﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,879
‫استدر إلى يسارك من فضلك.

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,469
‫تقدم إلى المكتب، رجاء.
‫أحتاج إلى تسجيل بصماتك.

3
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
‫ماذا عليّ فعله هنا؟

4
00:00:13,180 --> 00:00:19,102
‫ضع إبهامك الأيمن على الماسح الضوئي.
‫أبقه هكذا حتى تسمع صافرة، ولا تتحرك.

5
00:00:19,520 --> 00:00:20,729
‫ألا تستخدمون الحبر؟

6
00:00:20,896 --> 00:00:24,733
‫يسبب الحبر البقع. نستخدم التكنولوجيا
‫الرقمية. انتظر الصافرة.

7
00:00:26,360 --> 00:00:30,239
‫ضع سبابتك اليمنى
‫على الماسح الضوئي، من فضلك.

8
00:00:32,491 --> 00:00:34,034
‫إبهامك الأيسر، من فضلك.

9
00:00:34,785 --> 00:00:36,286
‫إذن، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

10
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
‫- انتظر سماع الصافرة.
‫- صحيح.

11
00:00:40,332 --> 00:00:43,877
‫ستمثل غداً أمام القاضي.
‫ما يحدث بعدها غير معروف بالمرة.

12
00:00:44,336 --> 00:00:48,715
‫لكن أخمن أنه سيتم نقلك خلال 48 ساعة
‫إلى منشأة احتجاز قبل المحاكمة.

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
‫السبابة اليسرى، من فضلك.

14
00:00:50,759 --> 00:00:52,970
‫منشأة احتجاز؟ أتعني مثل السجن؟

15
00:00:53,178 --> 00:00:55,889
‫سيتم احتجازك حيثما يريد القاضي إيداعك.

16
00:00:56,098 --> 00:00:58,225
‫لكن لن يكون هنا. لا نقوم بذلك هنا.

17
00:00:58,600 --> 00:01:02,187
‫هذا سابق لأوانه. ألن يسمحوا بكفالة؟

18
00:01:02,604 --> 00:01:06,733
‫هذا منوط بالقاضي.
‫في رأيي، لا تعول على ذلك.

19
00:01:13,949 --> 00:01:19,621
‫{\an8}"سكن معتمد من هيئة سياحة ولاية (أوريغون)"

20
00:01:34,303 --> 00:01:35,596
‫"ديلان"، ماذا حدث؟

21
00:01:43,520 --> 00:01:47,357
‫"كيتي" بصحبة والدي. أنا بصحبتك،
‫سنتدبر الأمور.

22
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
‫أردت أن أكون هنا
‫وأساعدك في هذا الأمر.

23
00:01:57,659 --> 00:01:59,161
‫"إيما"،

24
00:02:01,830 --> 00:02:03,957
‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا...

25
00:02:08,670 --> 00:02:11,632
‫وجدوا جثة والدتك في بحيرة "فولز".

26
00:02:14,259 --> 00:02:15,594
‫لقد قُتلت.

27
00:02:17,929 --> 00:02:19,765
‫أعرف أن "نورمان" هو الفاعل.

28
00:02:22,851 --> 00:02:24,478
‫يا إلهي.

29
00:02:37,407 --> 00:02:38,784
‫أنا آسف.

30
00:02:41,828 --> 00:02:43,205
‫أنا آسف.

31
00:03:32,170 --> 00:03:33,296
‫هل سيصيبك البرد؟

32
00:03:33,755 --> 00:03:37,592
‫{\an8}كلا، إنها حساسية سببها الغبار.
‫لم يُنظف هذا المكان منذ وفاة الأم.

33
00:03:37,968 --> 00:03:41,263
‫ماتت منذ عامين لكن تبدو الغرفة
‫وكأنها ما زالت تعيش فيها.

34
00:03:41,722 --> 00:03:43,098
‫{\an8}إنها أشبه بمتحف.

35
00:03:43,348 --> 00:03:46,893
‫{\an8}ربما، متحف تفاعلي للغاية.

36
00:03:47,436 --> 00:03:52,023
‫{\an8}هناك من كان ينام على الفراش.
‫ما زال اللب حديثاً.

37
00:04:49,581 --> 00:04:53,168
‫{\an8}المأمور "غرين"، وجدنا حقيبة سفر
‫مدفونة في الخارج.

38
00:04:53,251 --> 00:04:55,712
‫{\an8}إنها ملك "أودري ديكودي".

39
00:04:56,046 --> 00:04:57,589
‫لا تتحركوا. سآتي إليكم.

40
00:04:58,215 --> 00:05:02,177
‫{\an8}لا أود جذب الانتباه بعيداً عن أحد،
‫لكنني وجدت ما هو أكثر أهمية.

41
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
‫هذا ليس حقيقياً.

42
00:05:40,632 --> 00:05:41,967
‫لا يحدث هذا بالفعل.

43
00:05:43,260 --> 00:05:45,345
‫{\an8}أعرف ما تعنينه. يخالجني الشعور نفسه.

44
00:05:46,263 --> 00:05:48,974
‫{\an8}بالرغم من أنني فكرت في هذه الأمور...

45
00:05:49,766 --> 00:05:52,143
‫{\an8}وتساءلت حيال الأمر طيلة هذه المدة.

46
00:05:54,980 --> 00:05:56,898
‫{\an8}لا يبدو ممكناً.

47
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
‫أنا آسف حقاً يا "إيما".

48
00:06:03,029 --> 00:06:05,782
‫{\an8}كل ما أردته هو إسعادك.

