﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بدر الجيار&محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,898
<b><i><font color="#fb395b">"مسبقًا في "ملكة الجنوب</font></i></b>

3
00:00:03,932 --> 00:00:05,587
<b><i><font color="#fb395b">ما هذا؟</font></i></b>

4
00:00:05,587 --> 00:00:07,146
<b><i><font color="#fb395b">هذه وثائق ملكية</font></i></b>

5
00:00:07,180 --> 00:00:09,972
<b><i><font color="#fb395b">"قُدمت في جزر "كايمان
لشركة (كاميلا) لسفن الصيد</font></i></b>

6
00:00:09,997 --> 00:00:11,598
<b><i><font color="#fb395b">لم أوقع على تلك الوثائق مُطلقاً</font></i></b>

7
00:00:11,632 --> 00:00:14,467
<b><i><font color="#fb395b">تحاول (كاميلا) الإيقاع بك
حتى تستغل ذلك في صالح أعمالها</font></i></b>

8
00:00:14,502 --> 00:00:17,237
<b><i><font color="#fb395b">ربَما خسرنا موردنّا
شخص ما أوقع بـ (أل سانتو)</font></i></b>

9
00:00:17,271 --> 00:00:18,872
<b><i><font color="#fb395b">لدينا واشٍ</font></i></b>

10
00:00:18,906 --> 00:00:20,941
<b><i><font color="#fb395b">لقد وضعوا مُتعقب في  قلادة (غويرو)</font></i></b>

11
00:00:20,975 --> 00:00:23,043
<b><i><font color="#fb395b">أساس ما فعلوه
هو عمل نسخة مشابه من القلادة</font></i></b>

12
00:00:23,077 --> 00:00:25,145
<b><i><font color="#fb395b">وإدخال شريحة مصغرة</font></i></b>

13
00:00:25,179 --> 00:00:26,917
<b><i><font color="#fb395b">هَل بوسعنا أستخدمه؟-
في تعقب شخصٌ ما؟-</font></i></b>

14
00:00:26,952 --> 00:00:28,181
<b><i><font color="#fb395b">بالطبع</font></i></b>

15
00:00:28,215 --> 00:00:30,483
<b><i><font color="#fb395b">وجدتُ الواشي-
لا يسعني تصديق هذا-</font></i></b>

16
00:00:30,518 --> 00:00:33,053
<b><i><font color="#fb395b">لكن لم يكُن لديك معضلة في الشك بيّ</font></i></b>

17
00:00:33,087 --> 00:00:36,489
<b><i><font color="#fb395b">الآن, كمْ سيكلفني من المال من أجلي</font></i></b>

18
00:00:36,524 --> 00:00:37,976
<b><i><font color="#fb395b">ومن أجل صديقي؟</font></i></b>

19
00:00:39,060 --> 00:00:40,160
<b><i><font color="#fb395b">هَل هنالك أخبار من (جورج)؟</font></i></b>

20
00:00:40,194 --> 00:00:42,696
<b><i><font color="#fb395b">كان خارج النطاق
لا أستطيع الوصول إليه</font></i></b>

21
00:00:42,730 --> 00:00:44,164
<b><i><font color="#fb395b">ينبغي أن نجده</font></i></b>

22
00:00:44,198 --> 00:00:45,339
<b><i><font color="#fb395b">هنالك (أوليغ)</font></i></b>

23
00:00:45,373 --> 00:00:47,000
<b><i><font color="#fb395b">تهانينا, (تيريزا)</font></i></b>

24
00:00:47,034 --> 00:00:49,669
<b><i><font color="#fb395b">ها أنا أرى مستقبلك المشرق</font></i></b>

25
00:01:00,615 --> 00:01:02,148
<b><i><font color="#fb395b">سأكون في "فينيكس" قريبًا</font></i></b>

26
00:01:02,183 --> 00:01:03,750
<b><i><font color="#fb395b">أتصل بيّ عندما تصلي</font></i></b>

27
00:01:15,409 --> 00:01:17,243
شكرًا لك على مقابلتي

28
00:01:17,278 --> 00:01:20,580
لكي أكون صريحًا
لم أكون سعيدًا بمكالمتك, (تيريزا)

29
00:01:20,614 --> 00:01:22,882
في أخر مقابلة لنّا
قد أحرقتي علاقتك

30
00:01:22,917 --> 00:01:27,020
"مع (روكو) في "مالطا
وأهنتني

31
00:01:27,054 --> 00:01:28,421
أنا آسفة

32
00:01:28,456 --> 00:01:30,356
<b><i>لم أقصد حدوث ذلك</i></b>

33
00:01:30,391 --> 00:01:32,892
<b><i>أمل إنك تتطلع أكثر إلى الفرصة</i></b>

34
00:01:32,927 --> 00:01:34,160
<b><i>التي أعرضها عليك</i></b>

35
00:01:34,195 --> 00:01:35,929
<b><i>أكملي</i></b>

36
00:01:35,963 --> 00:01:40,200
<b><i>"لقد سيطرتُ على منطقة "فينيكس" في "أيرزونا</i></b>

37
00:01:40,234 --> 00:01:43,236
<b><i>ولدي نظام توزيع على الشبكة المظلمة</i></b>

38
00:01:43,270 --> 00:01:45,338
<b><i>"و(روكو) يُسيطر على "مالطا</i></b>

39
00:01:45,372 --> 00:01:47,974
<b><i>لكنّي أفتقد العالم الخارجي</i></b>

40
00:01:49,443 --> 00:01:50,743
<b><i>أعتقد إنّنا بوسعنا مساعدة بعضنا الآخر</i></b>

41
00:01:53,614 --> 00:01:55,048
<b><i>هنالك معضلة واحدة فحسب</i></b>

42
00:01:56,250 --> 00:01:58,996
<b><i>موردي أصبح خارج النطاق</i></b>

43
00:01:59,453 --> 00:02:02,021
<b><i>لن أشارك علاقاتي معك, (تيريزا)</i></b>

44
00:02:02,056 --> 00:02:03,089
<b><i>"ليس بعدما حدث في "مالطا</i></b>

45
00:02:04,458 --> 00:02:05,725
<b><i>حظًا طيبًا</i></b>

46
00:02:19,673 --> 00:02:21,875
<b><i>الأجتماع مع (أوليغ) لم يسير بالشكل المطلوب</i></b>

47
00:02:21,909 --> 00:02:23,810
<b><i>ربَما يكُن هنالك خيارٌ آخر</i></b>

48
00:02:23,844 --> 00:02:26,079
<b><i>أنا في سدى مقابلة (كاميلا) الآن</i></b>

49
00:02:30,351 --> 00:02:32,385
<b><i>(جايمس)</i></b>

50
00:02:32,419 --> 00:02:33,739
<b><i>من الجيد رُؤيتك الآن</i></b>

51
00:02:42,129 --> 00:02:43,796
<b><i>لقد أفتقدتُ وجودك بجانبي</i></b>

52
00:02:46,267 --> 00:02:47,534
<b><i>هَل تعرف (تيريزا) بالأمر؟</i></b>

53
00:02:50,170 --> 00:02:51,771
<b><i>لقد أرسلتنّي لأستمع إليك</i></b>

54
00:02:59,446 --> 00:03:04,350
<b><i>حيثما تُمنى بالفشل
دائمًا ستعود أقوى</i></b>

55
00:03:04,385 --> 00:03:07,153
<b><i>هذا ليس وقت التنحي, (تيريستا)</i></b>

56
00:03:07,187 --> 00:03:10,123
<b><i>(أل سانتو) أما مفقودًا أو مقتولاً</i></b>

57
00:03:10,157 --> 00:03:12,692
<b><i>ولن يكون هنالك عملاً دون المنتج</i></b>

58
00:03:12,726 --> 00:03:14,894
<b><i>هَل تعرفين من أين يمكننا الحصول عليه؟</i></b>

