﻿1
00:00:04,480 --> 00:00:09,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد أخبرني الآمر (ليسي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنّه لطالما اعتقد أنّ الشيطان

2
00:00:09,030 --> 00:00:11,860
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ يكُن إلّا كناية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولكنّه تيقّن الآن

3
00:00:11,860 --> 00:00:14,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنّ الشيطان على هيئة فتى"

4
00:00:14,280 --> 00:00:15,660
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!تبًّا

5
00:00:15,685 --> 00:00:17,279
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7\pos(180,80)}"(سابقًا على (كاسل روك"{\b0}

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ثمّة عرض"

7
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المسؤولون في السجن"
"{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يريدون أعلى حدّ من التعويضات الجزائيّة

8
00:00:21,120 --> 00:00:22,910
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مُقابل إطلاق سراحك"

9
00:00:22,910 --> 00:00:27,250
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">برأيي ألّا نقبله وليخسئوا

10
00:00:28,540 --> 00:00:29,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد تبنّيت ابنًا أسمر"

11
00:00:29,960 --> 00:00:31,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هذا أنا، (هنري

12
00:00:31,340 --> 00:00:33,510
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم. بالطبع هذا أنت

13
00:00:33,510 --> 00:00:35,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أين هو؟" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من؟" -

14
00:00:35,050 --> 00:00:37,180
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أبي" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد نقلوه" -

15
00:00:37,180 --> 00:00:40,060
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لباحة في (بانر)، قرب المطار

16
00:00:40,060 --> 00:00:41,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(هنري ماثيو ديفر)"

17
00:00:41,930 --> 00:00:44,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحدث فوضى مع الشرطة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عندما كان صبي

18
00:00:44,850 --> 00:00:46,560
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقام بحيلة، وهرب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من المنزل

19
00:00:46,560 --> 00:00:48,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وظنّ الناس أنّ أحدهم اختطفه"

20
00:00:48,980 --> 00:00:51,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت لا تُعاني من آثار الصقيع

21
00:00:51,230 --> 00:00:52,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكُنت تختبئ بمكان ما؟

22
00:01:00,790 --> 00:01:01,790
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هنري؟"

23
00:01:05,250 --> 00:01:07,210
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أين ذهبت، يا (هنري)؟"

24
00:01:10,300 --> 00:01:11,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أين ذهبت، يا بُني؟"

25
00:02:08,385 --> 00:02:15,485
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((كاسل روك)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((الصندوق ||</font>

26
00:02:15,510 --> 00:02:23,210
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

27
00:03:40,280 --> 00:03:42,990
هل من الصعب أنْ تبتسم؟

28
00:04:00,420 --> 00:04:03,510
غدت الزنزانة فسيحة الآن بما
أنّها باتت لك وحدك، أليس كذلك؟

29
00:04:06,300 --> 00:04:10,600
لقد قدّم صديقك المحامي
بعض المستندات في المحكمة المحليّة

30
00:04:10,600 --> 00:04:13,560
سنرى... ما سيحدث

31
00:04:15,100 --> 00:04:17,770
فكما ترى، نحنُ أضخم مشغّل
في المقاطعة

32
00:04:17,770 --> 00:04:19,780
ولدينا الكثير من الأصدقاء، أيضًا

33
00:04:19,780 --> 00:04:22,320
من المؤسف حقًا أنّك
لمْ تقبل عرضنا

34
00:04:28,200 --> 00:04:31,370
أتُمانع لو جلست؟

35
00:04:31,370 --> 00:04:36,170
أتعرف، نحنُ فرع من شركة
ضخمة متعدّدة الفروع

36
00:04:37,670 --> 00:04:40,170
أمن خاص، حلول حربيّة

37
00:04:40,170 --> 00:04:42,130
أمضيت ثمانية أشهر في
مكان رملي

38
00:04:42,130 --> 00:04:44,260
بعدما أخرجوا (صدّام) من حفرته

39
00:04:44,260 --> 00:04:46,340
... كُنّا في مهمّة تنظيف

40
00:04:46,340 --> 00:04:48,810
لكل أولئك الّذين لمْ
(يكونوا مستعدّين لرحيل (صدّام

