "كايمان"؟

373
00:24:16,121 --> 00:24:18,415
.وفقا للتعليمات -
.ممتاز -

374
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
.حسناً، إذن فقد انتهينا

375
00:24:24,921 --> 00:24:26,631
.دعيه يدلف من المدخل الخلفي يا عزيزتي

376
00:24:29,092 --> 00:24:31,136
."لربما يُستحسن أن تغادر الآن يا "مارك

377
00:24:45,692 --> 00:24:48,320
."لديك سمعة ممتازة يا "بروسادا

378
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
ماذا يطلقون عليك في ديارك في "كولومبيا"؟

379
00:24:55,243 --> 00:24:56,703
."الجزار"

380
00:24:56,786 --> 00:24:58,413
.أنا جزار أيضاً

381
00:24:59,789 --> 00:25:02,292
.وعندما يدفع الناس ثمن اللحم، أوصله إليهم

382
00:25:04,836 --> 00:25:06,504
.ستحصل على ما تريد

383
00:25:16,556 --> 00:25:20,393
.مئة ألف الآن، ومئة ألف بعدما تنتهي
.قسمها بأي شكل تريد

384
00:25:21,645 --> 00:25:22,771
سواغر" فحسب؟"

385
00:25:23,939 --> 00:25:25,357
.كل من هو هناك

386
00:25:26,066 --> 00:25:27,234
.لا تترك شهوداً

387
00:25:30,946 --> 00:25:32,072
.كما تشاء

388
00:25:53,051 --> 00:25:54,177
.لا أدري كم المدة

389
00:25:55,512 --> 00:25:58,473
.تغادر وتعود دائماً يا أبي

390
00:25:59,641 --> 00:26:00,600
.أجل

391
00:26:01,184 --> 00:26:02,686
.هذه المرة مختلفة قليلاً

392
00:26:04,604 --> 00:26:06,398
.أبوك وأمك في حاجة إلى الافتراق لبعض الوقت

393
00:26:07,023 --> 00:26:08,525
.لست ذاهباً في مهمة

394
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
إلى أين أنت ذاهب؟

395
00:26:13,738 --> 00:26:15,282
.سأعيش في مكان بالقرب منكما

396
00:26:16,283 --> 00:26:17,534
لماذا؟

397
00:26:19,703 --> 00:26:21,830
.لأننا سنعيش مفترقين لبعض الوقت

398
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
ماذا؟

399
00:26:24,541 --> 00:26:26,001
.ليس للأبد يا عزيزتي

400
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
.إلى أن ننتهي من حل بعض الأمور فحسب

401
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
لأنك كنت تتشاجر مع أمي؟

402
00:26:34,718 --> 00:26:35,719
.لا

403
00:26:38,513 --> 00:26:39,806
.ليس وقتاً مناسباً أيها المأمور

404
00:26:39,889 --> 00:26:41,933
هل تتوقع قدوم أي زوار مميزين اليوم؟

405
00:26:43,393 --> 00:26:45,812
لماذا؟ -
.رأيت لتوي مروحية تطير على ارتفاع منخفض -

406
00:26:45,895 --> 00:26:47,647
.هبطت بالقرب من مزرعتك

407
00:26:47,731 --> 00:26:49,607
.حسناً، أرسل كل من لديك إلى المزرعة

408
00:26:50,191 --> 00:26:52,193
.آن"، أريدك أن تأخذي "ماري" وترحلي من هنا"

409
00:26:52,277 --> 00:26:53,111
ماذا يجري؟

410
00:26:53,194 --> 00:26:54,321
.أعتقد أن ثمة خطب ما

411
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
أيمكنك اصطحابها إلى مكتب المأمور
والانتظار هناك فحسب؟

412
00:26:56,614 --> 00:26:57,449
.سأتصل بك بأسرع ما يمكنني

413
00:26:58,908 --> 00:27:00,994
.هيا يا "ماري"، سنذهب لقضاء مهمة صغيرة

414
00:27:01,703 --> 00:27:02,871
ماذا عن أبي؟

415
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
.سأراك قريباً يا عزيزتي
يجب أن أذهب للاطمئنان على أمك، اتفقنا؟

