﻿1
00:00:52,261 --> 00:00:53,929
‫صباح الخير يا "جونو".

2
00:00:54,221 --> 00:00:56,431
‫أشم رائحة الإفطار. هل تشمه أنت؟

3
00:00:56,598 --> 00:00:57,432
‫هيا بنا.

4
00:00:59,810 --> 00:01:01,478
‫أماه.

5
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
‫{\an8}"المدير"

6
00:01:49,192 --> 00:01:51,653
‫صباح الخير يا عزيزي. تعال لتأكل.

7
00:01:57,451 --> 00:02:00,996
‫انتهيت من وضع ستائر الحمام الجديدة
‫في دورات مياه غرف النزل.

8
00:02:01,163 --> 00:02:04,583
‫تبدو رائعة. تبدو الغرف أنيقة الآن.

9
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
‫رائع.

10
00:02:06,501 --> 00:02:08,045
‫من الجيد رواج العمل.

11
00:02:08,211 --> 00:02:10,922
‫نعم، وكنت أفكر في إعادة الطلاء الآن.

12
00:02:11,340 --> 00:02:14,301
‫لم نجدد النزل من الخارج منذ عدة سنوات،

13
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
‫وقد أعيد افتتاح متجر المعدات للتو.

14
00:02:17,429 --> 00:02:20,390
‫أتمنى لو أمكنني الذهاب معك
‫إلى القرية لإلقاء نظرة.

15
00:02:22,142 --> 00:02:23,453
‫أعرف يا أماه.

16
00:02:25,145 --> 00:02:28,065
‫أعرف صعوبة ضرورة بقائك
‫هنا في المنزل...

17
00:02:28,315 --> 00:02:30,275
‫لكن هذا ما اتفقنا عليه.

18
00:02:30,817 --> 00:02:33,028
‫وعلى الأقل الوضع هنا رائع، صحيح؟

19
00:02:37,074 --> 00:02:39,451
‫تناول الكعك يا عزيزي، قبل أن يبرد.

20
00:02:48,877 --> 00:02:51,463
‫حسناً يا أماه. سأراك بعد قليل.

21
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
‫أظنك ستفعل.

22
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
‫ليس كأنني سأبارح مكاني.

23
00:02:57,052 --> 00:02:59,304
‫أنا آسف بشأن القرية.

24
00:02:59,471 --> 00:03:01,723
‫لكنها لم تتغير قط.

25
00:03:01,890 --> 00:03:03,141
‫أعرف ذلك.

26
00:03:03,308 --> 00:03:06,812
‫وسأتخلى عن مليون قرية
‫لأكون هنا معك إلى الأبد.

27
00:03:12,609 --> 00:03:13,694
‫أحبك يا أماه.

28
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
‫أحبك يا "نورمان".

29
00:04:14,212 --> 00:04:16,047
‫اصطفوا أيها المساجين.

30
00:04:43,656 --> 00:04:47,238
‫{\an8}"متجر معدات القرية
‫تحت إدارة جديدة"

31
00:05:01,009 --> 00:05:02,260
‫{\an8}مرحباً يا "نورمان".

32
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
‫{\an8}سيدة "كليرمونت". نحظى بطقس جميل.

33
00:05:05,013 --> 00:05:06,515
‫{\an8}هذا صحيح.

34
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
‫مرحباً. هل يمكنني مساعدتك؟

35
00:05:51,226 --> 00:05:53,311
‫أجل، أعتقد أن بإمكانك ذلك.

36
00:05:54,563 --> 00:05:57,941
‫{\an8}هذا لون أصفر هادئ وكلاسيكي.

37
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
‫{\an8}نعم.

38
00:06:00,110 --> 00:06:02,112
‫لا، هذا...لطيف.

39
00:06:02,279 --> 00:06:03,905
‫إنه لطلاء خارجي، صحيح؟

40
00:06:04,072 --> 00:06:07,701
‫{\an8}صحيح. أمتلك نزل "بيتس" وأديره.

41
00:06:07,868 --> 00:06:09,703
‫يقع على الطريق الرئيسي قبل التحويلة.

42
00:06:09,786 --> 00:06:13,164
‫{\an8}مررت من هناك. أحب منزلك بشدة.
‫إنه مذهل.

43
00:06:13,290 --> 00:06:16,418
‫{\an8}من فكر بمثل هذا المنزل؟

44
00:06:16,585 --> 00:06:19,045
‫يذكرني بلوحة "هوبر".

45
00:06:19,963 --> 00:06:21,840
‫{\an8}بالضبط. نعم...

46
00:06:22,007 --> 00:06:24,759
‫{\an8}اشتريته ووالدتي منذ بضعة سنوات...

47
00:06:24,926 --> 00:06:27,220
‫{\an8}وكانت تحاول إصلاحه دائماً.

48
00:06:27,637 --> 00:06:32,183
‫{\an8}لقد توفيت، لكنها كانت لتحب هذا المتجر.

49
00:06:32,851 --> 00:06:34,227
‫كانت...

50
00:06:34,769 --> 00:06:36,313
‫{\an8}كانت محبة للفن بشدة...

51
00:06:36,479 --> 00:06:39,107
‫{\an8}وأرادت أن يكون كل شيء جميلاً دائماً.

52
00:06:40,483 --> 00:06:43,194
‫{\an8}أظن أنها كانت طريقتها لمقاومة
‫القبح في العالم...

53
00:06:43,361 --> 00:06:46,448
‫{\an8}والأمور التي لم تملك السيطرة عليها.

54
00:06:47,365 --> 00:06:49,868
‫{\an8}أتفهم ذلك تماماً.

55
00:06:55,540 --> 00:06:58,376
‫{\an8}- أعتقد أنني سآخذ هذه.
‫- رائع.

56
00:07:00,170 --> 00:07:01,671
‫إنها جيدة للغاية.

57
00:07:07,886 --> 00:07:11,056
‫{\an8}هل يحب زوجك الدهانات؟

58
00:07:12,682 --> 00:07:14,184
‫{\an8}ليس كثيراً، لا.