59
00:03:16,230 --> 00:03:17,783
<b><i>كلّا</i></b>

60
00:03:18,365 --> 00:03:21,868
<b><i>يُخبرنا (جايمس) إن بوسع (كاميلا) مساعدتنا</i></b>

61
00:03:21,902 --> 00:03:23,002
<b><i>تُعد (كاميلا) مصدر خطر</i></b>

62
00:03:23,037 --> 00:03:24,737
<b><i>بالطبع</i></b>

63
00:03:24,772 --> 00:03:27,106
<b><i>لكن أنتِ في مأمن
بأخضاعها بجانبك</i></b>

64
00:03:29,243 --> 00:03:31,978
<b><i>أنصتي إلى ما لديها فحسب</i></b>

65
00:03:32,012 --> 00:03:33,546
<b><i>لكن كما قولت</i></b>

66
00:03:36,750 --> 00:03:39,304
<b><i> ربَما تعودين للمنزل وتُقلعين عن الأمر</i></b>

67
00:03:39,687 --> 00:03:42,355
<b><i>وأنا أعرف إن هذا ليس في خاطرك</i></b>

68
00:03:42,389 --> 00:03:45,561
<b><i>لأنكِ ناجية, (تريستا)</i></b>

69
00:03:45,993 --> 00:03:47,860
<b><i>ولن تتوقفي عن القتال ابدًا</i></b>

70
00:03:49,363 --> 00:03:50,863
<b><i>وإياك والتوقف الآن</i></b>

71
00:03:55,135 --> 00:03:56,502
<b><i>أنا هنا من أجل هدنة</i></b>

72
00:03:58,205 --> 00:03:59,906
<b><i>هَل أخبرت (تيريزا) إن بوسعي
توفير مورد؟</i></b>

73
00:03:59,940 --> 00:04:03,309
<b><i>أجل, لكن فرصة الجلوس سويًا محالة</i></b>

74
00:04:03,344 --> 00:04:05,311
<b><i>لقد توقف عمل (تيريزا)</i></b>

75
00:04:05,346 --> 00:04:07,146
<b><i>إنّها تحتاج إلى علاقاتي</i></b>

76
00:04:07,181 --> 00:04:09,649
<b><i>وأنت تدري أن بوسعي مساعدتها</i></b>

77
00:04:09,683 --> 00:04:12,552
<b><i>أجل, لكنها لا ترغب في مساعدتك</i></b>

78
00:04:12,586 --> 00:04:14,854
<b><i>أعرف, لكنها في حاجة إليها</i></b>

79
00:04:17,558 --> 00:04:19,359
<b><i>وأنا بالتأكيد في حاجة إليها</i></b>

80
00:04:22,329 --> 00:04:24,130
<b><i>إنها الطريقة الوحيدة لأنقاذ أبنتي</i></b>

81
00:04:31,105 --> 00:04:32,572
<b><i>انها تتصل</i></b>

82
00:04:34,775 --> 00:04:36,042
<b><i>ماذا لديها اتعرضه؟</i></b>

83
00:04:37,778 --> 00:04:39,445
<b><i>تطلب عقد أجتماع</i></b>

84
00:04:39,480 --> 00:04:40,913
<b><i>ما رأيك؟</i></b>

85
00:04:43,283 --> 00:04:45,218
<b><i>سأتقابل معها</i></b>

86
00:04:45,252 --> 00:04:49,055
<b><i>خذها إلى المنزل الآمن
بجوار الحدود</i></b>

87
00:04:49,089 --> 00:04:50,423
<b><i>حسنًا</i></b>

88
00:05:03,904 --> 00:05:06,308
<b><i>تعرفين إنّني لن أستطع توفير الحماية لك</i></b>

89
00:05:06,907 --> 00:05:09,275
<b><i>نحن قليلا الحيلة</i></b>

90
00:05:09,309 --> 00:05:12,111
<b><i> أن كنتُ سأُقابل جلاديّ</i></b>

91
00:05:14,281 --> 00:05:16,049
<b><i>فليكُن</i></b>

92
00:05:17,584 --> 00:05:21,287
<b><i>إذا جئت (كاميلا) بالمورد</i></b>

93
00:05:21,321 --> 00:05:22,922
<b><i>ماذا سيحدث؟</i></b>

94
00:05:24,124 --> 00:05:25,658
<b><i>سوف تُبديها؟</i></b>

95
00:05:56,643 --> 00:06:02,506
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بدر الجيار&محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

96
00:05:56,700 --> 00:06:02,506
<font color="#FFA500"> ملكـة الجنــوب </font></font>
<font color="#FFA500"> الجزء الثـالث، الحلقة الثــاني عشر </font></font>
<font color="#40bfff"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت من طرف </font>

97
00:06:06,867 --> 00:06:09,001
<b><i>أعرف إن (أل سانتو) خارج اللعبة</i></b>
<b><i>وأعرف إنّكِ بحاجة إلى مورد</i></b>

98
00:06:11,018 --> 00:06:13,920
<b><i>بوسعي بدأ محادثات مع الكولومبيين</i></b>

99
00:06:15,756 --> 00:06:17,323
<b><i>ماذا تُريدين في المقابل؟</i></b>

100
00:06:18,892 --> 00:06:21,094
<b><i>أريدك أن تقتلين (كورتيز)</i></b>

101
00:06:21,128 --> 00:06:23,663
<b><i>جئتُ إليك لأنني أعرف
إنّكِ تحتقرينه</i></b>

102
00:06:23,697 --> 00:06:25,332
<b><i>بقدري</i></b>

103
00:06:25,566 --> 00:06:28,218
<b><i>أقنع (كورتيز) أبنتي
إنني أمرتُ بأعدام</i></b>

104
00:06:28,252 --> 00:06:29,934
<b><i>خطيبها</i></b>

105
00:06:31,005 --> 00:06:32,472
<b><i>ولم أفعل</i></b>

106
00:06:34,409 --> 00:06:37,411
<b><i>والآن أصبح يحوزها
ويجب أن أنقذها</i></b>

107
00:06:39,214 --> 00:06:41,382
<b><i>وولايتي قد أنتهت</i></b>

108
00:06:44,853 --> 00:06:47,621
<b><i>بوسعي إجراء أجتماع مع (رينالدو)</i></b>

109
00:06:47,656 --> 00:06:49,790
<b><i>وبوسعك العودة إلى عملك ثانيةً</i></b>

110
00:06:52,794 --> 00:06:55,029
<b><i>هَل تريدين التحدث مع الكولومبين أمْ لا؟</i></b>

111
00:06:56,999 --> 00:06:59,700
<b><i>أنتِ تعرفين ماذا سيحدث إذا كان الأمر فخًّا؟</i></b>

112
00:07:02,704 --> 00:07:04,032
<b><i>سوف أُلقى حتفي</i></b>

113
00:07:06,742 --> 00:07:09,510
<b><i>ودفنّي في حفرة في مكان مجهول</i></b>

114
00:07:09,544 --> 00:07:12,013
<b><i>ولن أخطر على بالك ثانيةً</i></b>

115
00:07:13,415 --> 00:07:15,479
<b><i>كنتُ أهرب بحياتي</i></b>

116
00:07:16,151 --> 00:07:18,919
<b><i>وها أنا ماثلة أمام الشخص
الذي يرغب في موتي</i></b>

117
00:07:18,954 --> 00:07:21,027
<b><i>أكثر من أي شخص إطلاقًا</i></b>

118
00:07:21,390 --> 00:07:23,824
<b><i>أكثر ما يُهمني الآن</i></b>

119
00:07:27,162 --> 00:07:28,462
<b><i>هو أبنتي</i></b>

120
00:07:34,403 --> 00:07:35,903
<b><i>خذوها</i></b>

121
00:07:44,052 --> 00:07:46,353
<b><i>أعتقدتُ دائمًا
إن منزل (كاميلا) يكون</i></b>