49
00:06:07,075 --> 00:06:09,160
‫ليس ذنبك.

50
00:06:09,703 --> 00:06:11,413
‫لست من أدخل "نورمان" إلى حياتي.

51
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
‫كان لطيفاً للغاية عندما تعرفت عليه.

52
00:06:19,504 --> 00:06:22,716
‫"نورمان" لطيف. إنه مريض عقلياً فحسب.

53
00:06:25,093 --> 00:06:26,887
‫{\an8}لا أجد في ذلك عزاء لي.

54
00:06:29,556 --> 00:06:31,099
‫بالطبع.

55
00:06:34,519 --> 00:06:35,729
‫عليّ العودة إلى دياري.

56
00:06:35,812 --> 00:06:39,190
‫"إيما"، أرجوك لا ترحلي.
‫فقط ابقي معي، أرجوك.

57
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
‫{\an8}أرجوك لا ترحلي.

58
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
‫{\an8}سأبقى لأتدبر أمر جثة والدتي.

59
00:06:52,871 --> 00:06:55,081
‫لكنني غير واثقة من قدرتنا على
‫تخطي هذا الأمر يا "ديلان".

60
00:06:57,667 --> 00:06:59,044
‫{\an8}لا يمكنني أن أعدك بذلك.

61
00:07:00,420 --> 00:07:01,755
‫أنا أتفهم.

62
00:07:03,506 --> 00:07:05,634
‫وأرجو ألا تحاول إقناعي
‫بالتعاطف مع "نورمان".

63
00:07:05,717 --> 00:07:08,053
‫لو رأيته من جديد، فربما أقتله.

64
00:07:09,012 --> 00:07:10,096
‫حسناً.

65
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
‫أحتاج إلى خلع الأصفاد. لديه أوراق يوقعها.

66
00:07:26,071 --> 00:07:29,074
‫{\an8}- سأكون في الخارج.
‫- يشعرني ذلك بالراحة.

67
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
‫هل يعاملونك بشكل جيد؟

68
00:07:38,416 --> 00:07:40,669
‫إن أجبتك بالنفي، هل يمكنك إطلاق سراحي؟

69
00:07:41,836 --> 00:07:44,714
‫أنا آسفة يا "نورمان". ستكون رحلة صعبة.

70
00:07:48,218 --> 00:07:49,844
‫{\an8}ما الذي سيحدث الآن؟

71
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
‫ستكون جلسة استماعك التمهيدية غداً.

72
00:07:53,264 --> 00:07:56,059
‫سيقرر القاضي إن كان سيحيل
‫القضية إلى المحاكمة،

73
00:07:56,226 --> 00:08:00,188
‫وفقاً لأدلة المدعي العام.
‫إنه إجراء شكلي، لكن بحسب خبرتي،

74
00:08:00,271 --> 00:08:04,067
‫سيحيلونك إلى المحاكمة،
‫ولذا يجب أن نفكر في نهجنا.

75
00:08:04,234 --> 00:08:07,570
‫لم أرتكبها، لذا سيكون نهجنا غير مذنب.

76
00:08:07,696 --> 00:08:09,072
‫أوافقك الرأي.

77
00:08:09,364 --> 00:08:11,783
‫- هل تصدقينني؟
‫- أتفق مع نهجك.

78
00:08:11,866 --> 00:08:14,661
‫ليست هناك عقوبات مخففة
‫لجرائم القتل المتسلسلة.

79
00:08:15,036 --> 00:08:18,206
‫لكن إن اعترفت بالجرم،
‫فأقصى ما نأمل به هو تجنب الإعدام.

80
00:08:18,540 --> 00:08:22,335
‫بالحصول على عدة أحكام بالسجن مدى الحياة
‫في سجن مشدد الحراسة.

81
00:08:22,961 --> 00:08:26,214
‫بإذنك، أريد محاولة نيل ما هو أفضل من ذلك.

82
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
‫أمنحك الإذن. كيف؟

83
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
‫الإقرار بأنك غير مذنب بداعي الجنون.

84
00:08:35,015 --> 00:08:37,392
‫لأمضي بقية حياتي في مصحة عقلية؟

85
00:08:37,559 --> 00:08:39,269
‫أغلب الظن، أجل.

86
00:08:39,978 --> 00:08:42,397
‫- لا يروق لي ذلك الأمر.
‫- أنا لا ألومك.

87
00:08:42,480 --> 00:08:44,941
‫لم أكن في كامل قواي العقلية وقت الاستجواب.

88
00:08:45,025 --> 00:08:47,861
‫طلبت دوائي كثيراً، لكنهم لم يمنحوني إياه.

89
00:08:47,944 --> 00:08:51,614
‫والمأمور "غرين"؟ كرهتني منذ أول لقاء لنا.

90
00:08:51,698 --> 00:08:56,494
‫كأن رائحتي كريهة أو ما شابه.
‫الأمر غريب، إنها غريبة. هذا غير مناسب.

91
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
‫نعم، لقد أفسدت الأمر. تخطت الحدود.

92
00:08:59,831 --> 00:09:02,459
‫سأتقدم بطلب في المحكمة لحجب اعترافك...

93
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
‫باعتبار انتزاعه منك بالإكراه
‫وفي ظروف إعاقة إدراكية.

94
00:09:05,628 --> 00:09:07,255
‫هذا رائع، يعجبني ذلك.

95
00:09:07,338 --> 00:09:11,926
‫لكن ما زال لدي المدعي
‫دليلاً مادياً قوياً جداً ضدك يا "نورمان".