59
00:07:14,351 --> 00:07:16,645
‫{\an8}هذا المتجر فكرتي أنا بالتأكيد.

60
00:07:18,521 --> 00:07:21,566
‫- ما اسمك؟
‫- "نورمان بيتس".

61
00:07:21,733 --> 00:07:23,117
‫أنا "مادلين لوميس".

62
00:07:24,986 --> 00:07:28,323
‫{\an8}- سرني جداً لقاؤك.
‫- أجل.

63
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
‫{\an8}- الآن يجب علي أخذ مال منك.
‫- نعم.

64
00:07:34,454 --> 00:07:37,874
‫الإجمالي 38,64 دولاراً.

65
00:07:40,168 --> 00:07:43,838
‫"رخصة قيادة (أوريغون)
‫(بلاكويل جيم)"

66
00:07:46,925 --> 00:07:50,058
‫أنا آسف، هذه ليست...محفظتي.

67
00:07:50,208 --> 00:07:53,556
‫{\an8}وجدتها في إحدى غرف النزل.

68
00:07:53,723 --> 00:07:58,395
‫{\an8}كنت أنوي وضعها في صندوق المفقودات
‫في مكتبي. أنا....

69
00:07:59,020 --> 00:08:02,732
‫{\an8}لا يمكنني الدفع منها. أيمكنك الاحتفاظ
‫بهذه الأغراض حتى أعود؟

70
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
‫- بالطبع.
‫- شكراً. سوف أعود.

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,152
‫{\an8}سأنتظرك.

72
00:08:22,210 --> 00:08:25,422
‫لا يمكن قبول مكالمتك في الوقت الحالي.

73
00:08:25,547 --> 00:08:27,799
‫نرجو محاولة الاتصال في وقت لاحق.

74
00:08:38,435 --> 00:08:39,686
‫مرحباً يا عزيزي. لقد عدت.

75
00:08:39,811 --> 00:08:42,981
‫- هل رأيت محفظتي في مكان ما؟
‫- أجل، رأيتها في غرفتك.

76
00:08:43,148 --> 00:08:46,109
‫- لابد أنك غادرت من دونها.
‫- معي محفظة شخص آخر...

77
00:08:46,401 --> 00:08:48,403
‫ولا أعرف كيف حصلت عليها.

78
00:08:48,570 --> 00:08:49,738
‫دعني أرى.

79
00:08:57,787 --> 00:09:00,749
‫نعم. ليست محفظتك.

80
00:09:00,915 --> 00:09:02,959
‫هل أضعها في صندوق البريد؟

81
00:09:03,209 --> 00:09:06,421
‫كلا، لا تفعل ذلك.
‫قد تكون لأحد نزلاء النزل.

82
00:09:06,504 --> 00:09:10,008
‫- سيأتي للبحث عنها.
‫- لا أتذكر تسجيل دخول هذا الشخص.

83
00:09:16,097 --> 00:09:17,203
‫أماه؟

84
00:09:21,478 --> 00:09:24,564
‫هل يراودك الشعور بتكرار نفس الكابوس...

85
00:09:24,647 --> 00:09:27,859
‫مراراً وتكراراً لكن لا يمكنك تذكره؟

86
00:09:28,485 --> 00:09:30,403
‫تتذكرين إحساسه فحسب.

87
00:09:32,739 --> 00:09:33,865
‫كلا.

88
00:09:36,743 --> 00:09:39,621
‫- اتركها في المكتب. ضعها في الخزينة.
‫- لماذا في الخزينة؟

89
00:09:39,788 --> 00:09:42,874
‫قد يأتي من يبحث عنها، ولا أريدها أن تضيع.

90
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
‫تعرف حال ذاكرتك.

91
00:09:45,877 --> 00:09:47,052
‫ليس بيدي حيلة.

92
00:09:47,545 --> 00:09:49,798
‫أعرف يا عزيزي. أعرف.

93
00:09:50,673 --> 00:09:53,484
‫افعل فقط ما أخبرك به. اتفقنا؟
‫ضعها في الخزينة.

94
00:10:08,608 --> 00:10:10,026
‫- حقاً؟
‫- أجل.

95
00:10:10,193 --> 00:10:11,653
‫حسناً.

96
00:10:13,363 --> 00:10:14,864
‫تهاني على الترقية.

97
00:10:15,031 --> 00:10:17,367
‫سمعت عن حصولك على حساب
‫"باين كوست إيل".

98
00:10:17,700 --> 00:10:20,078
‫نعم. شكراً. أعتقد أنني....

99
00:10:20,245 --> 00:10:22,622
‫أظنني أخيراً وجدت ضالتي.
‫الجعة. من كان يعرف؟

100
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
‫أن الجعة هي ضالتك؟ كنت أعرف ذلك.

101
00:10:26,417 --> 00:10:28,878
‫- سأدخل هذه سريعاً.
‫- نعم.

102
00:10:32,632 --> 00:10:34,342
‫مرحباً يا فتاة عيد الميلاد.

103
00:10:34,717 --> 00:10:36,094
‫مرحباً.

104
00:10:37,011 --> 00:10:39,097
‫- كيف حال فتاتيّ؟
‫- نحن بخير.

105
00:10:39,347 --> 00:10:42,809
‫كانت منزعجة قليلاً من قبل،
‫لكنها هدأت الآن.

106
00:10:45,228 --> 00:10:47,105
‫كيف أصبحت سعيد الحظ هكذا؟

107
00:10:47,188 --> 00:10:49,816
‫قضيت وقتاً عصيباً في الماضي.

108
00:10:52,402 --> 00:10:54,737
‫أعطيني إياها. اذهبي لتستمتعي بحفلك.

109
00:10:56,447 --> 00:10:58,408
‫أمسكت بك.

110
00:11:04,664 --> 00:11:05,999
‫سأفتح أنا الباب.

111
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
‫مرحباً.

112
00:11:15,967 --> 00:11:18,553
‫يا إلهي. تفضل بالدخول.

113
00:11:19,262 --> 00:11:20,221
‫أقدر هذا.

114
00:11:20,305 --> 00:11:21,389
‫- نعم.
‫- شكراً.