41
00:04:50,430 --> 00:04:52,560
كان لدينا ذلك الرجل

42
00:04:52,560 --> 00:04:56,310
أحد الحرس الجمهوري، بلا اسم كحالك

43
00:04:56,310 --> 00:04:58,820
حتّى أنّ الجميع ظنّوه أبكم

44
00:04:58,820 --> 00:05:02,240
... وما فعلناه هو

45
00:05:02,240 --> 00:05:04,610
أنّنا عذّبناه أيّما تعذيب

46
00:05:09,120 --> 00:05:13,200
ببطء

47
00:05:13,200 --> 00:05:16,040
وبالوقت الّذي وصلنا
... به لأضراسه

48
00:05:18,290 --> 00:05:20,420
حصلنا على اسمه

49
00:05:22,630 --> 00:05:25,220
وقائمة بأسماء أُخرى كذلك

50
00:05:28,550 --> 00:05:30,510
لديه اسم

51
00:05:34,560 --> 00:05:35,770
ماذا؟

52
00:05:35,770 --> 00:05:38,560
اسمه منقوش بذاته

53
00:05:38,560 --> 00:05:41,820
ولا أحد يعرفه غيره

54
00:05:44,860 --> 00:05:47,360
... ملبسه

55
00:05:47,360 --> 00:05:50,530
رداء مغمّس بالدماء

56
00:05:50,530 --> 00:05:54,910
(واسمه (كلمة الرّب

57
00:05:56,160 --> 00:05:57,330
تراجع

58
00:05:57,330 --> 00:05:58,920
أنت، لقد قُلت تراجع

59
00:06:00,380 --> 00:06:01,590
!أنت، أنت

60
00:06:01,590 --> 00:06:03,210
!أيّها الضابط

61
00:06:03,210 --> 00:06:04,460
!أيّها الضابط

62
00:06:32,330 --> 00:06:34,410
إذًا، لديك جلسة استماع

63
00:06:34,410 --> 00:06:36,290
من القاضي؟

64
00:06:37,960 --> 00:06:39,540
لمْ يُعيّن بعد

65
00:06:42,670 --> 00:06:45,800
أهذا الشريط الوحيد لديك؟ -
إنّه عالق -

66
00:06:45,800 --> 00:06:48,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هؤلاء اللّيبراليّين"

67
00:06:48,130 --> 00:06:50,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا يفهمون الأمر فقط"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بل في الحقيقة

68
00:06:50,340 --> 00:06:51,840
أهذا أفضل؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فلندعُهم بالاشتراكيّين" -

69
00:06:51,840 --> 00:06:53,430
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بصفة نهائيّة وننتهي من ذلك"

70
00:06:53,430 --> 00:06:56,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ونحن، دافعي الضرائب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ندفع الفواتير

71
00:06:56,390 --> 00:06:57,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ما تريد فعله هو"

72
00:06:57,980 --> 00:06:59,770
(أنْ تتخطّى الصفوف (أي) و(سي

73
00:06:59,770 --> 00:07:02,060
فتلك خاصة بالمواليد الموتى

74
00:07:02,060 --> 00:07:05,150
عليك أنْ تُكمل حتّى
(ترى الصفّ (تي

75
00:07:05,150 --> 00:07:06,860
أباك هُناك

76
00:07:06,860 --> 00:07:09,700
ماذا أفعل بمُجرّد أنْ أجده؟

77
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
أحتاج (جون هاندكوك) الموقّع الأصلي