96
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
‫يمكننا المجازفة
‫بمكافحة القضية خطوة بخطوة...

97
00:09:15,597 --> 00:09:19,434
‫لكن يمكنك التماس الجنون بشكل مشروع وبقوة.

98
00:09:19,893 --> 00:09:23,563
‫لأن زوج والدتي أودعني في مصحة عقلية؟

99
00:09:23,772 --> 00:09:27,692
‫بالضبط، وكذلك لحاجتك إلى أن تكون فيها.

100
00:09:28,568 --> 00:09:33,740
‫يقول شقيقك إنك تعاني من تعدد الشخصيات.

101
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
‫وهل أصبح "ديلان" طبيباً؟

102
00:09:35,909 --> 00:09:38,703
‫لم يعرف المصطلح الصحيح، لكنني أعرفه.

103
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
‫تعدد الشخصية الفصامي.

104
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
‫هل تعرف إن كان تم تشخيصك به من قبل؟

105
00:09:49,881 --> 00:09:53,593
‫يحظى الجميع بشخصيات متعددة يا "جوليا".

106
00:09:55,762 --> 00:09:57,680
‫نظهر ما نحتاجه وقت اللزوم.

107
00:09:57,806 --> 00:10:01,142
‫ليست إجابة مقنعة يا "نورمان".
‫لن يمكنني استخدامها في المحاكمة.

108
00:10:01,309 --> 00:10:05,772
‫قضيت في "باين فيو" أسبوعين فقط،
‫لا أعتقد أن أحداً تفهم حالتي حقاً.

109
00:10:05,855 --> 00:10:09,651
‫ولهذا أظنه من الضروري
‫أن نقوم بتقييمك الآن.

110
00:10:09,943 --> 00:10:13,154
‫أحتاج إلى فهمك
‫لأتمكن من معرفة كيفية مساعدتك.

111
00:10:17,200 --> 00:10:18,368
‫هل أنت أم؟

112
00:10:21,621 --> 00:10:23,289
‫- كلا.
‫- أتودين أن تكوني أماً؟

113
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
‫- كلا.
‫- هذا ذكاء منك.

114
00:10:26,084 --> 00:10:30,463
‫لأنك تبدين وكأنك تحبين النجاح والفوز.

115
00:10:32,715 --> 00:10:35,927
‫ومهنة الأم وظيفة يستحيل الفوز فيها.

116
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
‫سنأخذ الأمور تدريجياً، اتفقنا؟

117
00:10:49,190 --> 00:10:51,651
‫تدريجياً وصولاً إلى الجحيم؟

118
00:10:53,319 --> 00:10:54,988
‫أنا لا أومن بالجحيم.

119
00:11:02,203 --> 00:11:03,955
‫أبي، أنا لا أعرف.

120
00:11:04,080 --> 00:11:06,374
‫كلا، لا أريدك أن تأتي،
‫أريدك أن تظل هناك مع "كيتي".

121
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
‫- كلا، لا أريدك أن تحضرها.
‫- "إيما"، ربما...

122
00:11:09,836 --> 00:11:12,547
‫ليس هذا بمكان آمن من أجل ابنتي يا أبي.
‫هذا مكان جنوني.

123
00:11:13,006 --> 00:11:15,466
‫إن كنت تحبني وتحبها، أبقها هناك.

124
00:11:17,427 --> 00:11:19,220
‫صحيح، وسأتدبر أنا أمر أمي.

125
00:11:19,345 --> 00:11:22,015
‫وبعدها سأعود إلى المنزل.
‫أرجوك يا أبي، افعلها من أجلي.

126
00:11:22,682 --> 00:11:25,852
‫حسناً. قبلها نيابة عني.
‫سأتصل بك لاحقاً.

127
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
‫نعم، يؤسفني أمر أمي أيضاً.

128
00:11:28,688 --> 00:11:30,398
‫أحبك. وداعاً.

129
00:11:32,942 --> 00:11:35,737
‫"إيم"، "نورمان" مسجون. المكان آمن تماماً.

130
00:11:35,820 --> 00:11:39,741
‫أعتقد أنه قد يكون جيداً
‫إن أحضرها "ويل" إلى هنا.

131
00:11:40,825 --> 00:11:43,828
‫جيد بالنسبة إلى من؟ أنا؟ أنت؟

132
00:11:44,120 --> 00:11:46,998
‫لا، أعني أن الأمر شاق بما يكفي بالفعل.

133
00:11:47,248 --> 00:11:49,083
‫لن أحضرها إلى هنا فقط لنشعر بتحسن...

134
00:11:49,167 --> 00:11:50,710
‫حيال قتل "نورمان" لأمي.

135
00:11:51,753 --> 00:11:53,171
‫حسناً، اتفقنا. فهمت.

136
00:11:53,254 --> 00:11:55,131
‫لا طريقة أخرى لقولها يا "ديلان".

137
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
‫أعرف.

138
00:12:12,398 --> 00:12:14,275
‫هل الوقت غير مناسب الآن؟

139
00:12:15,318 --> 00:12:17,320
‫نعم، سيظل غير مناسب لفترة طويلة.

140
00:12:18,279 --> 00:12:20,657
‫أردت اطلاعك على آخر
‫المستجدات بشأن "نورمان".

141
00:12:21,032 --> 00:12:23,117
‫لا أريد معرفة المستجدات.

142
00:12:23,243 --> 00:12:27,413
‫لدينا أمور حافلة تحدث الآن
‫ولا يحظى "نورمان" بأولوية بينها.

143
00:12:27,580 --> 00:12:29,249
‫يجب أن يحظى بأولوية.