115
00:11:21,556 --> 00:11:23,391
‫نقيم حفلاً الآن.

116
00:11:23,474 --> 00:11:26,477
‫أعتذر. هل الوقت غير مناسب؟
‫يمكنني العودة لاحقاً.

117
00:11:26,644 --> 00:11:28,938
‫"إم"، أظن أننا سنقطع الكعكة قريباً.

118
00:11:33,026 --> 00:11:34,861
‫حضر "كيليب".

119
00:11:40,283 --> 00:11:41,451
‫مرحباً.

120
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
‫نعم، إنها ابنتنا.

121
00:11:54,505 --> 00:11:56,341
‫أيمكنني حملها؟

122
00:11:59,802 --> 00:12:01,262
‫نعم.

123
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
‫مرحباً يا "كيت".

124
00:12:07,852 --> 00:12:09,479
‫أهلاً.

125
00:12:11,314 --> 00:12:13,483
‫كنت أشاهد الصور
‫على صفحة "إيما" على فيسبوك.

126
00:12:13,691 --> 00:12:18,071
‫لا أقصد أن أبدو مريباً،
‫لكن أردت التأكد من أنكما بخير.

127
00:12:18,238 --> 00:12:20,323
‫رأيت الطفلة...

128
00:12:21,616 --> 00:12:23,409
‫وكان علي أن أحضر.

129
00:12:24,827 --> 00:12:28,289
‫يا إلهي، لابد أن "نورما لويز"
‫سعيدة للغاية بهذا الحدث.

130
00:12:33,628 --> 00:12:34,671
‫ماذا؟

131
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
‫لم أعد أتحدث إلى أمي أو إلى "نورمان".

132
00:12:41,719 --> 00:12:45,306
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أريد التحدث في الأمر.

133
00:12:50,395 --> 00:12:52,647
‫لكن أصبحت هناك حفيدة الآن.

134
00:12:54,399 --> 00:12:56,317
‫أين تقيم يا "كيليب"؟

135
00:12:56,651 --> 00:12:59,153
‫لم أسكن في أي مكان بعد.

136
00:13:00,071 --> 00:13:02,448
‫وفي الواقع، ينقصني المال حالياً.

137
00:13:02,532 --> 00:13:05,326
‫تطلب عبور الحدود جهداً كبيراً.

138
00:13:06,828 --> 00:13:08,955
‫كنت آمل أن أبقى هنا عدة ليالي...

139
00:13:09,038 --> 00:13:11,582
‫حتى أتبين ماذا سأفعل.

140
00:13:12,875 --> 00:13:14,002
‫بالطبع يمكنك ذلك.

141
00:13:14,168 --> 00:13:17,171
‫ليست لدينا غرفة احتياطية،
‫لكن أرجو أن تناسبك الأريكة.

142
00:13:17,338 --> 00:13:20,049
‫لا، هذا رائع. شكراً لك يا "إيما".

143
00:13:22,093 --> 00:13:24,429
‫هل يمكنني وضع أغراضي في مكان ما؟

144
00:13:24,595 --> 00:13:27,640
‫نعم. ضع أغراضك في غرفتنا.
‫إنها في نهاية الرواق.

145
00:13:35,023 --> 00:13:37,567
‫- أنا آسف.
‫- لا عليك. لا بأس.

146
00:13:42,030 --> 00:13:43,239
‫"سجل الزوار"

147
00:14:27,614 --> 00:14:29,369
‫"وقود (أبرام) الزهيد"

148
00:14:45,927 --> 00:14:48,352
‫"إغماء"

149
00:14:50,932 --> 00:14:53,315
‫{\an8}"الاثنين 16 وضع ستائر الغرف
‫إغماء؟"

150
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
‫{\an8}"الثلاثاء 17 استيقظت في غرفة النوم
‫الصباح التالي."

151
00:15:14,539 --> 00:15:15,623
‫"أليكس"؟

152
00:15:17,959 --> 00:15:20,169
‫أسفت لسماع رفض طلبك بالإفراج المشروط.

153
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
‫لم أكتب سوى أمور طيبة
‫في الجزء الخاص بي من التقرير.

154
00:15:26,008 --> 00:15:27,885
‫تعمل بجد في جلساتك.

155
00:15:28,678 --> 00:15:31,722
‫كنت سجيناً نموذجياً. هذا هراء. إنها سياسة.

156
00:15:31,889 --> 00:15:34,475
‫أنا شرطي فاسد يا "فيل". هذا أسلوبهم.

157
00:15:34,767 --> 00:15:38,229
‫- نعم، يجعلون منك عبرة.
‫- عامان آخران. هذا كل ما يهمني.

158
00:15:43,860 --> 00:15:45,486
‫أعرف أنه كان خبراً سيئاً.

159
00:15:52,326 --> 00:15:54,996
‫مرحباً. أخيراً.

160
00:15:55,204 --> 00:15:58,583
‫نعم، هناك رسوم من شركتكم
‫مسحوبة من بطاقتي الائتمانية...

161
00:15:58,749 --> 00:16:01,377
‫لكنني لم أطلب أي شيء منكم
‫أياً من تكونون...

162
00:16:01,544 --> 00:16:03,963
‫"نورث وست ساينس سابلاي."

163
00:16:04,130 --> 00:16:07,091
‫نعم، "نورمان بيتس". 16 أكتوبر.

164
00:16:07,258 --> 00:16:09,427
‫هل يمكنك إخباري ما نظير الرسوم؟

165
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
‫"لومينول"؟

166
00:16:11,888 --> 00:16:15,766
‫"لومينول"، لا، أنا لا أعرف ما هو.
‫لا فكرة لدي بالمرة.

167
00:16:15,850 --> 00:16:18,436
‫لم أطلبه، اتفقنا؟ لذا، كلا.

168
00:16:18,603 --> 00:16:23,065
‫سأجعلهم يتصلون بكم لنتوصل إلى تفسير،
‫لأن الأمر مثير للسخرية.

169
00:16:32,867 --> 00:16:34,076
‫مرحباً.

170
00:16:34,327 --> 00:16:35,828
‫أحتاج إلى غرفة لبضع ساعات.