416
00:27:05,206 --> 00:27:06,249
.نعم

417
00:27:06,333 --> 00:27:07,375
.تعالي يا عزيزتي

418
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
.تباً

419
00:27:54,714 --> 00:27:56,549
.معك "جولي". تعرف ما يجب أن تفعله

420
00:28:55,316 --> 00:28:56,943
!أوقفوا إطلاق النار

421
00:29:00,780 --> 00:29:04,659
!تحركوا وطوقوا المنزل

422
00:29:39,778 --> 00:29:41,613
.لننجز الأمر

423
00:29:51,456 --> 00:29:52,457
.تباً

424
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
.هذا ليس قناصاً داخل المنزل

425
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
.إنه ليس في المنزل

426
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
.إنه على التل

427
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
.لن نعثر عليه أبداً

428
00:30:36,751 --> 00:30:38,127
.لا يجب علينا ذلك

429
00:30:38,211 --> 00:30:39,921
.استمروا في إطلاق النار على المنزل فحسب

430
00:30:40,004 --> 00:30:42,131
.وسيأتي إلينا

431
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
الطوارئ". ما حالتك الطارئة؟"

432
00:31:01,025 --> 00:31:03,027
.تباً -
مرحباً؟ -

433
00:31:13,454 --> 00:31:14,289
.تباً

434
00:31:47,530 --> 00:31:50,366
تقول "الطوارئ" إنهم تلقوا اتصالاً مفتوحاً
."من مزرعة "سواغر

435
00:31:50,450 --> 00:31:53,036
.يبدو أن ثمة تبادل إطلاق نار عنيف هناك -
.إلى جميع الوحدات -

436
00:31:53,119 --> 00:31:54,954
.اتصل بـ"تيستا"، واطلب منه دعمنا برجاله

437
00:32:35,411 --> 00:32:36,245
.عاهرة

438
00:32:38,998 --> 00:32:40,583
.على المرء أن يكون مستعداً أيتها العاهرة

439
00:32:41,334 --> 00:32:42,585
.لا مزاح في هذا

440
00:32:44,879 --> 00:32:46,631
.مضادة للرصاص. حظك سيئ

441
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
هل هذا مضاد للرصاص؟

442
00:33:49,444 --> 00:33:50,361
!"جولي"

443
00:33:51,195 --> 00:33:52,071
!"جولي" -
!"بوب لي" -

444
00:33:52,572 --> 00:33:54,949
.بوب لي"! أنا هنا" -
.حبيبتي -

445
00:33:58,202 --> 00:33:59,579
هل يوجد المزيد منهم؟

446
00:33:59,662 --> 00:34:00,663
.لا، الاثنان المقتولان فحسب

447
00:34:01,956 --> 00:34:03,458
تباً، ماذا حدث يا حبيبتي؟

448
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
أين "ماري"؟ -
.إنها بصحبة "آن"، وهي في أمان -

449
00:34:07,712 --> 00:34:08,796
.دعيني أرى ذلك

450
00:34:11,340 --> 00:34:13,968
.حسناً. لقد نفذت الرصاصة، هذا جيد

451
00:34:14,052 --> 00:34:15,386
.سنكون على ما يرام

452
00:34:15,470 --> 00:34:16,763
.آسفة يا حبيبي

453
00:34:16,846 --> 00:34:18,806
.آسفة أنني فقدت إيماني بك وبعلاقتنا

454
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
.بحقك. لا تفكري في ذلك الآن

455
00:34:20,349 --> 00:34:21,184
."بوب لي"

456
00:34:21,809 --> 00:34:23,061
.نحن هنا أيها المأمور

457
00:34:23,686 --> 00:34:25,605
.نحتاج إلى مسعف طوارئ، لكننا بخير

458
00:34:26,147 --> 00:34:27,982
.تأكد أننا نلنا منهم جميعاً -
.لك ذلك -

459
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
.لا. دعينا ننتظر نقالة -
.لا، أريد الخروج من هنا فوراً -