144
00:12:30,959 --> 00:12:33,753
‫"إيما"، هذه "جوليا". إنها محامية "نورمان".

145
00:12:35,004 --> 00:12:36,089
‫فهمت.

146
00:12:36,297 --> 00:12:38,800
‫هل تمانعين إن خرجت للتحدث مدة 5 دقائق؟

147
00:12:39,592 --> 00:12:42,345
‫بشأن ماذا؟ دفاع "نورمان"؟

148
00:12:43,137 --> 00:12:45,431
‫إنه مذنب، في حال ساورتكما أي أوهام.

149
00:12:45,598 --> 00:12:47,892
‫يؤسفني فقدانك لوالدتك يا "إيما".

150
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
‫وأنا تؤسفني صعوبة ما آلت إليه مهمتك الآن.

151
00:12:51,104 --> 00:12:53,022
‫أدرك صعوبة هذا الوقت...

152
00:12:53,106 --> 00:12:54,649
‫هل قتل شقيق زوجك والدتك من قبل؟

153
00:12:55,942 --> 00:12:57,068
‫هذا مزعوم.

154
00:13:12,959 --> 00:13:16,879
‫حصلت على أتعابك. أرجوك عدم
‫إشراكنا في الأمر بعد الآن، اتفقنا؟

155
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
‫اتهموه بجريمة عقوبتها الإعدام يا "ديلان".

156
00:13:20,341 --> 00:13:21,926
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

157
00:13:22,927 --> 00:13:27,640
‫هذا يعني أنه قد يتم إعدامه.
‫باستخدام الحقنة القاتلة.

158
00:13:30,852 --> 00:13:36,024
‫هناك فرق بين تمني موت شقيقك
‫وأن يتحول الأمر إلى واقع.

159
00:13:37,608 --> 00:13:38,776
‫ماذا تريدين مني؟

160
00:13:39,152 --> 00:13:41,321
‫جلسة استماع "نورمان" المبدئية غداً.

161
00:13:41,738 --> 00:13:44,824
‫عرفت أن الاتهامات معلنة،
‫لذا أتوقع حضور من الجمهور...

162
00:13:44,907 --> 00:13:47,368
‫وسيؤازر من فرصه لو جئت لتقف خلفه.

163
00:13:47,577 --> 00:13:52,165
‫بالمعنى الحرفي. سأبقي مقعداً
‫خالياً لك خلف طاولة الدفاع.

164
00:13:52,999 --> 00:13:56,502
‫اضطررت لإخبار زوجتي
‫صباح اليوم بموت والدتها.

165
00:13:57,128 --> 00:14:03,009
‫وبزعم قتل شقيقي لها.
‫لا يمكنني فعل ما تطلبينه مني.

166
00:14:03,134 --> 00:14:06,429
‫أخبرتني بالأمس بحاجة
‫شقيقك إلى الرعاية العقلية.

167
00:14:07,638 --> 00:14:12,018
‫قلت إنه ليس سيئاً، إنه مجنون وحسب.
‫وقد أقنعني قولك بالفعل.

168
00:14:12,435 --> 00:14:16,689
‫صدقتك. وأكدت مقابلتي "نورمان" قولك.

169
00:14:17,899 --> 00:14:21,861
‫سيتجاهل الجميع مرضه حال رؤيتهم
‫أدلة إدانته بالجرائم التي ارتكبها.

170
00:14:22,028 --> 00:14:24,989
‫يجب أن يشاهدوا روابطه الإنسانية.

171
00:14:25,198 --> 00:14:29,869
‫وقد لا يروق لك الأمر الآن،
‫لكنك تمثل هذه الروابط. أنت ما لديه.

172
00:14:32,622 --> 00:14:36,376
‫يؤسفني ذلك أيها الأخ الأكبر. أحياناً
‫كونك من ضمن العائلة يصبح أمراً مزرياً.

173
00:14:36,918 --> 00:14:38,669
‫الجلسة الساعة 1 ظهراً.

174
00:14:47,011 --> 00:14:48,638
‫أيمكنك تكرار العنوان؟

175
00:14:52,225 --> 00:14:54,394
‫حسناً، شكراً لاتصالك.

176
00:14:55,186 --> 00:14:56,187
‫ما الأمر؟

177
00:14:56,354 --> 00:14:59,524
‫اتصل الطبيب الشرعي.
‫أفرجوا عن رفات والدتي...

178
00:14:59,690 --> 00:15:02,151
‫إلى دار جنائزي. عليّ إجراء الترتيبات.

179
00:15:02,610 --> 00:15:04,028
‫سوف أذهب معك.

180
00:15:06,739 --> 00:15:08,241
‫آسفة، أريد أن أكون بمفردي.

181
00:15:10,034 --> 00:15:11,244
‫حسناً.

182
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
‫هل ستذهب إلى جلسة الاستماع؟

183
00:15:16,082 --> 00:15:17,583
‫لن أذهب إن لم تريدي ذهابي.

184
00:15:20,545 --> 00:15:23,131
‫لا يمكنني إملاء أفعالك عليك
‫فيما يخص عائلتك.

185
00:15:33,015 --> 00:15:35,810
‫كيف ستودين التصرف في رفات والدتك؟

186
00:15:36,561 --> 00:15:38,855
‫لا أدري. ما هي الخيارات المتاحة؟

187
00:15:38,938 --> 00:15:42,233
‫إما الدفن أو الحرق.
‫لا أعرف قدراتك المادية.