122
00:07:46,387 --> 00:07:49,728
<b><i>فوق القمة ومحاط بالأحجار الصلبة</i></b>

123
00:07:50,291 --> 00:07:53,357
<b><i>قصر الحاكم يُناسبك حضرة الجينرال</i></b>

124
00:07:54,128 --> 00:07:56,897
<b><i>و(رينالدو) جاهز لأستئناف العمل معك</i></b>

125
00:07:56,931 --> 00:07:58,765
<b><i>وإدارة المكسيك</i></b>

126
00:08:01,235 --> 00:08:03,036
<b><i>يالها من أخبار سعيدة</i></b>

127
00:08:03,071 --> 00:08:06,606
<b><i>الحقيقة: إنّه ليس في وضع يسمح له بالقتال</i></b>

128
00:08:06,641 --> 00:08:10,210
<b><i>كان لديه مخاوف صحية
لذلك سوف يُسافر إلى الولايات</i></b>

129
00:08:10,244 --> 00:08:12,679
<b><i>لرُؤية أخصائي القلب بينما نتحدث</i></b>

130
00:08:12,713 --> 00:08:16,383
<b><i>ربَما قد حان وقتك
لأخذ مقاليد الحكم</i></b>

131
00:08:18,086 --> 00:08:19,591
<b><i>لا مفر من ذلك</i></b>

132
00:08:20,321 --> 00:08:22,322
<b><i>وأنا امرأة صبورة</i></b>

133
00:08:22,356 --> 00:08:25,559
<b><i>معذرة حضرة الجينرال
لدي طائرة للحاق بها</i></b>

134
00:08:27,095 --> 00:08:29,229
<b><i>من الجيد دومًا رٌؤيتك</i></b>

135
00:08:29,263 --> 00:08:32,299
<b><i>من دواعي سروي
رحلة سعيدة</i></b>

136
00:08:32,333 --> 00:08:34,101
<b><i>توخى الحذر</i></b>

137
00:08:58,159 --> 00:08:59,559
<b><i>جينرال</i></b>

138
00:08:59,594 --> 00:09:01,294
<b><i>حضرة الجينرال, ما الأمر؟</i></b>

139
00:09:20,882 --> 00:09:22,349
<b><i>هَل لا تزال هذه المفضلة لديك؟</i></b>

140
00:09:25,052 --> 00:09:26,086
<b><i>أجل</i></b>

141
00:09:31,759 --> 00:09:33,593
<b><i>شكرًا, (بوت)</i></b>

142
00:09:38,833 --> 00:09:43,637
<b><i>لقد تعلمتُ مبادئ الكارتل من (إبفينو)</i></b>

143
00:09:43,671 --> 00:09:46,640
<b><i>أعرف إنكِ مُدانة بحياته</i></b>

144
00:09:46,674 --> 00:09:49,976
<b><i>لقد قتلت الرجل الذي أجبته (تيريزا)</i></b>

145
00:09:50,011 --> 00:09:52,112
<b><i>وحصدت ما أستحققت</i></b>

146
00:09:53,915 --> 00:09:56,216
<b><i>ولا تزالي تسعين للمزيد</i></b>

147
00:09:56,250 --> 00:09:58,018
<b><i>والآن أصبحت ذاك الشخص المُدان</i></b>

148
00:10:00,021 --> 00:10:02,389
<b><i>أدري إنك و(جايمس) قمتما بالكثير من القتل</i></b>

149
00:10:02,423 --> 00:10:06,059
<b><i>"من أجل (تيريزا), "كافة أعضاء اللجنة</i></b>

150
00:10:06,093 --> 00:10:09,196
<b><i>هذا محرج لكن مثير للأهتمام</i></b>

151
00:10:11,532 --> 00:10:14,334
<b><i>لم توّافق على العنف بتاتًا
عندما عملت لصالحي</i></b>

152
00:10:14,368 --> 00:10:16,503
<b><i>إنّها الزعيمة الآن</i></b>

153
00:10:16,537 --> 00:10:20,507
<b><i>وستفعل ما يتوجب عليها القيام به
لحماية جماعتها</i></b>

154
00:10:20,541 --> 00:10:22,075
<b><i>وأعمالها</i></b>

155
00:10:22,109 --> 00:10:23,243
<b><i></i></b>

156
00:10:24,779 --> 00:10:27,260
<b><i>يَبدو إنّها تنازلت كثيرًا عن مبادئها</i></b>

157
00:10:27,915 --> 00:10:30,617
<b><i>لكي تُصبح ما كانت تخشاه كثيرًا</i></b>

158
00:10:30,651 --> 00:10:31,918
<b><i>وما هذا؟</i></b>

159
00:10:33,754 --> 00:10:35,455
<b><i>أن تُصبح مثلي</i></b>

160
00:10:35,489 --> 00:10:37,979
<b><i>إنّها لا تُشبهك بتاتًا</i></b>

161
00:10:38,559 --> 00:10:41,728
<b><i>أنتِ لا تستحقين النطق باسمها حتى</i></b>

162
00:10:41,762 --> 00:10:46,933
<b><i>أنا أعرف شئون إدارة الكارتل أكثر مما ستعرف يومًا</i></b>

163
00:10:48,669 --> 00:10:50,136
<b><i>وأنت تدري ذلك</i></b>

164
00:10:58,779 --> 00:11:00,880
<b><i>وألا أغلقته للأبد</i></b>

165
00:11:03,951 --> 00:11:06,386
<b><i>مرحب بكَ أن تُحاول</i></b>

166
00:11:09,991 --> 00:11:14,294
<b><i>والآن أستمتعي في قصرك الجديد</i></b>

167
00:11:29,510 --> 00:11:30,744
<b><i>مرحبًا</i></b>

168
00:11:32,446 --> 00:11:35,282
<b><i>أتفهم عدم رغبتك في التعامل مع (كاميلا)</i></b>

169
00:11:35,316 --> 00:11:37,350
<b><i>لكن العرض مُغري</i></b>

170
00:11:37,385 --> 00:11:39,519
<b><i>(رينالدو فيتو) يُعرف بولائه لعائلة (فارغاس)</i></b>

171
00:11:39,553 --> 00:11:43,623
<b><i>لذا أنْ قدمت لك الوصاية
سيصبح لدينا مورد جديد</i></b>

172
00:11:43,658 --> 00:11:46,860
<b><i>إذا أخذت برأيي, (كاميلات) تديّن لك بذلك</i></b>

173
00:11:46,894 --> 00:11:49,496
<b><i>لقد أسست هذا العمل
بوجود عواقب هائلة</i></b>

174
00:11:49,530 --> 00:11:51,698
<b><i>وتلك الحركة ستكون بمثابة حائط ردع</i></b>

175
00:11:56,804 --> 00:11:58,438
<b><i>لنقوم بعقد الصفقة مع (رينالدو)</i></b>

176
00:11:58,472 --> 00:12:00,573
<b><i>ثم نُهاجم (كورتيز)</i></b>

177
00:12:00,608 --> 00:12:02,676
<b><i>البقية تأتي</i></b>

178
00:12:06,714 --> 00:12:08,515
<b><i>لن أكون متواجدًا من أجل البقية</i></b>

179
00:12:10,117 --> 00:12:11,685
<b><i>لا أستطيع العمل مع شخص</i></b>

180
00:12:11,719 --> 00:12:13,987
<b><i>يُشكك في ولائي</i></b>

181
00:12:14,021 --> 00:12:16,289
<b><i>ليس بعد كُل ما مررنا بِه</i></b>

182
00:12:22,296 --> 00:12:23,930
<b><i>سوف أُساعدك في القضاء على (كورتيز)</i></b>

183
00:12:23,964 --> 00:12:27,100
<b><i>والتأكد إنّك آمنة
وبعدها سأكون خارج اللعبة</i></b>