78
00:07:24,500 --> 00:07:26,670
يا لجمال هذا الموقع الّذي اخترته

79
00:07:26,670 --> 00:07:29,720
الأمر برمّته لا فائدة
منه، إنْ طلبت رأيي

80
00:07:29,720 --> 00:07:32,390
يستحق أبي أفضل
من مكب النفايات هذا

81
00:07:32,390 --> 00:07:34,100
ينبغي أنْ يكون عند كنسيته

82
00:07:34,100 --> 00:07:36,220
متى سيُسلّمونه؟

83
00:07:36,220 --> 00:07:37,260
لديهم أسبوع

84
00:07:39,350 --> 00:07:41,350
سأكون رحلت بعد أسبوع

85
00:07:41,350 --> 00:07:43,810
بعد جلسة الاستماع مباشرة

86
00:07:43,810 --> 00:07:46,400
ستفتقدك أُمّك

87
00:07:47,860 --> 00:07:51,070
(سآخذها معي، يا (آلِن -
ماذا؟ -

88
00:07:51,070 --> 00:07:54,280
ثمّة منشأة، ليست ببعيدة
(في (هيوستن

89
00:07:54,280 --> 00:07:56,950
منشأة؟ -
منزل، لرعاية المسنّين -

90
00:07:56,950 --> 00:07:59,120
إنّ (كاسل روك) موطنها

91
00:08:00,660 --> 00:08:03,290
إنّها مسؤوليّتي، ليست مسؤوليّتك

92
00:08:03,290 --> 00:08:06,130
ربّاه. سأتزوّجها

93
00:08:06,130 --> 00:08:07,880
اجعل ذلك قانونيًا

94
00:08:10,130 --> 00:08:11,840
قانونيًا

95
00:08:11,840 --> 00:08:13,630
إنّها بالكاد تعرف السنة

96
00:08:13,630 --> 00:08:16,220
أم أنّك ستوقّع وثيقة
الزواج عنها أيضًا؟

97
00:08:16,220 --> 00:08:19,100
يا لك من ناكر جميل -
ماذا قُلت؟ -

98
00:08:19,100 --> 00:08:21,390
ناكر جميل؟ وأيّ جميل هذا؟

99
00:08:21,390 --> 00:08:23,190
لإخراجي من الغابة؟

100
00:08:24,730 --> 00:08:26,650
دعني أسألك شيئًا

101
00:08:26,650 --> 00:08:29,690
ماذا كُنت تفعل بالغابة
في ذلك الصباح، على أيّة حال؟

102
00:08:29,690 --> 00:08:33,110
اليوم الّذي وجدتني فيه... ماذا
كُنت تفعل هُناك؟

103
00:08:34,160 --> 00:08:36,280
أقوم بعملي

104
00:08:36,280 --> 00:08:38,030
لقد كُنت مفقود منذُ عيد الميلاد

105
00:08:38,030 --> 00:08:39,620
لأحد عشر يومًا، وتمّ افتراض وفاتي

106
00:08:39,620 --> 00:08:41,870
لحسن حظّك أنّني لمْ
أرَ الأمر بتلك الطريقة

107
00:08:41,870 --> 00:08:43,710
(سُحقًا لتراهات (غاري كوبر) تلك، يا (آلِن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ممثل أمريكي، حاصل على جائزتى أوسكار"

108
00:08:43,710 --> 00:08:46,540
لقد كُنت هُناك لأجلها، لأجل أُمّي

109
00:08:48,670 --> 00:08:50,880
كم مضى على علاقتكما، على أيّة حال؟

110
00:08:50,880 --> 00:08:54,550
ثلاثون سنة؟ -
دع الأمر -

111
00:08:54,550 --> 00:08:57,140
لرُبما لهذا أرسلته هُنا

112
00:08:57,140 --> 00:08:59,760
أكان يعرف بشأنكما؟

113
00:09:20,285 --> 00:09:22,485
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(ماثيو ديفر)"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"1952-1991"

114
00:09:23,830 --> 00:09:25,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!ساعدني"

115
00:09:25,960 --> 00:09:29,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك، بحق الرحمة ساعدني"

116
00:09:29,340 --> 00:09:30,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنت لست واحد منهم"

117
00:09:30,920 --> 00:09:32,920
ها هو ذا

118
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
إنّه الشخص المفقود

119
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
لاتّصلت بالشرطة إلّا
أنّك تمثلها