188
00:15:42,316 --> 00:15:45,319
‫- الحرق اقتصادي أكثر.
‫- سيكون هذا مناسباً.

189
00:15:45,445 --> 00:15:47,947
‫إنها والدتك، صحيح؟

190
00:15:48,239 --> 00:15:50,575
‫بيولوجياً. لم أعرفها بشكل وثيق.

191
00:15:50,741 --> 00:15:52,702
‫أحياناً تكون تلك هي الخسارات الأصعب.

192
00:15:53,995 --> 00:15:56,998
‫هل كانت لديها أي انتماءات دينية؟

193
00:15:57,331 --> 00:15:59,292
‫كانت تتميز بالأنانية الشديدة.

194
00:16:01,252 --> 00:16:03,463
‫أعرف أنكم تتدبرون أغلب الجنائز المحلية.

195
00:16:03,754 --> 00:16:05,131
‫هذا صحيح.

196
00:16:05,506 --> 00:16:06,841
‫هل أقمتم جنازة "نورما بيتس"؟

197
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
‫أجل، بالفعل.

198
00:16:10,261 --> 00:16:13,097
‫هل هي مدفونة هنا؟
‫كانت بمثابة أمي الحقيقية.

199
00:16:13,222 --> 00:16:15,266
‫أندم على عدم مجيئي. لم يخبرني أحد.

200
00:16:15,766 --> 00:16:17,226
‫إنها مدفونة هنا.

201
00:16:18,019 --> 00:16:19,604
‫قتل ابنها والدتي.

202
00:17:13,991 --> 00:17:16,994
‫"(نورما لويز) 1974 - 2015"

203
00:17:21,415 --> 00:17:23,251
‫أنا آسفة حقاً يا "نورما".

204
00:17:34,345 --> 00:17:36,138
‫أفتقدك.

205
00:18:29,984 --> 00:18:32,778
‫{\an8}"درجة الحرارة، وقود، إضاءة، بنزين"

206
00:19:55,236 --> 00:19:57,363
‫طراز عام 68 أم 69؟

207
00:20:00,574 --> 00:20:02,201
‫سيارتك نوع "فيوري"؟

208
00:20:03,869 --> 00:20:05,746
‫إنها طراز عام 68.

209
00:20:05,913 --> 00:20:07,415
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل.

210
00:20:07,540 --> 00:20:10,042
‫تبدو طراز عام 69 بسبب حلياتها.

211
00:20:10,459 --> 00:20:12,253
‫كلا، إنها طراز عام 68.

212
00:20:15,339 --> 00:20:18,509
‫- لا، أنت محق. إنها طراز عام 68 حقاً.
‫- نعم.

213
00:20:19,510 --> 00:20:22,930
‫لأنهم جعلوا المصابيح الخلفية
‫العام الماضي بهذا الشكل.

214
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
‫نعم، صحيح.

215
00:20:31,355 --> 00:20:34,066
‫أتمنى لك يوماً طيباً.

216
00:20:34,567 --> 00:20:36,026
‫نعم، وأنت كذلك.

217
00:20:39,613 --> 00:20:44,326
‫"اعتقال مالك نزل (بيتس)"

218
00:21:19,695 --> 00:21:21,655
‫أليس لديهم شيء آخر ليفعلوه؟

219
00:21:21,739 --> 00:21:22,907
‫انظر أمامك يا "نورمان".

220
00:21:23,282 --> 00:21:26,076
‫لا يمكنهم الحكم عليك
‫بالنظر إلى مؤخرة رأسك.

221
00:21:26,452 --> 00:21:30,414
‫وتذكر، أجب إجابات بسيطة على القاضي.
‫قائلاً، "سيادة القاضي".

222
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
‫فهمت.

223
00:21:42,468 --> 00:21:44,178
‫فليقف الجميع.

224
00:21:46,263 --> 00:21:49,475
‫فخامة القاضي "سيبيل ميريدث غولمار"
‫تترأس الجلسة.

225
00:21:51,685 --> 00:21:53,687
‫أرجوكم الجلوس والتزام الانضباط.

226
00:21:54,772 --> 00:21:57,858
‫نحن هنا بشأن قضية ولاية "أوريغون"
‫ضد "نورمان بيتس"...

227
00:21:58,025 --> 00:22:02,238
‫دعوى رقم 386. هذه جلسة استماع مبدئية.

228
00:22:02,571 --> 00:22:04,490
‫هلا يعرف المحاميان عن نفسهما؟

229
00:22:04,865 --> 00:22:07,243
‫"دان تابلي" من الادعاء يا سيادة القاضي.

230
00:22:07,368 --> 00:22:09,829
‫"جوليا راموس" ممثلة عن "نورمان بيتس".

231
00:22:10,746 --> 00:22:12,623
‫هلا يقف المتهم رجاء؟

232
00:22:15,584 --> 00:22:19,213
‫هل أنت "نورمان بيتس"،
‫الشخص المدعى عليه في الشكوى؟

233
00:22:20,256 --> 00:22:22,258
‫أجل يا سيادة القاضي.

234
00:22:23,425 --> 00:22:26,303
‫وهل خولت "جوليا راموس"
‫بالتحدث نيابة عنك اليوم؟

235
00:22:26,762 --> 00:22:28,389
‫أجل يا سيادة القاضي.

236
00:22:28,889 --> 00:22:32,309
‫أنت متهم بثلاث جرائم قتل
‫من الدرجة الأولى.

237
00:22:32,643 --> 00:22:37,898
‫العقوبة القصوى التي قد تنالها
‫في حال الإدانة هي الإعدام، هل تفهم؟

238
00:22:39,400 --> 00:22:41,193
‫أفهم ذلك يا سيادة القاضي.