184
00:12:32,073 --> 00:12:33,340
<b><i>(جايمس)</i></b>

185
00:13:12,559 --> 00:13:18,115
<b><i>شخصٌ ما في هذه الغرفة
كان شُجعان كفاية ليُهاجمني</i></b>

186
00:13:19,757 --> 00:13:23,493
<b><i>لكن مَن الشُجاع كفاية ليعترف؟</i></b>

187
00:13:28,508 --> 00:13:34,179
<b><i>مَن وضع السمّ في نبيذي؟</i></b>

188
00:13:34,213 --> 00:13:36,181
<b><i>مَن قد يفعل هذا بي؟</i></b>

189
00:13:37,483 --> 00:13:39,051
<b><i>مَن؟</i></b>

190
00:13:39,085 --> 00:13:43,155
<b><i>هذا لم يَضُرني جسديًا فحسب</i></b>

191
00:13:43,189 --> 00:13:47,159
<b><i>لكن قلبي قد حُطم من تلك الخيانة</i></b>

192
00:13:51,330 --> 00:13:55,500
<b><i>عندما يُصاب الجسد بجرح, فالجرحٌ يُشفى</i></b>

193
00:13:55,535 --> 00:13:57,798
<b><i>لكن الجزء الفاسد يتوجب أن يُقتلع</i></b>

194
00:14:02,842 --> 00:14:09,314
<b><i>الأمبرطور (كلاوديس) مات مسمومًا
من قبل زوجته (أرغبينا)</i></b>

195
00:14:09,348 --> 00:14:12,584
<b><i>جرعة واحدة في وجبة العشاء</i></b>

196
00:14:16,489 --> 00:14:21,899
<b><i>هَل طاهية الصغيرة تدرس التاريخ؟</i></b>

197
00:14:25,832 --> 00:14:27,632
<b><i>كلّا</i></b>

198
00:15:36,102 --> 00:15:38,136
<b><i>أريد مضاعفة الأمن</i></b>

199
00:15:42,275 --> 00:15:44,843
<b><i>توجهوا إلى مقر القيادة الجديد في الحال</i></b>

200
00:15:53,486 --> 00:15:55,086
<b><i></i></b>

201
00:15:55,121 --> 00:15:58,857
<b><i></i></b>

202
00:16:02,261 --> 00:16:04,262
<b><i>(رينالدو)</i></b>

203
00:16:04,297 --> 00:16:06,831
<b><i>(كاميلا)-
كيف حالك يا صديق؟-</i></b>

204
00:16:06,866 --> 00:16:09,467
<b><i>أخبرني الأطباء
بأن تناولي للعقاقير</i></b>

205
00:16:09,502 --> 00:16:12,437
<b><i>سوف يُساعدني على النجأة 20 عامًا أخرى</i></b>

206
00:16:12,471 --> 00:16:16,841
<b><i>لكن أبنة أخي الطموحة
تود أن أتقاعد بالغدّ</i></b>

207
00:16:16,876 --> 00:16:18,603
<b><i>هَل تعرف (كاستل) إنكِ تتقابل معنّا؟</i></b>

208
00:16:18,637 --> 00:16:20,111
<b><i>كلّا</i></b>

209
00:16:20,146 --> 00:16:22,914
<b><i>أردتُ معرفة الشروط قبل أطلاعها</i></b>

210
00:16:22,949 --> 00:16:24,670
<b><i>على أي شيء</i></b>

211
00:16:25,318 --> 00:16:27,852
<b><i>هلا سمحت لي بتقديم (تيريزا مندوزا)</i></b>

212
00:16:29,755 --> 00:16:31,076
<b><i>سررتُ بلقائك</i></b>

213
00:16:33,192 --> 00:16:36,928
<b><i>لقد تعجبتُ كثيرًا
عندما طلبتنّي (كاميلا) لمقابلتك</i></b>

214
00:16:36,963 --> 00:16:39,464
<b><i>عادةً لا أتعامل مع</i></b>

215
00:16:39,498 --> 00:16:42,334
<b><i>أعداء حلفائي</i></b>

216
00:16:42,368 --> 00:16:44,169
<b><i>وأنتِ قتلت (إيفبينو)</i></b>

217
00:16:44,203 --> 00:16:46,638
<b><i>والآن تتوقعين العمل معيّ</i></b>

218
00:16:46,672 --> 00:16:50,008
<b><i>حتى (كاميلا) تعرف إنني لا أملك سوى الدفاع عن نفسي</i></b>

219
00:16:51,043 --> 00:16:53,111
<b><i>(كورتيز) هو عدوك</i></b>

220
00:16:53,145 --> 00:16:55,434
<b><i>"وأنت تحتاج إلى شريك جديد في "المكسيك</i></b>

221
00:16:56,882 --> 00:16:58,103
<b><i>هذا صحيح</i></b>

222
00:16:59,185 --> 00:17:01,353
<b><i>لقد ولى أمر الماضي, (رينالدو)</i></b>

223
00:17:01,387 --> 00:17:02,821
<b><i>(كاميلا)</i></b>

224
00:17:02,855 --> 00:17:04,522
<b><i>أعدك بذلك</i></b>

225
00:17:04,557 --> 00:17:07,726
<b><i>لقد قللتُ من (تيريزا)
في العديد من المناسبات</i></b>

226
00:17:07,760 --> 00:17:10,629
<b><i>لكنها سوف تتخلص من (كورتيز)</i></b>

227
00:17:10,663 --> 00:17:14,432
<b><i>وستكون هذه شراكة مناسبة لك</i></b>

228
00:17:19,171 --> 00:17:24,109
<b><i>عندما سمعتُ إنّ المخبول (كورتيز) أنقلب عليها</i></b>

229
00:17:24,143 --> 00:17:26,544
<b><i>رغبتُ في قطع أحشائه</i></b>

230
00:17:30,249 --> 00:17:33,985
<b><i>سوف أعمل معكِ
في حالة قضيت على الجينرال</i></b>

231
00:17:38,591 --> 00:17:40,792
<b><i>وهناك شرط آخر</i></b>

232
00:17:46,065 --> 00:17:48,028
<b><i>سوف يعطينا المنتج</i></b>

233
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
<b><i>ما هي شروطك؟</i></b>

234
00:17:51,270 --> 00:17:52,971
<b><i>ألا تتعرض (كاميلا) للأذى</i></b>

235
00:17:56,375 --> 00:17:57,609
<b><i>ماذا أخبرته؟</i></b>

236
00:17:59,412 --> 00:18:00,578
<b><i>وافقت</i></b>

237
00:18:03,549 --> 00:18:05,417
<b><i>هَل أنتِ موافقة على ذلك؟</i></b>

238
00:18:07,053 --> 00:18:09,754
<b><i>أعرف إنّ (تيريزا) أخبرتك
إنّني سأكون بأمن</i></b>

239
00:18:09,789 --> 00:18:13,178
<b><i>لكن ما حدث بيننا كان أمر شخصيًا</i></b>

240
00:18:13,893 --> 00:18:16,361
<b><i>لا أعتقد إنّها ستُبقى على وعدها لك</i></b>

241
00:18:19,832 --> 00:18:22,334
<b><i>أنت تعرفني (رينالدو)</i></b>

242
00:18:22,368 --> 00:18:25,870
<b><i>لن أخوض معركة دامية</i></b>

243
00:18:49,495 --> 00:18:51,162
<b><i>في المرة الأخيرة التي تحدثتُ فيها إلى (كينج جورج)</i></b>