171
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
‫بضع ساعات؟

172
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
‫هذا صحيح. كم تكلف، 50 أو 60 دولاراً؟

173
00:16:42,502 --> 00:16:45,004
‫كلا، لا نؤجر الغرف لبضع ساعات.

174
00:16:45,171 --> 00:16:48,132
‫هذا نزل "بيتس".
‫لسنا من تلك النوعية من المؤسسات.

175
00:16:50,510 --> 00:16:51,844
‫حسناً.

176
00:16:53,095 --> 00:16:54,138
‫كم تكلفة الليلة؟

177
00:16:55,431 --> 00:16:58,226
‫120 دولاراً متضمنة الضريبة.

178
00:17:01,812 --> 00:17:03,064
‫تفضل.

179
00:17:05,107 --> 00:17:06,526
‫أيمكنني الحصول على مفتاح؟

180
00:17:09,111 --> 00:17:10,613
‫ما اسمك؟

181
00:17:12,782 --> 00:17:14,033
‫"ديفيد".

182
00:17:14,700 --> 00:17:17,328
‫"ديفيد ديفيدسون".

183
00:17:23,459 --> 00:17:25,878
‫هذا اسمي. لا تحتاج إلى أي معلومات أخرى.

184
00:17:25,962 --> 00:17:29,590
‫ها هو المال. أيمكنني الحصول على مفتاح؟

185
00:17:42,979 --> 00:17:47,066
‫أخبرني إن كان بإمكاني مساعدتك في أي
‫شيء آخر يا سيد "ديفيد ديفيدسون".

186
00:18:54,884 --> 00:18:58,137
‫آسف. هذا أفضل ما أمكنني تدبيره
‫في مهلة قصيرة.

187
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
‫لا أطيق عدم رؤيتك.

188
00:19:10,524 --> 00:19:12,777
‫أريدك بشدة.

189
00:19:39,011 --> 00:19:41,180
‫نزل "بيتس". "نورمان" يتحدث.

190
00:19:42,056 --> 00:19:44,433
‫"نورمان"، ما الذي تفعله؟

191
00:19:45,768 --> 00:19:47,311
‫لا شيء.

192
00:19:48,145 --> 00:19:51,107
‫حسناً، أغلق المكتب وتعال إلى أعلى.

193
00:19:51,190 --> 00:19:52,483
‫سيبرد العشاء.

194
00:19:53,109 --> 00:19:54,527
‫حسناً يا أماه.

195
00:19:54,694 --> 00:19:56,696
‫أنا في طريقي. سآتي حالاً.

196
00:20:19,635 --> 00:20:21,679
‫"نورمان"، هل هذا أنت؟

197
00:20:27,351 --> 00:20:28,561
‫ها أنت ذا.

198
00:20:28,728 --> 00:20:30,771
‫هل اشتريت شيئاً اسمه "لومينول"؟

199
00:20:31,939 --> 00:20:35,109
‫كلا، لا أتذكر ذلك.
‫هل أنت متأكد أنك لم تطلبه أنت؟

200
00:20:35,651 --> 00:20:37,361
‫كلا، لم أطلب شيئاً.

201
00:20:38,863 --> 00:20:40,823
‫هل تعرفين ماذا يكون؟

202
00:20:40,948 --> 00:20:43,659
‫كلا. يبدو كمنتج تنظيف.

203
00:20:44,535 --> 00:20:45,619
‫تعال واجلس.

204
00:20:45,786 --> 00:20:49,331
‫أنا متأكدة أن الإيصال موجود
‫في المنزل. تعال.

205
00:20:56,547 --> 00:20:58,758
‫أكره إصابتي بالإغماء.

206
00:20:59,383 --> 00:21:02,720
‫بمكنك البدء بتناول دوائك من جديد.

207
00:21:02,887 --> 00:21:05,055
‫لا أريد تناوله يا أماه.

208
00:21:11,604 --> 00:21:14,023
‫شاهدت عينات الدهانات.

209
00:21:14,231 --> 00:21:17,193
‫يعجبني الأصفر للنزل.
‫إنه اللون الذي كنت لأختاره.

210
00:21:17,276 --> 00:21:21,030
‫جيد، في الواقع اختارته السيدة
‫التي تدير المتجر.

211
00:21:22,072 --> 00:21:23,532
‫من تكون؟

212
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
‫إنها مجرد امرأة.

213
00:21:27,703 --> 00:21:31,123
‫"مادلين". أعتقد كان ذلك اسمها.
‫نعم، "مادلين لوميس".

214
00:21:31,665 --> 00:21:34,001
‫"لوميس"؟ إنه اسم غريب.

215
00:21:34,210 --> 00:21:38,714
‫إنه مجرد اسم، وهي لطيفة للغاية.

216
00:21:38,798 --> 00:21:40,716
‫إنها...فنية للغاية.

217
00:21:40,883 --> 00:21:43,719
‫طلاء المكان كله بمفردي عمل شاق،

218
00:21:43,886 --> 00:21:45,846
‫وأظن أنها ستكون ذات فائدة كبيرة.

219
00:21:48,390 --> 00:21:49,975
‫كم عمرها؟

220
00:21:51,560 --> 00:21:53,354
‫إنها....

221
00:21:54,563 --> 00:21:56,941
‫- ماذا؟
‫- لا أدري. تعرفين، أنا...

222
00:21:57,107 --> 00:22:00,069
‫- تعرفين أنني لا أجيد تخمين الأعمار.
‫- 40، 50، 60؟

223
00:22:00,194 --> 00:22:01,612
‫أظن أنها أواخر العشرينات.

224
00:22:04,365 --> 00:22:06,617
‫وماذا يعني ذلك؟

225
00:22:06,700 --> 00:22:10,538
‫يعني، "ما رأيك بهذا؟"

226
00:22:11,705 --> 00:22:14,959
‫- أولاً يا أماه، إنها متزوجة.
‫- يمكن تجاهل ذلك.

227
00:22:15,042 --> 00:22:16,377
‫كلا، ثانياً...