239
00:22:41,402 --> 00:22:45,197
‫لك الحق في جلسة استماع مبدئية،
‫خلالها يكون الادعاء مطالباً...

240
00:22:45,281 --> 00:22:48,117
‫بتقديم أدلة تثبت الأسباب المحتملة.

241
00:22:48,325 --> 00:22:51,287
‫- أتريد جلسة أسباب محتملة؟
‫- أجل يا سيادة القاضي.

242
00:22:51,453 --> 00:22:54,582
‫- هل الادعاء جاهز للبدء؟
‫- الادعاء جاهز يا سيادة القاضي.

243
00:22:54,748 --> 00:22:55,958
‫تفضل.

244
00:22:57,543 --> 00:22:59,753
‫الادعاء يستدعي المأمور "جين غرين" للمنصة.

245
00:23:09,763 --> 00:23:14,101
‫توصل د. "جاكسون" إلى إصابة
‫السيد "بلاكويل" بجرح قاتل...

246
00:23:14,268 --> 00:23:17,813
‫جراء عدة طعنات إلى الرقبة والصدر...

247
00:23:18,147 --> 00:23:21,275
‫والسيدة "إيليس" ماتت خنقاً.

248
00:23:22,735 --> 00:23:24,278
‫والضحية الثالثة؟

249
00:23:24,695 --> 00:23:27,907
‫اُكتشفت جثة "سام لوميس" داخل بئر.

250
00:23:28,157 --> 00:23:30,576
‫عدة طعنات أيضاً إلى الرقبة والصدر.

251
00:23:31,118 --> 00:23:34,580
‫نزف داخل رئتيه ومات مختنقاً.

252
00:23:36,790 --> 00:23:40,794
‫ما الرابط إذن بين الضحايا
‫وبين "نورمان بيتس"؟

253
00:23:40,920 --> 00:23:43,172
‫لا تربط الضحايا أي عوامل مشتركة...

254
00:23:43,339 --> 00:23:46,800
‫باستثناء علاقاتهم المؤسفة بنزل "بيتس"...

255
00:23:46,967 --> 00:23:49,553
‫وبمالكه، "نورمان بيتس".

256
00:23:50,012 --> 00:23:54,516
‫كان "جيم بلاكويل" سجيناً مع زوج والدة
‫"نورمان"، "أليكس روميرو".

257
00:23:54,600 --> 00:23:58,228
‫كان "سام لوميس" متزوجاً
‫من سيدة أحبها "نورمان"...

258
00:23:58,312 --> 00:23:59,730
‫وهي "مادلين لوميس".

259
00:24:01,065 --> 00:24:06,737
‫وكانت "أودري إيليس" أم زوجة شقيق
‫"نورمان"، "ديلان ماسيت".

260
00:24:34,640 --> 00:24:36,850
‫أنا آسف حقاً.

261
00:24:37,017 --> 00:24:38,268
‫حقاً؟

262
00:24:40,521 --> 00:24:41,563
‫أجل.

263
00:24:43,691 --> 00:24:46,568
‫أدخلت "نورمان" إلى حياتنا.
‫كان ذلك بسببي أنا.

264
00:24:46,902 --> 00:24:49,446
‫"سام" جزء من الأدلة في القضية بسببي.

265
00:24:50,823 --> 00:24:53,283
‫لكن خدعني "نورمان" لأسبوعين فقط.

266
00:24:54,118 --> 00:24:56,870
‫كيف تمكن من خداعك طوال حياتك؟

267
00:25:02,251 --> 00:25:05,713
‫كنت على علم. أنت شقيقه.

268
00:25:07,006 --> 00:25:09,008
‫كيف يمكنك التعايش مع نفسك؟

269
00:25:27,317 --> 00:25:28,485
‫أين كنت؟

270
00:25:28,652 --> 00:25:31,488
‫ساورني قلق شديد
‫أن تكون قد مت في مكان ما.

271
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
‫- أحتاج إلى...
‫- أين كنت؟

272
00:25:32,906 --> 00:25:33,949
‫لا يهم أين كنت.

273
00:25:34,033 --> 00:25:35,367
‫أين حاسوبك؟ عليّ إيجاده.

274
00:25:35,534 --> 00:25:37,619
‫- لماذا؟
‫- عليّ تصفح الإنترنت.

275
00:25:37,703 --> 00:25:38,746
‫- عليّ...
‫- لماذا؟

276
00:25:38,829 --> 00:25:40,372
‫عليّ معرفة أين يحتجزون الوغد!

277
00:25:40,539 --> 00:25:43,042
‫لماذا لم تخبريني بأن "نورمان بيتس" معتقل؟

278
00:25:43,208 --> 00:25:44,626
‫لاعتقادي عدم ضرورة معرفتك...

279
00:25:44,793 --> 00:25:46,378
‫بربك يا "ماغي"!

280
00:25:46,712 --> 00:25:48,047
‫قتله هو الهدف الوحيد

281
00:25:48,130 --> 00:25:50,507
‫الذي تطلعت إليه خلال العامين الماضيين.

282
00:25:50,674 --> 00:25:53,427
‫- والآن لا يمكنني النيل منه.
‫- "أليكس"، لا تفعل.

283
00:25:53,594 --> 00:25:55,429
‫- دع الأمر بيد القانون.
‫- القانون.

284
00:25:55,512 --> 00:25:58,766
‫نعم، يحسنون التصرف. أريد موته
‫وأريد قتله بنفسي.