244
00:18:51,197 --> 00:18:54,466
<b><i>كان في "المكسيك", هَل قتلته؟</i></b>

245
00:18:54,500 --> 00:18:57,469
<b><i>كلّا, لا يزال على قيد الحياة</i></b>

246
00:18:57,503 --> 00:18:58,937
<b><i>إنّه محتجز بأسم مختلف</i></b>

247
00:18:58,971 --> 00:19:00,372
<b><i>في مصحة عقلية</i></b>

248
00:19:00,406 --> 00:19:02,774
<b><i>وحدنّا (كورتيز) وأنا نحن مكانه</i></b>

249
00:19:02,808 --> 00:19:04,876
<b><i>أعطي الموقع لـ(بوت)</i></b>

250
00:19:04,910 --> 00:19:07,379
<b><i>سوف نحتاج إسلاحة (جورج) للقضاء على  (كورتيز)</i></b>

251
00:19:07,413 --> 00:19:08,913
<b><i>سوف نخرجه</i></b>

252
00:19:08,948 --> 00:19:11,149
<b><i>لقد أوفيتُ بوعدي من الأتفاق</i></b>

253
00:19:11,183 --> 00:19:13,218
<b><i>أُريد الذهاب الآن</i></b>

254
00:19:13,252 --> 00:19:15,887
<b><i>لقد وافقتُ على عدم إيذائك</i></b>

255
00:19:15,921 --> 00:19:17,789
<b><i>لكن لم أقول إنني سأمنحك حريتك</i></b>

256
00:19:34,807 --> 00:19:36,641
<b><i>مرحبًا</i></b>

257
00:19:36,675 --> 00:19:39,677
<b><i>مرحبًا, كان هناك مَن يتحدث عبر اللاسلكي
عن (جينرال كورتيز)</i></b>

258
00:19:39,712 --> 00:19:41,513
<b><i>إنّه يُغادر قصر الحاكم</i></b>

259
00:19:41,547 --> 00:19:43,815
<b><i>وهناك تقارير تُشير إلى قافلة عسكرية</i></b>

260
00:19:43,849 --> 00:19:46,117
<b><i>"تتجه شماليّ "كولياكان</i></b>

261
00:19:46,152 --> 00:19:48,186
<b><i>إنّه يحتمي بالعديد من جنوده</i></b>

262
00:19:48,220 --> 00:19:49,521
<b><i>ومخزونات الأسلحة</i></b>

263
00:19:49,555 --> 00:19:51,523
<b><i>يعرف إن (كاميلا) طليقة بالخارج</i></b>

264
00:19:51,557 --> 00:19:53,958
<b><i>ويتوقع هجومها</i></b>

265
00:19:53,993 --> 00:19:56,828
<b><i>سوف يطرح دفاعات تأمين ضخمة
 حول محيط</i></b>

266
00:19:56,862 --> 00:19:59,868
<b><i>نقاط الدخول
ويمركز القوات</i></b>

267
00:20:00,833 --> 00:20:03,435
<b><i>لقد أستخدم كُل الموارد المتاحة له</i></b>

268
00:20:03,469 --> 00:20:06,671
<b><i>إذا تحركنا سيكون في أتمة الأستعداد</i></b>

269
00:20:06,705 --> 00:20:08,206
<b><i>وسيكون الأمر مستحيلاً</i></b>

270
00:20:08,240 --> 00:20:10,241
<b><i>إذا قمنّا بالهجوم سنحتاج العديد
من الرجال والأسلحة</i></b>

271
00:20:10,276 --> 00:20:12,544
<b><i>تعرف (كاميلا) مكان أحتجاز (جورج)</i></b>

272
00:20:13,946 --> 00:20:15,413
<b><i>نحتاج إلى أنقاذه</i></b>

273
00:20:15,448 --> 00:20:17,382
<b><i>والحصول على أسلحته</i></b>

274
00:20:17,416 --> 00:20:19,818
<b><i>إنّه يحتفظ بالعديد من الأسلاحه
في جميع أنحاء المكسيك</i></b>

275
00:20:19,852 --> 00:20:23,221
<b><i>مثل تلك الأسلاحه التي أحضرها
في أقتحام مبنى (تاز)</i></b>

276
00:20:23,255 --> 00:20:27,192
<b><i>أنت محقة, نحتاج إلى المزيد من الرجال والسلاح</i></b>

277
00:20:27,226 --> 00:20:31,129
<b><i>لذلك تواصلنا مع (خافير خامنيز)
قريب (بواز)</i></b>

278
00:20:31,163 --> 00:20:32,831
<b><i>أعرف هذا الرجل, إنّه مُخادع</i></b>

279
00:20:32,865 --> 00:20:34,499
<b><i>حقًا؟</i></b>

280
00:20:34,533 --> 00:20:36,835
<b><i>إنّه قائد "فرقة الموت" من خواريز</i></b>

281
00:20:36,869 --> 00:20:39,204
<b><i>إنّه مخبول</i></b>

282
00:20:39,238 --> 00:20:41,306
<b><i>لكنه أعتى الرجال الذي أعرفهم</i></b>

283
00:21:04,430 --> 00:21:07,232
<b><i>مرحبًا, (خافير)</i></b>

284
00:21:07,266 --> 00:21:09,234
<b><i>أنا (تيريزا)</i></b>

285
00:21:10,736 --> 00:21:12,704
<b><i>أنتِ أجمل مما يُشاع عنك</i></b>

286
00:21:14,240 --> 00:21:16,407
<b><i>كان عليّ أحضار هدية خاصة
من أجل ذلك الدعار</i></b>

287
00:21:16,442 --> 00:21:17,709
<b><i>لتركه (كاميلا)</i></b>

288
00:21:17,743 --> 00:21:19,878
<b><i>أظهر بعض الأحترام إيّها الداعر</i></b>

289
00:21:19,912 --> 00:21:22,080
<b><i>هذا كان احترامًا</i></b>

290
00:21:22,114 --> 00:21:23,681
<b><i>سلْ (جايمس)</i></b>

291
00:21:23,716 --> 00:21:25,416
<b><i>يعرف إنّني أخبره الحقيّقة</i></b>

292
00:21:25,451 --> 00:21:26,885
<b><i>بين كُل الهراء القائم</i></b>

293
00:21:28,153 --> 00:21:29,687
<b><i>هَل (بواز) سيأتي؟</i></b>

294
00:21:30,856 --> 00:21:31,956
<b><i>كلّا</i></b>

295
00:21:33,826 --> 00:21:36,461
<b><i>لن يخرج من مخبأه حتى</i></b>

296
00:21:36,495 --> 00:21:38,229
<b><i>يطمئن قلبه</i></b>

297
00:21:38,264 --> 00:21:41,633
<b><i>لدينا (كاميلا), إنّها محتجزة بالداخل</i></b>

298
00:21:45,771 --> 00:21:46,971
<b><i>مهلاً</i></b>

299
00:21:53,178 --> 00:21:55,480
<b><i>أنتِ تُصدقين إنّ (كاميلا)
لم تأمر بقتل (كيكو)؟</i></b>

300
00:21:57,516 --> 00:22:01,019
<b><i>أؤمن إنّ (كورتيز) قتل (كيكو)
للإيقاع بـ(كاميلا)</i></b>

301
00:22:10,329 --> 00:22:12,564
<b><i>هل (بويز) مازال لديه رجال؟</i></b>

302
00:22:15,100 --> 00:22:17,268
<b><i>بضع العشرات</i></b>

303
00:22:17,303 --> 00:22:19,304
<b><i>بدأنا عملية صغيرة في (نوجاليس)</i></b>

304
00:22:19,338 --> 00:22:21,806
<b><i>عبر الحدود وحسب</i></b>

305
00:22:21,840 --> 00:22:24,475
<b><i>نحتاج لمساعدتك لإخراج مهربنا</i></b>

306
00:22:24,510 --> 00:22:26,344
<b><i>خارج مشفى مكسيكي</i></b>

307
00:22:26,378 --> 00:22:30,715
<b><i>سيمدنا بألاسلحة للقضاء على (كورتز)</i></b>