228
00:22:17,920 --> 00:22:20,965
‫إنها تعمل في متجر، وسأذهب

229
00:22:21,090 --> 00:22:24,343
‫لشراء بعض الدهانات فقط.
‫هل لديك حقاً مشكلة في هذا؟

230
00:22:24,510 --> 00:22:25,886
‫- كلا.
‫- جيد.

231
00:22:28,597 --> 00:22:31,433
‫- لا أعرف فقط فيما تفكر.
‫- أماه، لا أفكر في شيء.

232
00:22:31,517 --> 00:22:32,768
‫إنها مجرد فتاة لطيفة.

233
00:22:33,978 --> 00:22:36,397
‫هل سيكون أمراً سيئاً إن حظيت بصديق؟

234
00:22:36,564 --> 00:22:37,815
‫ها نحن نبدأ.

235
00:22:37,982 --> 00:22:41,402
‫- أماه، ما خطبك؟
‫- ما خطبي أنا؟

236
00:22:41,569 --> 00:22:42,945
‫دعني أفكر.

237
00:22:43,112 --> 00:22:46,699
‫لنرَ، كبداية، أنا ميتة.

238
00:22:46,866 --> 00:22:50,369
‫ولماذا أدعي الموت؟
‫حتى أبتعد عن كل شخص...

239
00:22:50,995 --> 00:22:53,789
‫وكل شيء يمكن أن يصرف انتباهي عنك. حسناً؟

240
00:22:53,956 --> 00:22:56,709
‫- أعرف ذلك وأقدره.
‫- أنت تقدره؟

241
00:22:56,876 --> 00:22:59,587
‫تقدره كأنني خبزت لك كعكة أو شيء مماثل؟

242
00:23:00,170 --> 00:23:03,799
‫أقضي أيامي كلها في هذا المنزل لأرعاك،
‫ولأطعمك...

243
00:23:03,924 --> 00:23:07,052
‫ولأحسن من مزاجك، ولغسل ملابسك.
‫لا يمكنني المغادرة!

244
00:23:07,303 --> 00:23:09,346
‫لا يمكنني الخروج! أكاد أفقد صوابي!

245
00:23:09,597 --> 00:23:15,394
‫تنازلت عن حياتي لحمايتك.
‫لأهبك حياة من دون عناء...

246
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
‫ونحن ناجحان في ذلك، صحيح؟

247
00:23:17,479 --> 00:23:20,232
‫نجحنا في ذلك. فتى مريض عقلياً وامرأة ميتة.

248
00:23:20,357 --> 00:23:24,403
‫ننجح في ذلك بالفعل.
‫لدينا نزلاء. نحظى بحياة.

249
00:23:24,486 --> 00:23:27,573
‫- أعرف ذلك، وأقدره.
‫- كف عن قول إنك تقدره!

250
00:23:44,506 --> 00:23:46,216
‫أنا آسف يا أماه.

251
00:23:48,385 --> 00:23:50,429
‫الأمر غير منصف بالنسبة إليك. أعرف ذلك.

252
00:23:55,225 --> 00:23:57,478
‫ليس هذا هو المهم. ليس هذا.

253
00:23:57,603 --> 00:23:59,146
‫الأمر فقط...

254
00:24:00,356 --> 00:24:02,900
‫لا يمكن وجود آخرين في حياتك.

255
00:24:03,067 --> 00:24:05,235
‫ماذا ستفعل؟

256
00:24:06,070 --> 00:24:08,697
‫ستحضرها إلى هنا؟ أين سأذهب أنا؟
‫داخل الخزانة؟

257
00:24:08,781 --> 00:24:12,242
‫لن أحضرها هنا لتناول العشاء.
‫هذا أمر مناف للمنطق.

258
00:24:13,369 --> 00:24:15,162
‫أنا أعرفك يا "نورمان".

259
00:24:15,788 --> 00:24:18,791
‫بربك، أنا أعرفك. أعرفك حق المعرفة.

260
00:24:18,958 --> 00:24:21,961
‫لا يمكن وجود آخرين في حياتك،
‫وبالأخص النساء.

261
00:24:22,336 --> 00:24:24,088
‫إذ يجعل ذلك مهمتي أكثر صعوبة.

262
00:24:25,214 --> 00:24:26,632
‫مهمتك؟

263
00:24:27,633 --> 00:24:29,134
‫حمايتك.

264
00:24:30,928 --> 00:24:32,763
‫هل تفهم؟

265
00:24:45,275 --> 00:24:48,112
‫- لست جائعة.
‫- أماه.

266
00:26:40,891 --> 00:26:43,519
‫في أي حلم أنا يا أماه؟

267
00:26:55,155 --> 00:26:56,323
‫مرحباً.

268
00:26:56,490 --> 00:26:57,908
‫مرحباً.

269
00:26:58,200 --> 00:27:00,536
‫صباح الخير. هل حظيت ببعض من النوم؟

270
00:27:00,702 --> 00:27:03,163
‫أجل، فعلت. كان رائعاً.

271
00:27:04,873 --> 00:27:06,500
‫أهلاً.

272
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
‫أين "كيليب"؟

273
00:27:09,628 --> 00:27:13,549
‫ذهب إلى المدينة لإحضار كعك وقهوة.

274
00:27:14,299 --> 00:27:16,051
‫هذا لطف منه.

275
00:27:18,387 --> 00:27:20,472
‫أتعرفين؟ أنا....

276
00:27:22,599 --> 00:27:26,770
‫بدأت أشعر أنه يريد الانتقال
‫للعيش هنا في "سياتل"

277
00:27:27,020 --> 00:27:28,897
‫ليكون قريباً منا.

278
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
‫أجل، أشعر بذلك أيضاً.

279
00:27:36,738 --> 00:27:38,907
‫لا أعرف ماذا أقول له.

280
00:27:41,118 --> 00:27:42,286
‫أعني....

281
00:27:43,871 --> 00:27:46,915
‫لا أدري، إنه والدي...

282
00:27:47,082 --> 00:27:49,293
‫إنه يحاول بذل جهده.

283
00:27:49,918 --> 00:27:51,295
‫نعم.

284
00:27:53,380 --> 00:27:55,382
‫في الواقع يا "إم"...