120
00:09:38,800 --> 00:09:42,430
لقد توقّفنا عند مقطورتي
بعدما عُدنا

121
00:09:42,430 --> 00:09:45,770
"أنتُم؟" -
نعم -

122
00:09:45,770 --> 00:09:48,150
(أنا و(هنري

123
00:09:48,150 --> 00:09:50,820
حسنًا، أنا مسرورة لبذلكما الجهد

124
00:09:50,820 --> 00:09:52,530
كيف أقنعته بالصعود
على متن القارب؟

125
00:09:52,530 --> 00:09:54,650
فهو ليس من النوع الّذي
يُحب الهواء الطلق

126
00:09:54,650 --> 00:09:56,740
كلّا، لمْ نكُن نصطاد السمك

127
00:09:56,740 --> 00:10:00,280
بل قدنا السيّارة شمالًا
(إلى (أوغستا

128
00:10:00,280 --> 00:10:01,450
أنتِ تتذكّرين

129
00:10:03,490 --> 00:10:05,370
نعم، بالتأكيد أتذكّر

130
00:10:07,250 --> 00:10:10,290
أتعرفين أنّه لمْ يعُد
لدى عائلة (بونسان) حطب؟

131
00:10:10,290 --> 00:10:13,050
ورحلوا لـ (جورجيا) الشهر الماضي

132
00:10:13,050 --> 00:10:15,260
(فقد اكتفوا من شتاء (نيو إنجلاند

133
00:10:15,260 --> 00:10:17,550
ديل بونسان) لمْ يجرف)
الثلج عن ممشاه أبدًا

134
00:10:19,640 --> 00:10:21,510
أنا لا أدري

135
00:10:21,510 --> 00:10:22,970
لعلّه من الجيّد

136
00:10:22,970 --> 00:10:25,270
أعني، الذهاب لمكان دافئ

137
00:10:25,270 --> 00:10:27,810
حيثما لا يتوجّب علينا
الكفاح بشدّة

138
00:10:27,810 --> 00:10:29,440
أنا أُحب الكفاح

139
00:10:29,440 --> 00:10:32,520
(ارتأيت أنْ أسأل (هنري
(عن (هيوستن

140
00:10:34,570 --> 00:10:37,320
لرُبما تودّي أنْ تكوني
قريبة من ابنكِ

141
00:10:46,870 --> 00:10:49,870
كلّا، أنا بخير حيثما
أنا، شكرًا لك

142
00:10:49,870 --> 00:10:53,210
أُفضّل أنْ أتعثّر بخطواتي

143
00:10:53,210 --> 00:10:54,920
(كـ (حاملات الدروع

144
00:10:54,920 --> 00:10:57,880
"... حسنًا، كـ "حاملات

145
00:10:57,880 --> 00:11:00,890
(حاملات الدروع)، من الـ (ساجا)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هي ملحمة في الثقافة الإسكندنافية والجرمانية، الّتي رأينا"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"منها رحلات الفايكينغ ومعاركهم

146
00:11:00,890 --> 00:11:02,970
مُحاربات لا يعرفنَ الخوف

147
00:11:02,970 --> 00:11:05,510
أُحب الأمر عندما تتحدّثين
(إلي بما يُخص الـ (فايكينغ

148
00:11:08,980 --> 00:11:10,850
لقد عرض السجن 300.000

149
00:11:10,850 --> 00:11:15,150
دولارً؟
وسيدعوه يخرج فقط؟

150
00:11:15,150 --> 00:11:18,110
ألنْ تقبل العرض؟ -
كلّا. فإنْ أخذوا مالهم -

151
00:11:18,110 --> 00:11:19,740
سيكون علينا أخذ روايتهم

152
00:11:19,740 --> 00:11:21,860
وبهذه البساطة، يتحوّل
الأمر من اختطاف

153
00:11:21,860 --> 00:11:23,370
لخطأ كتابي

154
00:11:24,530 --> 00:11:27,040
اختطاف؟ -
نعم -

155
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
ليس هُنالك مُسمّى آخر
لما فعلوا بذلك الفتى

156
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
نعم، ولكنّني أعني

157
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
أنّ الناس ظنّوا أنّك
اختُطفت، أليس كذلك؟