285
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
‫"أليكس". أحببت أمه.

286
00:26:00,601 --> 00:26:02,352
‫لا تتمنى أم ذلك لولدها.

287
00:26:02,436 --> 00:26:04,146
‫لقد ماتت. لا رأي لها في الأمر.

288
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
‫"(نورمان بيتس)"

289
00:26:08,776 --> 00:26:10,569
‫لا يا "أليكس"، أرجوك. أنصت إلي.

290
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
‫لطالما كنت نعم الصديق لي.

291
00:26:15,491 --> 00:26:17,576
‫تمتلك أسرتي كوخاً مهجوراً في "مونتانا".

292
00:26:17,743 --> 00:26:22,372
‫لا. يمكننا الذهاب إلى هناك.
‫يمكننا أن نحظى بهويات جديدة.

293
00:26:23,457 --> 00:26:27,169
‫أعرف أن موت "نورما" أثر بك،
‫لكن يمكنني تقبلك بحالتك هذه.

294
00:26:27,252 --> 00:26:29,588
‫يمكنني الاعتناء بك.

295
00:26:29,713 --> 00:26:32,841
‫أرجوك يا "أليكس"،
‫أنت تتجه إلى مصير مظلم.

296
00:26:33,008 --> 00:26:35,844
‫دعني أساعدك. أرجوك.

297
00:26:38,847 --> 00:26:40,724
‫حسناً، الوداع يا "ماغي".

298
00:28:53,523 --> 00:28:56,902
‫مرحباً، ساورني القلق.

299
00:28:58,278 --> 00:29:00,072
‫كنت أتدبر أمر والدتي.

300
00:29:28,684 --> 00:29:30,686
‫سأعود إلى المنزل غداً.

301
00:29:31,061 --> 00:29:32,562
‫أريد أن أكون مع "كيتي".

302
00:29:34,606 --> 00:29:36,275
‫أتفهم ذلك.

303
00:29:40,946 --> 00:29:42,990
‫حضرت الجلسة يا "إيما".

304
00:29:49,413 --> 00:29:51,123
‫أتفهم ذلك.

305
00:29:56,086 --> 00:29:57,379
‫"إيما"؟

306
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
‫لا أدري. لا أدري يا "ديلان".

307
00:30:01,133 --> 00:30:02,759
‫دعنا لا نتحدث الآن.

308
00:30:18,108 --> 00:30:21,486
‫- هل سترحلين الآن؟
‫- أجل.

309
00:30:22,237 --> 00:30:24,156
‫سأذهب إلى المنزل حيث الأمور طبيعية.

310
00:30:25,866 --> 00:30:27,659
‫حسناً.

311
00:30:50,015 --> 00:30:51,266
‫الوداع.

312
00:31:15,040 --> 00:31:19,294
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا هنا لمقابلة "نورمان بيتس".

313
00:31:21,546 --> 00:31:22,798
‫انتظري لحظة واحدة.

314
00:31:26,468 --> 00:31:28,845
‫هناك من تود مقابلة "نورمان بيتس".

315
00:31:44,236 --> 00:31:47,823
‫"حجز"

316
00:32:16,852 --> 00:32:18,228
‫مرحباً يا "إيما".

317
00:32:20,021 --> 00:32:21,731
‫أظن أنني أعرف سبب مجيئك.

318
00:32:22,983 --> 00:32:24,317
‫حقاً؟

319
00:32:25,318 --> 00:32:26,987
‫لأنني غير واثقة من السبب.

320
00:32:28,488 --> 00:32:30,699
‫أتصور أن الأمر يتعلق بوالدتك.

321
00:32:32,492 --> 00:32:36,663
‫- يعتقدون أنني قتلتها.
‫- أعتقد ذلك أيضاً يا "نورمان".

322
00:32:41,042 --> 00:32:43,253
‫كلا، ما كنت لأقتل أحداً يا "إيما".

323
00:32:45,505 --> 00:32:46,923
‫أنت تعرفين ذلك.

324
00:32:48,300 --> 00:32:49,801
‫إنه أنا.

325
00:32:50,510 --> 00:32:51,887
‫"نورمان".

326
00:32:52,721 --> 00:32:54,764
‫"نورمان" الذي تعرفينه، صديقك.

327
00:33:07,235 --> 00:33:08,653
‫أين "نورمان"؟

328
00:33:14,159 --> 00:33:16,536
‫يؤسفني أمر والدتك يا "إيما".

329
00:33:18,622 --> 00:33:20,207
‫لم تكن لطيفة.

330
00:33:20,373 --> 00:33:22,876
‫كانت تستغل "نورمان" كما كانت تستغلك.

331
00:33:22,959 --> 00:33:24,127
‫لم تستحق الموت.

332
00:33:24,294 --> 00:33:27,756
‫لا يتعلق الموت بالاستحقاق،
‫إنه فقط جزء من الحياة.

333
00:33:29,591 --> 00:33:30,717
‫جنت عاقبة أفعالها.

334
00:33:30,800 --> 00:33:32,969
‫أنت تعرفين ذلك جيداً.

335
00:33:35,096 --> 00:33:36,556
‫هل يمكنني التحدث إلى "نورمان"؟

336
00:33:38,892 --> 00:33:40,435
‫"نورمان" نائم

337
00:33:41,895 --> 00:33:43,063
‫في غرفته.

338
00:33:45,857 --> 00:33:47,859
‫هناك فطيرة تفاح في الفرن...

339
00:33:48,610 --> 00:33:52,405
‫وحين يستيقظ سيشم رائحتها وهي تنضج
‫ويعرف حينها أن الأمور كلها بخير.