285
00:27:58,719 --> 00:28:02,347
‫ساعدني "كيليب" ببعض المال
‫لدفع عملية زرع الأعضاء لك.

286
00:28:03,432 --> 00:28:05,142
‫هل فعل ذلك حقاً؟

287
00:28:05,267 --> 00:28:06,435
‫أجل.

288
00:28:08,353 --> 00:28:11,190
‫نعم، وكان ذلك خطيراً للغاية،
‫لكنه فعله لمساعدتي...

289
00:28:11,315 --> 00:28:13,275
‫لمعرفته بمدى حبي لك.

290
00:28:14,860 --> 00:28:15,944
‫"ديلان".

291
00:28:16,111 --> 00:28:19,698
‫لم يشأ أن أخبرك، ولم أشأ أن أخبرك.

292
00:28:21,366 --> 00:28:25,162
‫لكن أشعر وكأننا كل ما تبقى له من عائلة...

293
00:28:25,287 --> 00:28:28,332
‫ولا يمكنه البقاء مع "نورما".

294
00:28:28,999 --> 00:28:30,834
‫كيف يمكنني رفضه؟

295
00:28:31,710 --> 00:28:35,297
‫لا أدري. أشعر وكأن من واجبي منحه فرصة.

296
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
‫لا أدري.

297
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
‫لا أدري يا "كيت".

298
00:29:12,668 --> 00:29:14,294
‫أماه.

299
00:29:14,544 --> 00:29:16,004
‫مرحباً؟

300
00:29:25,555 --> 00:29:26,598
‫أهلاً.

301
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
‫أحضرت لك بعض عينات الطلاء والفراشي...

302
00:29:31,812 --> 00:29:33,855
‫حتى تتمكن من تجربة الألوان.

303
00:29:34,189 --> 00:29:36,108
‫هذا لطف زائد منك.

304
00:29:38,860 --> 00:29:42,406
‫- وجدت محفظتي في الواقع.
‫- يمكنك الدفع لاحقاً. شعرت بسوء.

305
00:29:42,572 --> 00:29:46,618
‫- كان يجب أن أخبرك بذلك بالأمس.
‫- كلا. كنت سأمر بك اليوم.

306
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
‫شكراً لك.

307
00:29:55,085 --> 00:29:56,628
‫دعيني أوصلك إلى سيارتك.

308
00:29:56,712 --> 00:29:59,172
‫- حسناً، رائع.
‫- نعم.

309
00:30:00,563 --> 00:30:05,272
‫"نزل (بيتس)"

310
00:30:07,389 --> 00:30:09,933
‫هذا المكان لطيف للغاية.

311
00:30:10,475 --> 00:30:12,853
‫نحن...أنا معجب به.

312
00:30:13,020 --> 00:30:16,481
‫- أود رؤية المنزل بشدة.
‫- نعم، أود أن أريك إياه.

313
00:30:16,565 --> 00:30:18,900
‫لكنه في حالة من الفوضى الآن.

314
00:30:19,109 --> 00:30:21,278
‫هل تقطن هنا وحدك تماماً
‫منذ وفاة والدتك؟

315
00:30:21,695 --> 00:30:22,988
‫أجل.

316
00:30:29,161 --> 00:30:31,913
‫هناك النزلاء بالطبع، يساعد ذلك.

317
00:30:36,543 --> 00:30:40,505
‫هناك العديد من الأمور
‫التي يمكنك أن تنخرط بها.

318
00:30:41,214 --> 00:30:44,217
‫يُعقد اجتماع لملاك المشاريع الصغيرة
‫الليلة في المدينة.

319
00:30:44,801 --> 00:30:47,846
‫تمتلك مشروعاً صغيراً. عليك أن تحضره.

320
00:30:48,013 --> 00:30:51,475
‫يعقد الليلة الساعة 7
‫في قاعة المحكمة القديمة.

321
00:30:51,641 --> 00:30:54,311
‫أود ذلك حقاً.

322
00:30:54,478 --> 00:30:56,813
‫لكنني غير واثق من عدم انشغالي.

323
00:30:57,856 --> 00:31:01,234
‫فكر في الأمر،
‫إن كان بإمكانك حضور الاجتماع.

324
00:31:02,611 --> 00:31:03,904
‫نعم، سأفعل.

325
00:31:39,106 --> 00:31:41,817
‫يا إلهي. أرجو أنني لم أوقظك من النوم.

326
00:31:42,359 --> 00:31:44,403
‫أنا آسف. كنت جائعاً للغاية.

327
00:31:44,778 --> 00:31:48,031
‫هل استيقظت قبلاً في وسط الليل،
‫وأنت في حاجة إلى تناول الطعام؟

328
00:31:48,323 --> 00:31:49,616
‫رباه، على الدوام،

329
00:31:50,033 --> 00:31:52,577
‫وخاصة خلال الثلث الثاني من الحمل.

330
00:31:52,869 --> 00:31:55,038
‫تناولت الكثير من الطعام.

331
00:31:59,418 --> 00:32:02,337
‫هل كنت خائفة؟

332
00:32:03,463 --> 00:32:05,257
‫أعني لكونك حاملاً؟

333
00:32:05,590 --> 00:32:06,716
‫أجل.

334
00:32:07,092 --> 00:32:09,177
‫نعم، حدث الأمر. لم نكن قد خططنا له.

335
00:32:09,261 --> 00:32:13,932
‫لكن شعرت بقوة فائقة،

336
00:32:14,975 --> 00:32:17,144
‫وكأن الحياة منحتني فرصة ثانية.

337
00:32:20,147 --> 00:32:21,773
‫هل يمكنني محادثتك في أمر ما؟

338
00:32:22,107 --> 00:32:23,567
‫أجل، بالطبع.

339
00:32:24,568 --> 00:32:26,903
‫أريد أن أشكرك.

340
00:32:27,028 --> 00:32:29,656
‫على؟ علام؟

341
00:32:30,740 --> 00:32:32,701
‫لما فعلته من أجلي

342
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
‫لمساعدتي لخوض الجراحة.