308
00:22:30,749 --> 00:22:33,818
<b><i>سأحب أن أطعم (كورتز) لسانه</i></b>

309
00:22:36,055 --> 00:22:37,689
<b><i>لكن (بويز) سيحتاج إلى ما هو</i></b>

310
00:22:37,723 --> 00:22:40,291
<b><i>أكثر من مجرد ثأر</i></b>

311
00:22:40,326 --> 00:22:42,894
<b><i>ما الذي يريده؟</i></b>

312
00:22:45,531 --> 00:22:46,831
<b><i>ليشترك في العمل معك</i></b>

313
00:22:49,068 --> 00:22:50,435
<b><i>يمكننا مناقشة ذلك</i></b>

314
00:22:52,237 --> 00:22:55,573
<b><i>يمكننا العمل معاً والقضاء على (كورتز)</i></b>

315
00:23:03,416 --> 00:23:05,737
<b><i>(جيمس) لديه معلومات عن (كورتز)</i></b>

316
00:23:06,085 --> 00:23:07,719
<b><i>جيد</i></b>

317
00:23:07,753 --> 00:23:09,554
<b><i>هل أحبرك أنه سيرحل؟</i></b>

318
00:23:09,588 --> 00:23:12,857
<b><i>لا، لم يدهشني ذلك</i></b>

319
00:23:15,861 --> 00:23:17,629
<b><i>إرتكبت خطأ</i></b>

320
00:23:17,663 --> 00:23:19,197
<b><i>أردته أن يبقى</i></b>

321
00:23:21,233 --> 00:23:22,834
<b><i>هل أخبرتيه بذلك؟</i></b>

322
00:23:30,609 --> 00:23:32,677
<b><i>اهلاً</i></b>

323
00:23:32,711 --> 00:23:36,548
<b><i>إذاً أنا و (بوت) سنقابل (بويز)
وأنت ستقابل (غافير)</i></b>

324
00:23:36,582 --> 00:23:38,816
<b><i>ورجاله بجوار المشفى</i></b>

325
00:23:38,851 --> 00:23:41,119
<b><i>إستخدام ذلك الرجل لمخاطرة</i></b>

326
00:23:41,153 --> 00:23:43,721
<b><i>لا يمكنك الدخول للمكسيك بدون مساعدة</i></b>

327
00:23:46,392 --> 00:23:47,458
<b><i>أنت الزعيمة</i></b>

328
00:23:50,829 --> 00:23:53,464
<b><i>أنت ساعدت في بناء هذا العمل</i></b>

329
00:23:53,499 --> 00:23:55,166
<b><i>لا يجب أن تتركه</i></b>

330
00:23:57,136 --> 00:23:59,704
<b><i>أريدك أن تتولى (فينكس)</i></b>

331
00:24:03,275 --> 00:24:04,842
<b><i>أهذا مجرد عرض عمل؟</i></b>

332
00:24:09,548 --> 00:24:10,715
<b><i>لا أريدك أن تخسر؟</i></b>

333
00:24:18,724 --> 00:24:20,425
<b><i>أحتاج القليل من الوقت لأفكر</i></b>

334
00:24:21,493 --> 00:24:22,560
<b><i>أجل، بالطبع</i></b>

335
00:24:24,196 --> 00:24:25,763
<b><i>كن حذراً في المكسيك، حسناً؟</i></b>

336
00:24:27,967 --> 00:24:28,967
<b><i>أجل، أنت أيضاً</i></b>

337
00:25:02,368 --> 00:25:04,969
<b><i>متأكدة أنه يمكننا الوثوق في (بويز)؟</i></b>

338
00:25:05,004 --> 00:25:06,604
<b><i>لست متأكدة من أي شيء</i></b>

339
00:25:06,639 --> 00:25:09,374
<b><i>لكنه أرسل (غافير) بالفعل لمساعدتنا</i></b>

340
00:25:17,383 --> 00:25:18,516
<b><i>(تريزا موندوزا)</i></b>

341
00:25:21,120 --> 00:25:23,121
<b><i>شكراً لمقابلتي</i></b>

342
00:25:23,155 --> 00:25:24,483
<b><i>إنها منطقية فقط</i></b>

343
00:25:24,517 --> 00:25:27,091
<b><i>الأمر ليس كأنني حصلت
على بضع رجال يعملون معي</i></b>

344
00:25:27,126 --> 00:25:31,929
<b><i>عندي مشروع هيروين صغير
ومكافئة في عقلي</i></b>

345
00:25:31,964 --> 00:25:33,631
<b><i>وكذلك أنت</i></b>

346
00:25:33,666 --> 00:25:35,533
<b><i>أخبرني (غافير) عن إجتماعك</i></b>

347
00:25:37,236 --> 00:25:39,470
<b><i>(كورتز) ابن العاهرة
عليه أن يدفع مقابل فعلته</i></b>

348
00:25:42,341 --> 00:25:43,875
<b><i>آسفه على خسارتك</i></b>

349
00:25:45,210 --> 00:25:46,778
<b><i>هذا الولد كان قلبي</i></b>

350
00:25:48,514 --> 00:25:52,183
<b><i>لو حصلت لي على ثأر
فأنا ملكك</i></b>

351
00:26:04,563 --> 00:26:06,931
<b><i>علي الرد على ذلك
معذرة</i></b>

352
00:26:09,201 --> 00:26:10,401
<b><i>شكراً لك</i></b>

353
00:26:12,204 --> 00:26:14,172
<b><i>اهلاً -
اهلاً -</i></b>

354
00:26:14,206 --> 00:26:17,175
<b><i>أجل، أنا مع (غافير)
في الطريق إلى المشفى</i></b>

355
00:26:17,209 --> 00:26:20,178
<b><i>كم عدد الرجال معك؟ -
ستة رجال -</i></b>

356
00:26:20,212 --> 00:26:23,181
<b><i>سأعلمك حين نكون جاهزين
للتحرك نحو (جورج)</i></b>

357
00:26:23,215 --> 00:26:24,849
<b><i>ابقني على إطلاع</i></b>

358
00:26:34,793 --> 00:26:39,297
<b><i>بعد القضاء على (كورتز)
ستدير (سينالوا)</i></b>

359
00:26:39,331 --> 00:26:42,366
<b><i>أفضل أن تناقش أي قرارات مع (جايمس)</i></b>

360
00:26:42,401 --> 00:26:43,601
<b><i>سنعمل معاً</i></b>

361
00:26:45,104 --> 00:26:48,005
<b><i>يمكنك الإعتماد علي (تريزا موندوزا)</i></b>

362
00:26:54,179 --> 00:26:55,713
<b><i>نخب الرئيس</i></b>

363
00:26:55,748 --> 00:26:58,683
<b><i>بصحتك -
بصحتك -</i></b>

364
00:27:19,271 --> 00:27:21,272
<b><i>هلا بدأنا الإحتفال؟</i></b>

365
00:27:25,344 --> 00:27:29,113
<b><i>إلى الشخص الوحيد
في العالم الذي أثق به</i></b>

366
00:27:54,807 --> 00:27:56,632
<b><i>(إزابيلا)</i></b>

367
00:27:57,676 --> 00:28:01,512
<b><i>أحبك كأنك لحمي ودمي</i></b>

368
00:28:04,883 --> 00:28:06,384
<b><i>والدتي ميته بالنسبة لي</i></b>

369
00:28:07,853 --> 00:28:09,520
<b><i>أنت عائلتي الوحيدة الآن</i></b>

370
00:28:25,804 --> 00:28:27,572
<b><i>هل أنتم جاهزون للبدأ؟</i></b>

371
00:28:27,606 --> 00:28:30,308
<b><i>سيحرسون المحيط</i></b>

372
00:28:30,342 --> 00:28:32,710
<b><i>كل هذا لإنقاذ مهرب؟</i></b>

373
00:28:32,744 --> 00:28:35,179
<b><i>عندي 20 مهرب مختلفين يمكنك
الإختيار بينهم</i></b>