460
00:34:32,236 --> 00:34:33,196
.حسناً. لا بأس

461
00:34:33,279 --> 00:34:34,655
.دعيني أساعدك. تعالي هنا

462
00:34:36,532 --> 00:34:39,160
.سنكون على ما يرام. آسف جداً يا حبيبتي

463
00:34:39,243 --> 00:34:40,453
.لا بأس

464
00:34:43,498 --> 00:34:45,458
كان يمكن أن يكون الوضع أفضل
.لو تجاهلت الأمر يا حبيبتي

465
00:34:46,042 --> 00:34:49,128
،لقد ترك أبي هذه الحياة تستنفذه
.لن أكون كذلك

466
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
."أحبك أنت و"ماري

467
00:34:55,051 --> 00:34:56,260
.هذه حياتي

468
00:34:57,220 --> 00:34:58,262
.وأنا أيضاً أحبك يا حبيبي

469
00:35:14,153 --> 00:35:15,279
.هنا

470
00:35:15,947 --> 00:35:17,448
.المكان كله خال أيها المأمور

471
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
."اللعنة يا "لوك
.لقد كان يوماً عصيباً جداً

472
00:35:36,008 --> 00:35:38,052
...حسناً، دعينا -
.لا -

473
00:35:38,136 --> 00:35:40,429
.لا، مسدس أبيك -
.لا أبالي بشأن ذلك -

474
00:35:40,513 --> 00:35:41,347
.أنا أبالي

475
00:35:52,441 --> 00:35:54,235
!لا

476
00:35:54,318 --> 00:35:55,444
!لا

477
00:35:56,654 --> 00:35:59,031
!جولي"، لا"

478
00:35:59,115 --> 00:36:00,908
!لا! رباه

479
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
!لا يا حبيبتي

480
00:36:05,163 --> 00:36:07,081
!لا! النجدة

481
00:36:07,165 --> 00:36:08,457
!النجدة

482
00:36:09,041 --> 00:36:10,418
!النجدة

483
00:36:11,335 --> 00:36:14,255
.لا تتركيني يا حبيبتي

484
00:36:15,381 --> 00:36:17,466
.لا يا حبيبتي. لا تذهبي

485
00:36:18,968 --> 00:36:20,887
.لا ترحلي

486
00:36:23,681 --> 00:36:25,474
.آسف

487
00:36:29,312 --> 00:36:32,106
"بعد 3 أشهر"

488
00:36:32,523 --> 00:36:34,317
كيف سار الأمر؟ -
.كما هو متوقع -

489
00:36:34,400 --> 00:36:36,360
.تم توصيل الطرد. أبلى الرجل الجديد حسناً

490
00:36:37,111 --> 00:36:38,571
سأستغرق ما يقرب من عام

491
00:36:38,654 --> 00:36:40,823
لمراجعة كل هذه الأمور
.التي تخص "أطلس" ومعالجتها

492
00:36:43,701 --> 00:36:44,702
أي أخبار عن "بوب لي"؟

493
00:36:44,785 --> 00:36:47,288
."لا، لقد توارى عن الأنظار منذ جنازة "جولي

494
00:36:48,331 --> 00:36:51,209
وضعت حراسة أمنية طوال الوقت
.على "ماري" وخالتها

495
00:36:51,292 --> 00:36:52,668
.لا يوجد أي شيء غير مألوف

496
00:36:52,752 --> 00:36:54,295
.سيعاود الظهور، ثقي بي

497
00:36:55,338 --> 00:36:56,255
.معذرة

498
00:36:56,839 --> 00:36:58,466
.ثمة من يُدعى "هاريس داوني" هنا

499
00:37:00,009 --> 00:37:00,927
.أدخليه

500
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
ماذا يريد؟ -
.لا أدري -

501
00:37:06,307 --> 00:37:07,308
أتريدين مني البقاء؟

502
00:37:08,226 --> 00:37:10,686
،"من معرفتي بـ"هاريس
.لربما يريد التحدث معي بشأن علاقتنا