340
00:33:58,370 --> 00:34:00,789
‫أيمكنك إبلاغه أمر نيابة عني؟

341
00:34:04,501 --> 00:34:06,253
‫أيمكنك إخباره بأنني أفتقده؟

342
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
‫تمهلي.

343
00:34:43,498 --> 00:34:45,667
‫يؤسفني توريطك في الأمر.

344
00:34:46,001 --> 00:34:50,130
‫- ماذا تريد يا "أليكس"؟
‫- "نورمان بيتس". هيا بنا.

345
00:34:55,468 --> 00:34:57,053
‫لم تستطيعي البقاء بعيداً، صحيح؟

346
00:34:57,137 --> 00:34:59,848
‫ارفع يديك إلى أعلى. ارفعهما عالياً.

347
00:35:00,265 --> 00:35:02,058
‫ادخلي. اذهبا.

348
00:35:07,105 --> 00:35:08,481
‫افتحه.

349
00:35:11,151 --> 00:35:12,652
‫إياكم والحركة.

350
00:35:12,736 --> 00:35:14,696
‫- ارفعوا أيديكم.
‫- ما هذا؟

351
00:35:15,363 --> 00:35:18,033
‫- انهضوا وتحركوا إلى الخلف.
‫- ما هذا يا "روميرو"؟

352
00:35:18,116 --> 00:35:20,368
‫تحركوا إلى الخلف.
‫اصمتوا وتحركوا إلى الخلف.

353
00:35:21,244 --> 00:35:23,997
‫انبطحوا أرضاً. وجوهكم للأسفل.
‫أيديكم فوق رؤوسكم. هيا. جميعكم.

354
00:35:24,080 --> 00:35:26,041
‫هيا. أنت أيضاً يا "ديفيز".

355
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
‫- لم ألاحظه قط.
‫- لا تتحدثوا!

356
00:35:28,627 --> 00:35:29,878
‫أين مأموركم؟

357
00:35:31,212 --> 00:35:34,257
‫- أين مأموركم يا "ميلر"؟
‫- إنها في الميدان.

358
00:35:34,507 --> 00:35:35,842
‫- هل هناك آخرون؟
‫- كلا.

359
00:35:35,967 --> 00:35:37,510
‫حسناً، اجمعي أسلحتهم.

360
00:35:37,677 --> 00:35:39,387
‫بروية، استخدمي إصبعين فقط.

361
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
‫ادفعيهم تجاهي. هيا.

362
00:35:46,227 --> 00:35:47,145
‫هيا.

363
00:35:47,812 --> 00:35:49,022
‫ادفعيه تجاهي.

364
00:35:49,397 --> 00:35:50,482
‫التالي.

365
00:35:51,024 --> 00:35:52,317
‫ألقي ذلك في القمامة.

366
00:35:54,736 --> 00:35:56,655
‫- هيا.
‫- ماذا تريد يا "روميرو"؟

367
00:35:56,738 --> 00:35:59,199
‫- أريد صمتك.
‫- جاء لينال من "نورمان بيتس".

368
00:35:59,282 --> 00:36:00,171
‫ماذا قلت لتوي؟

369
00:36:00,225 --> 00:36:01,393
‫ماذا قلت لتوي؟

370
00:36:03,161 --> 00:36:05,038
‫ارفع يديك.

371
00:36:08,291 --> 00:36:13,421
‫انهضوا! لينهض الجميع!
‫ادخلوا مكتبي الآن. هيا!

372
00:36:15,632 --> 00:36:16,591
‫ابقوا متقاربين.

373
00:36:21,429 --> 00:36:23,306
‫قلت متقاربين.

374
00:36:26,434 --> 00:36:29,979
‫- ارفعوا أيديكم.
‫- مهلاً، ما الذي يحدث؟

375
00:36:32,607 --> 00:36:35,819
‫- مرحباً يا "نورمان". افتحوه.
‫- ما الذي يفعله هنا؟

376
00:36:37,070 --> 00:36:39,239
‫فليدخل الجميع. اذهبوا!

377
00:36:39,906 --> 00:36:41,616
‫لا، ليس أنت. أنت ستأتين معي.

378
00:36:42,659 --> 00:36:45,203
‫- حسناً، أنت. اخرج.
‫- كلا، أشكرك.

379
00:36:45,412 --> 00:36:47,831
‫- سأبقى مكاني.
‫- حسناً، أخرجه.

380
00:36:49,833 --> 00:36:50,875
‫هيا.

381
00:36:53,336 --> 00:36:54,713
‫احبسيهم!

382
00:37:02,303 --> 00:37:04,431
‫اتركه يا "روميرو"! سوف تقتله!

383
00:37:23,825 --> 00:37:24,951
‫هيا بنا.

384
00:37:27,662 --> 00:37:29,706
‫اركبي في المقدمة يا "ريجينا".

385
00:37:29,873 --> 00:37:31,833
‫من أين حصلت على هذه السيارة؟

386
00:37:32,000 --> 00:37:34,127
‫تحرك واركب في المقعد الخلفي.

387
00:37:41,801 --> 00:37:43,928
‫انزلقي خلف المقود وشغلي السيارة.

388
00:37:46,347 --> 00:37:50,393
‫- ماذا تريد منا يا "أليكس"؟
‫- سوف تأخذني إلى جثتها.

389
00:37:52,270 --> 00:37:53,438
‫قودي.

390
00:38:29,432 --> 00:38:31,434
‫تـرجمة "علي بدر"