374
00:28:35,214 --> 00:28:36,848
<b><i>ليسوا مثل هذا</i></b>

375
00:28:36,882 --> 00:28:38,049
<b><i>هيا بنا</i></b>

376
00:29:10,849 --> 00:29:16,387
<b><i>(بلال) أين (جورج)؟</i></b>

377
00:29:16,421 --> 00:29:18,389
<b><i>هناك شيء ما خطأ</i></b>

378
00:29:31,236 --> 00:29:33,304
<b><i>هؤلاء جنود (كورتز)</i></b>

379
00:29:33,338 --> 00:29:35,439
<b><i>غطيني</i></b>

380
00:30:02,301 --> 00:30:03,901
<b><i>علق مسدسي</i></b>

381
00:30:03,936 --> 00:30:05,770
<b><i>أنت بخير
شارفنا على الخروج</i></b>

382
00:30:25,090 --> 00:30:26,557
<b><i>هيا</i></b>

383
00:30:54,353 --> 00:30:56,053
<b><i>هل وجدته؟</i></b>

384
00:30:56,088 --> 00:30:57,755
<b><i>(جورج) لم يكن هناك
(بلال) مصاب</i></b>

385
00:30:57,789 --> 00:31:00,958
<b><i>لن ينجو منها
لقد كان كمينًا</i></b>

386
00:31:00,993 --> 00:31:02,526
<b><i>(كاميلا) وشت بنا</i></b>

387
00:31:13,473 --> 00:31:14,739
<b><i>هل رأيت وجوههم</i></b>

388
00:31:14,774 --> 00:31:17,209
<b><i>مثل فئران في الفيضان</i></b>

389
00:31:18,177 --> 00:31:21,179
<b><i>ظننت أن (كاميلا) ستختار
المهرب ليساعدها</i></b>

390
00:31:21,214 --> 00:31:22,514
<b><i>على الهروب من المدينة</i></b>

391
00:31:22,548 --> 00:31:24,916
<b><i>لذا وضعت خطة بديلة</i></b>

392
00:31:24,951 --> 00:31:29,321
<b><i>لكنني لست متأكداً كيف وجدت تيريزا مندوزا الموقع</i></b>

393
00:31:29,355 --> 00:31:31,323
<b><i>(كاميلا) أعطتها أياه</i></b>

394
00:31:31,357 --> 00:31:33,792
<b><i>هم أعداء مريرون</i></b>

395
00:31:33,826 --> 00:31:36,328
<b><i>تحالفهم غير محتمل</i></b>

396
00:31:36,362 --> 00:31:39,131
<b><i>مالم تعرض (كاميلا) عرضاً يعني</i></b>

397
00:31:39,165 --> 00:31:41,266
<b><i>لـ(تريزا) أكثر من الثأر</i></b>

398
00:31:41,300 --> 00:31:42,834
<b><i>(إل سانتو)</i></b>

399
00:31:42,869 --> 00:31:45,412
<b><i>لقد فقدت دعمها</i></b>

400
00:31:46,339 --> 00:31:50,308
<b><i>هل يعقد عمك إتفاق مثل
ذلك من دون علمك</i></b>

401
00:31:50,343 --> 00:31:53,345
<b><i>يعطي (تريزا) المنتج
ليحمي حياة (كاميلا)؟</i></b>

402
00:31:53,379 --> 00:31:55,180
<b><i>كان دائما مولعا جدا بها</i></b>

403
00:31:55,214 --> 00:31:56,848
<b><i>يمكن حدوثه</i></b>

404
00:31:58,351 --> 00:32:00,152
<b><i>معذرة، لدي إتصال آخر</i></b>

405
00:32:00,186 --> 00:32:02,154
<b><i>سأبقيك على علم بأي شيء جديد</i></b>

406
00:32:02,188 --> 00:32:03,555
<b><i>رجاء افعل يا زعيم</i></b>

407
00:32:08,628 --> 00:32:10,295
<b><i>بصحة جيدة</i></b>

408
00:32:10,329 --> 00:32:11,997
<b><i>اهلاً، أيها التافه</i></b>

409
00:32:15,168 --> 00:32:16,902
<b><i>(بوايز)</i></b>

410
00:32:16,936 --> 00:32:18,837
<b><i>أرسلت لك رابطاً</i></b>

411
00:32:28,381 --> 00:32:29,781
<b><i>سنأتي من أجلك إيها النذل</i></b>

412
00:32:39,592 --> 00:32:42,928
<b><i>هؤلاء الرجال الذين هاجمونا
كانو جنود..من الجيش</i></b>

413
00:32:42,962 --> 00:32:45,230
<b><i>علم هؤلاء الحقراء أننا قادمون</i></b>

414
00:32:45,264 --> 00:32:46,932
<b><i>أنت متأكد أن (جورج) لم يكن هناك؟</i></b>

415
00:32:46,966 --> 00:32:50,035
<b><i>أجل، (كاميلا) أعطتك الموقع؟</i></b>

416
00:32:50,069 --> 00:32:52,137
<b><i>أجل</i></b>

417
00:32:52,171 --> 00:32:54,039
<b><i>هل لازال بإمكاننا القضاء علي (كورتز)؟</i></b>

418
00:32:54,073 --> 00:32:57,576
<b><i>يصعب ذلك الآن
ذلك الوغد يعلم بقدومنا</i></b>

419
00:32:57,610 --> 00:32:58,910
<b><i>إنه على حق</i></b>

420
00:32:58,945 --> 00:33:00,979
<b><i>سيقوم الرجل ببناء حمايته</i></b>

421
00:33:01,013 --> 00:33:03,148
<b><i>ولا نعلم حتى مكانه</i></b>

422
00:33:03,182 --> 00:33:06,551
<b><i>اتصل بـ(تازا) وأخبره
أننا نريد رجاله عن البوابة المتأرجحة</i></b>

423
00:33:06,586 --> 00:33:09,621
<b><i>ستصلنا شحنة؟ -
لا، ليس بعد -</i></b>

424
00:33:09,655 --> 00:33:12,290
<b><i>سأرى كيف يمكنني إيجاد موقع (كورتز)</i></b>

425
00:33:12,325 --> 00:33:13,425
<b><i>حسناً</i></b>

426
00:33:19,332 --> 00:33:21,566
<b><i>ذاك الوغد انقذ حياتي في المشفى</i></b>

427
00:33:23,869 --> 00:33:26,137
<b><i>لديك جندي جيد</i></b>

428
00:33:26,172 --> 00:33:27,405
<b><i>أعلم</i></b>

429
00:33:38,818 --> 00:33:40,418
<b><i>آسف للغاية جلالتك</i></b>

430
00:33:40,453 --> 00:33:43,822
<b><i>كنت أخطط لأضع حد لمأساتك الليلة</i></b>

431
00:33:43,856 --> 00:33:45,590
<b><i>ولكن على ما يبدو كان هناك خرق</i></b>

432
00:33:45,625 --> 00:33:47,525
<b><i>في أماكن إقامتك السابقة</i></b>

433
00:33:49,829 --> 00:33:52,731
<b><i>هل وصل إليك أياً من رجالي؟</i></b>

434
00:33:52,765 --> 00:33:55,333
<b><i>أعلم أنه لا يجب الثقة بالجميع</i></b>

435
00:33:59,772 --> 00:34:02,007
<b><i>أحدهم تواصل معك، صحيح؟</i></b>

436
00:34:12,952 --> 00:34:15,186
<b><i>أخبرني</i></b>

437
00:34:15,221 --> 00:34:17,313
<b><i>هيا</i></b>

438
00:34:18,324 --> 00:34:21,660
<b><i>مكثت في الحبس الإنفرادي كثيراً، صحيح؟</i></b>