503
00:37:11,270 --> 00:37:12,438
.أجل، رجاء أن تبقى

504
00:37:13,356 --> 00:37:14,565
.وقتاً ممتعاً

505
00:37:18,986 --> 00:37:20,863
."إتش دي" -
."إيزاك" -

506
00:37:22,865 --> 00:37:24,450
.لا يزال ودوداً جداً

507
00:37:24,533 --> 00:37:26,327
.هذه طبيعته. إنها فعالة

508
00:37:27,036 --> 00:37:27,995
.مرحباً

509
00:37:28,704 --> 00:37:30,915
إذن، كيف حال نائب رئيس الأركان؟

510
00:37:30,998 --> 00:37:34,502
.وقته ضيق. خاصة أنني عملياً لم آت إلى هنا

511
00:37:35,419 --> 00:37:36,754
.الرئيس" منبهر"

512
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
.إنه يقدر الطريقة التي عالجت بها الأمور

513
00:37:39,674 --> 00:37:40,967
.لم تتركي أي أثر خلفك

514
00:37:41,050 --> 00:37:43,886
أراد أن يعرف إن كان بإمكانك
.إلقاء نظرة على ذلك

515
00:37:43,970 --> 00:37:44,929
"سري جداً"

516
00:37:45,763 --> 00:37:46,806
.نحن مشغولون جداً

517
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
.الرئيس" يطلب بشكل شخصي"

518
00:37:57,066 --> 00:37:57,984
.رباه

519
00:37:58,985 --> 00:38:01,487
.غوستاف شنايزر". قومي ألماني"

520
00:38:01,570 --> 00:38:03,197
أليس من السهل أن تقول "نازي" فحسب؟

521
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
فلماذا يساعد "داعش" إذن؟

522
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
.يريد أن يكون مستشاراً

523
00:38:08,202 --> 00:38:09,870
.يمكن أن يضع "ميركل" في موقف محرج

524
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
.لست بحاجة لنا في هذا

525
00:38:13,332 --> 00:38:15,209
.تحت يديك موارد الحكومة الفدرالية بأكملها

526
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
.أجل. وكلهم لديهم أسماء وبصمات

527
00:38:19,505 --> 00:38:20,798
.ألمانيا" حليف"

528
00:38:20,881 --> 00:38:22,341
.حسناً، اطلب من الألمان أن يعالجوا الموقف

529
00:38:23,926 --> 00:38:27,179
.بالطبع. حينها سيعرفون أنكم تتجسسون عليهم

530
00:38:28,472 --> 00:38:30,683
.سعيد أننا لا نزال ننهي جمل بعضنا البعض

531
00:38:31,809 --> 00:38:32,977
.التكتم أمر بالغ الأهمية

532
00:38:34,020 --> 00:38:36,647
.تبدين رائعة. العمل يليق بك

533
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
."هاريس"

534
00:38:39,400 --> 00:38:40,735
،إذا فعلت ذلك

535
00:38:42,153 --> 00:38:43,404
.فستكون مديناً لي

536
00:38:49,452 --> 00:38:50,661
ماذا أراد؟

537
00:38:51,996 --> 00:38:56,000
أراد أن يتأكد من معرفتنا
.لتقدير "الرئيس" لعملنا

538
00:38:56,083 --> 00:38:57,835
.فقط؟ كان بإمكانه الاتصال

539
00:38:58,586 --> 00:39:00,296
.ماذا أقول؟ إنه معجب بي

540
00:39:17,355 --> 00:39:20,900
"(بحيرة (سافاج)، (كندا"

541
00:40:09,156 --> 00:40:10,866
.كنت أتساءل إن كنت ستعثر علي

542
00:40:11,992 --> 00:40:15,204
،أخبرتك أنك لو أصبت عائلتي بأي أذى
.لن أتوقف عن البحث عنك أبداً

543
00:40:25,965 --> 00:40:27,800
.لا أعتقد أن بإمكاني إقناعك بالعدول عن هذا

544
00:40:28,426 --> 00:40:30,469
.أجل. لا يمكنك

545
00:40:30,493 --> 00:40:32,493
Extracted By: Abdalah Moahmed

546
00:41:54,094 --> 00:41:56,096
"ترجمة "أحمد السنكري