343
00:32:36,913 --> 00:32:41,126
‫لا يمكنني أن أصف لك.
‫لم أحلم قط بحصولي على حياة حقيقية.

344
00:32:41,918 --> 00:32:44,129
‫كنت على يقين بموتي.

345
00:32:44,713 --> 00:32:46,840
‫لكنك منعت حدوث ذلك.

346
00:32:48,758 --> 00:32:52,220
‫وسأظل ممتنة لك إلى الأبد.

347
00:32:54,222 --> 00:32:56,475
‫كان ذلك من دواعي سروري.

348
00:32:57,642 --> 00:32:58,768
‫حقاً.

349
00:33:05,275 --> 00:33:07,360
‫لكن عليك الرحيل.

350
00:33:12,324 --> 00:33:14,159
‫يؤسفني قول ذلك...

351
00:33:16,369 --> 00:33:18,163
‫لكن وجودك هنا سيجبر "ديلان"...

352
00:33:18,246 --> 00:33:21,041
‫على الكذب على ابنته كلما تواجدت في المنزل.

353
00:33:23,293 --> 00:33:24,836
‫لا أعرف ملابسات...

354
00:33:24,920 --> 00:33:27,005
‫إنجابه، لكنني أعرف ما يكفي...

355
00:33:27,255 --> 00:33:30,675
‫لأعرف أنك تضعه في موقف شديد الصعوبة.

356
00:33:36,473 --> 00:33:37,724
‫أنا أتفهم.

357
00:33:38,350 --> 00:33:41,061
‫- أتمنى لو كان الوضع مختلفاً.
‫- لا بأس.

358
00:33:43,647 --> 00:33:46,316
‫أظن أن مجيئي إلى هنا كان...

359
00:33:48,318 --> 00:33:50,695
‫نوعاً من نكراني للواقع.

360
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
‫أعرف أنك محقة.

361
00:34:02,123 --> 00:34:04,459
‫عليك أن تعودي إلى النوم.

362
00:34:05,293 --> 00:34:08,171
‫لا تقلقي بشأن أي شيء. أنا...

363
00:34:08,713 --> 00:34:12,300
‫سأنظف المكان هنا عند انتهائي
‫وأطفئ الأنوار.

364
00:34:13,176 --> 00:34:15,470
‫الأمور كلها على ما يرام.

365
00:34:15,637 --> 00:34:16,680
‫شكراً لك.

366
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
‫- هل ستذهب إلى مكان ما؟
‫- أجل.

367
00:34:49,004 --> 00:34:53,008
‫في الواقع، يُعقد اجتماع ممل في المدينة
‫لأصحاب المشاريع الصغيرة.

368
00:34:53,174 --> 00:34:55,552
‫ظننت أنه عليّ حضوره.

369
00:34:58,638 --> 00:35:01,891
‫أصحاب المشروعات الصغيرة
‫مثل متاجر المعدات؟

370
00:35:02,058 --> 00:35:04,561
‫- أماه...
‫- لا بأس. اذهب.

371
00:35:05,186 --> 00:35:06,688
‫- حقاً؟
‫- أجل، اذهب.

372
00:35:06,771 --> 00:35:08,315
‫لكن لا يمكنك أخذ السيارة.

373
00:35:09,649 --> 00:35:12,027
‫لم لا؟ لن تكوني بحاجة إليها.

374
00:35:13,903 --> 00:35:17,407
‫- يجب ألا تقود السيارات.
‫- لكنني قدت السيارة يا أماه.

375
00:35:17,490 --> 00:35:20,577
‫- العديد من المرات. تعرفين ذلك.
‫- لا يجدر بك. تصاب بالإغماء.

376
00:35:23,121 --> 00:35:26,666
‫هل هذا أسلوبك العدواني السلبي لمنعي
‫من حضور الاجتماع؟

377
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
‫"نورمان"، أحياناً تكون متبجحاً للغاية.

378
00:35:29,127 --> 00:35:32,797
‫كلا، ليس هذا أسلوبي
‫لمنعك من عمل أي شيء

379
00:35:32,922 --> 00:35:35,634
‫باستثناء أن يصيبك الإغماء أثناء القيادة.

380
00:35:35,800 --> 00:35:36,885
‫اتفقنا؟ سر وحسب.

381
00:35:37,344 --> 00:35:40,430
‫أتعرفين؟ لا وقت لدي للسير يا أماه.

382
00:35:41,556 --> 00:35:42,849
‫سيفوتني أغلبه.

383
00:35:43,975 --> 00:35:45,852
‫أظن أنني سأقود.

384
00:35:56,545 --> 00:35:59,464
‫"نزل (بيتس)"

385
00:36:11,836 --> 00:36:12,962
‫أماه؟

386
00:36:14,255 --> 00:36:17,092
‫عودي إلى المنزل في الحال.
‫يجب ألا تخرجي إلى هنا.

387
00:36:17,217 --> 00:36:19,052
‫وأنت يجب ألا تقود.

388
00:36:19,386 --> 00:36:21,471
‫إن لم تتبع القواعد، فلن أتبعها كذلك.

389
00:36:21,638 --> 00:36:23,973
‫أخفضي صوتك! ستتسببين في إفشاء سرنا!

390
00:36:24,099 --> 00:36:27,769
‫- ماذا تحاولين إثباته؟
‫- "نورمان"، لا تملك حق الرأي الأوحد.

391
00:36:28,269 --> 00:36:30,772
‫لا يمكنك سن قرارات منفردة
‫لتسري على الجميع

392
00:36:30,939 --> 00:36:32,232
‫وكأنك طاغية.

393
00:36:32,399 --> 00:36:33,733
‫سأقود إلى اجتماع فحسب.

394
00:36:33,900 --> 00:36:37,195
‫أعرف ما الذي تفعله. وأعرف كذلك السبب.

395
00:36:37,362 --> 00:36:39,114
‫أعرف كل ما يخصك...

396
00:36:39,823 --> 00:36:42,242
‫ما يخيفك، ما تريده،
‫وعما تبحث عنه على الإنترنت.

397
00:36:42,409 --> 00:36:46,037
‫- أنت تنظرين الآن في حاسوبي إذن؟
‫- نعم، أنظر في حاسوبك.