439
00:34:21,694 --> 00:34:23,461
<b><i>تسبب لك ذلك في إيقاف إستخدام</i></b>

440
00:34:23,496 --> 00:34:25,764
<b><i>لسانك الصليت، صحيح؟</i></b>

441
00:34:25,798 --> 00:34:28,033
<b><i>لنرى ما الذي تبرع فيه</i></b>

442
00:34:36,008 --> 00:34:37,976
<b><i>لقد كذبت حيال موقع (جورج)</i></b>

443
00:34:40,146 --> 00:34:42,247
<b><i>(جورج) لم يكن هناك؟</i></b>

444
00:34:42,281 --> 00:34:44,382
<b><i>يجب أن يكونوا قد نقلوه</i></b>

445
00:34:46,218 --> 00:34:47,952
<b><i>لم أخدعك (تريزا)</i></b>

446
00:34:49,689 --> 00:34:52,390
<b><i>إن كان هناك فخ، فإنني المقصودة</i></b>

447
00:34:52,425 --> 00:34:54,225
<b><i>وليس أنت</i></b>

448
00:34:54,260 --> 00:34:57,662
<b><i>ثقي بي -
لا أثق بك -</i></b>

449
00:34:57,697 --> 00:34:59,197
<b><i>بالطبع لا تثقين</i></b>

450
00:35:05,137 --> 00:35:07,372
<b><i>تؤمنين أني خنتك في (دالاس)</i></b>

451
00:35:07,406 --> 00:35:09,574
<b><i>ولم أفعل</i></b>

452
00:35:09,608 --> 00:35:12,844
<b><i>المحامي خاصتي أرسل لك
ورقة العمل ليلفقها لك</i></b>

453
00:35:12,878 --> 00:35:17,382
<b><i>حين اتى الوقت، لم أتمكن من مطاوعت نفسي لإذائك</i></b>

454
00:35:17,416 --> 00:35:18,750
<b><i>وهذه هي الحقيقة</i></b>

455
00:35:20,686 --> 00:35:22,837
<b><i>لم أنقلب ضدك</i></b>

456
00:35:23,522 --> 00:35:27,225
<b><i>نمى بداخلي ولعاً تجاهك</i></b>

457
00:35:29,695 --> 00:35:31,596
<b><i>اعتقدت دائماً انك مميزة</i></b>

458
00:35:33,165 --> 00:35:35,166
<b><i>مختلفة</i></b>

459
00:35:35,201 --> 00:35:37,235
<b><i>وأنت إفترض السيء وحسب</i></b>

460
00:35:40,239 --> 00:35:44,376
<b><i>ولم تتركي لي خيار
سوى إرسال (جيمس) خلفك</i></b>

461
00:35:44,410 --> 00:35:46,411
<b><i>لحماية عملي</i></b>

462
00:35:46,445 --> 00:35:49,581
<b><i>فقط مثلما تحمين عملك الآن</i></b>

463
00:35:49,615 --> 00:35:54,619
<b><i>لكن بغض النظر
يجب أن نثق بعضنا</i></b>

464
00:35:54,653 --> 00:35:56,354
<b><i>بدافع الضرورة</i></b>

465
00:35:56,389 --> 00:35:59,557
<b><i>إلي أين نقل (كورتز) (جورج)؟</i></b>

466
00:36:01,293 --> 00:36:02,560
<b><i>لا أعلم</i></b>

467
00:36:04,663 --> 00:36:06,231
<b><i>إفتقدنا لعنصر المباغتة</i></b>

468
00:36:06,265 --> 00:36:08,266
<b><i>علينا حيازته مجدداً
أعطني هاتفك</i></b>

469
00:36:12,538 --> 00:36:13,772
<b><i>مرحباً</i></b>

470
00:36:13,806 --> 00:36:15,874
<b><i>أنا (تريزا)</i></b>

471
00:36:15,908 --> 00:36:21,012
<b><i>لديك شيء اريده
وأنا لدي شيء تريده</i></b>

472
00:36:21,046 --> 00:36:22,563
<b><i>لنعقد صفقة</i></b>

473
00:38:10,456 --> 00:38:12,590
<b><i>مرحباً، (تريزا)</i></b>

474
00:38:12,624 --> 00:38:15,196
<b><i>أعتذر لعدم تواجدي</i></b>

475
00:38:15,230 --> 00:38:17,428
<b><i>بدا وكأنه خطر لا داعي له</i></b>

476
00:38:17,463 --> 00:38:20,014
<b><i>هلا ناقشنا شروطك؟</i></b>

477
00:38:21,266 --> 00:38:24,235
<b><i><font color="#fb395b">كلانا نحصل على المنتج من الكلومبيين</font></i></b>

478
00:38:24,269 --> 00:38:28,139
<b><i><font color="#fb395b">أنت تُدير (سنالوا) ونبقي السلام بيننا</font></i></b>

479
00:38:29,608 --> 00:38:32,276
<b><i><font color="#fb395b">أجد تلك الشروط قابلة للتعديل</font></i></b>

480
00:38:32,311 --> 00:38:36,047
<b><i><font color="#fb395b">أتطلع إلى شراكة مثمرة</font></i></b>

481
00:38:36,081 --> 00:38:37,815
<b><i><font color="#fb395b">أين (جورج)؟</font></i></b>

482
00:38:37,850 --> 00:38:39,533
<b><i><font color="#fb395b">رجالي سيساعدوكي</font></i></b>

483
00:39:01,640 --> 00:39:05,443
<b><i><font color="#fb395b">والآن، ماذا عن جائزتي؟</font></i></b>

484
00:39:29,401 --> 00:39:32,203
<b><i><font color="#fb395b">شرط (رينالدو) هو أن لا تُمس (كاميلا) بسوء</font></i></b>

485
00:39:32,237 --> 00:39:33,704
<b><i><font color="#fb395b">إذا حدث لها شيء</font></i></b>

486
00:39:33,739 --> 00:39:35,706
<b><i><font color="#fb395b">سيخسر كلانا الإمداد</font></i></b>

487
00:39:35,741 --> 00:39:37,508
<b><i><font color="#fb395b">أعدك بذلك</font></i></b>

488
00:39:37,543 --> 00:39:39,744
<b><i><font color="#fb395b">ستكون آمنة في عهدي</font></i></b>

489
00:39:52,524 --> 00:39:54,692
<b><i><font color="#fb395b">كيف حالك؟ -
أنت بخير؟ -</font></i></b>

490
00:39:56,295 --> 00:39:58,896
<b><i><font color="#fb395b">أصبحت أفضل</font></i></b>

491
00:40:07,573 --> 00:40:09,574
<b><i><font color="#fb395b">هذا لم ينتهي (تريزا)</font></i></b>

492
00:40:09,608 --> 00:40:11,609
<b><i><font color="#fb395b">أعلم ذلك</font></i></b>

493
00:40:36,201 --> 00:40:38,769
<b><i><font color="#fb395b">سيقوم بإذائها أكثر مما فعل بي</font></i></b>

494
00:40:40,439 --> 00:40:42,106
<b><i><font color="#fb395b">هي تعلم المخاطر</font></i></b>

495
00:40:52,884 --> 00:40:55,519
<b><i><font color="#fb395b">أنا متحمس لعودتك (كاميلا)</font></i></b>

496
00:40:55,554 --> 00:41:00,091
<b><i><font color="#fb395b">تقترب أيامك كهاربة من الإنتهاء</font></i></b>

497
00:41:00,125 --> 00:41:04,028
<b><i><font color="#fb395b">انتظري حتى تري ما صنعته لك</font></i></b>

498
00:41:04,052 --> 00:43:34,052
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بدر الجيار&محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

499
00:41:04,200 --> 00:43:34,052
<font color="#40bfff"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت من طرف </font>
<font color="#40bfff"> نلتـقي في الحـلقة القــادمـة والأخـيرة </font>