398
00:36:46,121 --> 00:36:48,248
‫لا أنظر في حاسوبك. أنا أعرفك.

399
00:36:48,832 --> 00:36:50,583
‫أعرفك أفضل مما تعرف أنت نفسك.

400
00:36:50,792 --> 00:36:52,001
‫لهذا تثير حنقي...

401
00:36:52,085 --> 00:36:54,796
‫لأنك تظل تقوم بأمور تتسبب في زيادة أعبائي.

402
00:36:55,171 --> 00:36:57,090
‫تطرح أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها...

403
00:36:57,257 --> 00:37:01,344
‫- لأنني أحاول رعايتك.
‫- من طلب منك رعايتي؟

404
00:37:01,970 --> 00:37:03,972
‫ما الذي تظنين أنك تحمينني منه؟

405
00:37:04,139 --> 00:37:05,932
‫لا يحاول أحد إيذائي.

406
00:37:06,683 --> 00:37:09,227
‫حسناً! تعال معي!

407
00:37:20,488 --> 00:37:22,699
‫- أتريد رؤية ما أفعله من أجلك؟
‫- كلا.

408
00:37:22,866 --> 00:37:25,410
‫- أماه، لننسَ الأمر وحسب.
‫- فات أوان ذلك.

409
00:37:27,328 --> 00:37:28,413
‫انظر داخلها.

410
00:37:29,372 --> 00:37:31,499
‫لا أريد النظر داخلها. انسي الأمر.

411
00:37:31,666 --> 00:37:34,085
‫أتذكر الليلة التي كنت تضع فيها الستائر؟

412
00:37:34,252 --> 00:37:36,463
‫- كلا.
‫- هل تذكر حضور رجل؟

413
00:37:36,546 --> 00:37:38,882
‫كلا يا أماه. لا أتذكر.

414
00:37:42,677 --> 00:37:44,012
‫أنت "نورمان بيتس"؟

415
00:37:46,848 --> 00:37:48,433
‫لا أتذكر.

416
00:37:48,558 --> 00:37:50,351
‫- لا أريد التذكر.
‫- فات الأوان!

417
00:37:54,689 --> 00:37:57,317
‫- لماذا كان يحاول قتلي يا أماه؟
‫- لا أدري.

418
00:37:58,526 --> 00:38:00,820
‫كيف دخلت الغرفة بهذه السرعة؟

419
00:38:00,987 --> 00:38:04,449
‫- ولم كنت في الخارج في الأساس؟
‫- لا أدري.

420
00:38:04,616 --> 00:38:08,495
‫- ما خطبنا يا أماه؟
‫- لا أدري يا "نورمان"! لا أدري!

421
00:38:17,295 --> 00:38:20,590
‫كل ما أعرفه هو أن العالم مليء بالأشرار.

422
00:38:20,673 --> 00:38:23,343
‫ولا يمكننا أن نثق بأي شخص غريب.

423
00:38:23,510 --> 00:38:26,012
‫فقط أنت وأنا يا "نورمان".
‫هذا كل ما نملكه.

424
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
‫سنهلك من دون أحدنا الآخر. هل تفهم ذلك؟

425
00:38:32,727 --> 00:38:34,312
‫أجل يا أماه، أنا أفهم.

426
00:38:40,401 --> 00:38:42,153
‫ستكون الأمور على ما يرام.

427
00:38:58,127 --> 00:39:00,213
‫ليس كأننا لم نفعل هذا من قبل.

428
00:39:01,256 --> 00:39:03,466
‫علينا فقط التخلص منه.

429
00:39:03,675 --> 00:39:07,095
‫كنت سأضعه في السيارة أثناء غيابك...

430
00:39:07,303 --> 00:39:09,722
‫وألقه في أي مكان أثناء غيابك.

431
00:39:10,765 --> 00:39:12,267
‫لهذا كنت أحتاج إلى السيارة.

432
00:39:15,770 --> 00:39:17,981
‫لنبدأ فحسب.

433
00:40:56,454 --> 00:40:58,414
‫انظر إلى القمر.

434
00:40:58,623 --> 00:41:01,292
‫انعكاسه على الماء جميل جداً.

435
00:41:02,418 --> 00:41:05,713
‫لا يمكن محاكاة الطبيعة
‫مهما حاولت، أليس كذلك؟

436
00:41:07,048 --> 00:41:09,300
‫كلا يا أماه، لا أظن ذلك ممكناً.

437
00:41:14,973 --> 00:41:16,349
‫أماه؟

438
00:41:16,849 --> 00:41:18,559
‫نعم يا عزيزي؟

439
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
‫ما الذي نحاول فعله بالضبط؟

440
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
‫ما يحاول فعله الجميع.

441
00:41:29,195 --> 00:41:31,489
‫نحاول فقط البقاء على قيد الحياة.

442
00:41:35,368 --> 00:41:37,537
‫لكن لماذا كان يحاول قتلي؟

443
00:41:38,746 --> 00:41:40,164
‫لا أدري.

444
00:41:48,923 --> 00:41:50,341
‫هنا عميق بما يكفي.

445
00:42:03,479 --> 00:42:04,605
‫أغلقه!

446
00:42:04,772 --> 00:42:06,816
‫سيسمعك أحدهم. "نورمان"، أسرع.

447
00:42:08,651 --> 00:42:10,695
‫ألقه في الماء! أسكته.

448
00:42:11,529 --> 00:42:13,656
‫"سجين في إصلاحية (بيند)...

449
00:42:13,823 --> 00:42:17,410
‫يحاول الاتصال بك. لقبول المكالمة،
‫اضغط على الرقم 1."

450
00:42:18,786 --> 00:42:20,204
‫"نورمان"، ماذا تفعل؟

451
00:42:24,042 --> 00:42:25,501
‫"جيم"؟

452
00:42:26,461 --> 00:42:27,962
‫"جيم"؟

453
00:42:32,967 --> 00:42:34,427
‫هل أنت هناك؟

454
00:43:13,797 --> 00:43:15,760
‫تـرجمة "علي بدر"