158
00:11:35,170 --> 00:11:39,050
أتظنّ أنّك لهذا عُدت؟

159
00:11:39,050 --> 00:11:40,630
لأنّ ما حدث ذكّرك؟

160
00:11:50,430 --> 00:11:52,810
أأنت بخير؟

161
00:11:52,810 --> 00:11:55,110
أتعرفين، لكُنتِ محامية بارعة

162
00:11:56,150 --> 00:11:58,900
آسفة

163
00:11:58,900 --> 00:12:01,780
يبدو وكأنّك سرحت

164
00:12:01,780 --> 00:12:04,700
... لقد كُنت أُعاني من هذه

165
00:12:04,700 --> 00:12:06,410
أنا حقًا لا أعرف بمَ أدعوها

166
00:12:06,410 --> 00:12:08,120
أحلام اليقظة هذه، إنّها
ليست بالأمر الجلل

167
00:12:11,660 --> 00:12:13,460
... نعم، أنا

168
00:12:13,460 --> 00:12:16,250
أنا أرى أمور أحيانًا

169
00:12:17,340 --> 00:12:20,090
اللّعنة

170
00:12:20,090 --> 00:12:23,590
أعتقد أنّ ثمّة خطب
ما بالأُفق، أليس كذلك؟

171
00:12:23,590 --> 00:12:25,260
ماذا ترين؟

172
00:12:26,930 --> 00:12:28,760
يصعُب الشرح

173
00:12:28,760 --> 00:12:36,940
أرَى أشخاص... من الماضي

174
00:12:38,480 --> 00:12:40,400
وأحلام اليقظة تشعرني بالذنب

175
00:12:40,400 --> 00:12:43,950
علامَ تشعرين بالذنب، يا (مولي ستراند)؟

176
00:12:45,570 --> 00:12:46,950
... نعم، في الحقيقة ثمّة

177
00:12:46,950 --> 00:12:48,280
ثمّة شيء

178
00:12:48,280 --> 00:12:50,910
أعتقد أنّه عليّ... إخبارك به

179
00:12:50,910 --> 00:12:52,200
مرحبًا

180
00:12:52,200 --> 00:12:53,910
ها أنت

181
00:12:53,910 --> 00:12:55,920
دينيس)، كيف عرفت أنّي)
سأكون هُنا؟

182
00:12:55,920 --> 00:12:58,290
حسنًا، لمْ تكُن بالمنزل
لذلك ظننتك ستكون هُنا

183
00:12:58,290 --> 00:12:59,840
... آسف، أنا

184
00:12:59,840 --> 00:13:01,630
عليّ أنْ أتحدّث معك

185
00:13:06,510 --> 00:13:07,970
أرجو المعذرة، سأغيب لبُرهة

186
00:13:07,970 --> 00:13:09,100
بالطبع

187
00:13:16,440 --> 00:13:18,360
أهلًا

188
00:13:18,360 --> 00:13:20,480
أتعرف أني اعتدت العمل
هُنا عندما كُنت في الثانويّة؟

189
00:13:20,480 --> 00:13:23,280
ستة دولارات وخمسة وعشرون سنتًا بالساعة -
(اسمع، يا (دينيس -

190
00:13:23,280 --> 00:13:26,570
حتّى جلسة الاستماع، أنت
لا ترغب أنْ نُرى معًا، حسنًا؟

191
00:13:26,570 --> 00:13:28,870
حسنًا، أنا فقط... انظر

192
00:13:28,870 --> 00:13:31,330
ما هذا؟ -
تحتّم أنْ أرسمها من الذاكرة -

193
00:13:31,330 --> 00:13:32,910
لأنّ الزنزانات اللّعينة
سيُمحى وجودها

194
00:13:32,910 --> 00:13:34,250
إلى الأبد على الأرجح

195
00:13:34,250 --> 00:13:36,000
إلّا أنّها تبدو كهذه

196
00:13:39,080 --> 00:13:42,090
باللهِ عليك، هذا دليل

197
00:13:42,090 --> 00:13:45,720
اسمع، إنّ (ليسي)... ما هو
إلّا غيض من فيض

198
00:13:45,720 --> 00:13:47,510
فقد رأيت البارحة أحد ضبّاطنا

199
00:13:47,510 --> 00:13:50,600
يعمي سجينًا بمسحوق
مزيل القمل... عن قصد

200
00:13:50,600 --> 00:13:52,680
... ذلك المكان

201
00:13:56,810 --> 00:13:58,650
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

202
00:13:58,650 --> 00:14:01,360
عندما تسمع تلك الأبواب تُغلق خلفك

203
00:14:04,280 --> 00:14:06,860
أنا لمْ أفهم الأمر
حتّى وجدت ذلك الخزّان

204
00:14:06,860 --> 00:14:10,240
... ولكنّني

205
00:14:10,240 --> 00:14:12,200
أنا سجين هُناك أيضًا

206
00:14:12,200 --> 00:14:14,540
وعلى هيئة المحلّفين أنْ
يروا ما يجري هُناك أيضًا

207
00:14:14,540 --> 00:14:17,000
ولكنْ ليس هُنالك هيئة محلّفين -
ماذا؟ -

208
00:14:17,000 --> 00:14:18,670
إنّها جلسة استماع، فثمّة قاضي

209
00:14:18,670 --> 00:14:21,290
ليس هُنالك هيئة محلّفين، وعلينا
أنْ نركّز على حقائق هذه القضيّة

210
00:14:21,290 --> 00:14:24,250
إذا انفعلت ستبدو موظّف ساخط

211
00:14:24,250 --> 00:14:26,470
أنا كذلك

212
00:14:26,470 --> 00:14:29,340
لا يُمكنك أنْ تكون كذلك
في جلسة الاستماع

213
00:14:29,340 --> 00:14:32,140
ألقاك هُناك، بعد أسبوع

214
00:14:33,850 --> 00:14:35,720
حسنًا

215
00:14:35,720 --> 00:14:39,310
أتعرف المقولة الدائمة أنّ
كاسل روك) لديها حظ من نوع ما؟)

216
00:14:40,810 --> 00:14:43,190
إلّا أنّه ليس حظ، أليس كذلك؟

217
00:14:43,190 --> 00:14:47,740
بل تحدث الأمور السيئة لأنّ الأشخاص
السيئين يعرفون أنّهم بأمان هُنا

218
00:14:47,740 --> 00:14:51,320
كم مرّة يُمكن لبلدة
واحدة أنْ تتجاهل ما يحدث؟

219
00:15:03,250 --> 00:15:04,750
ماذا فعلت؟

220
00:15:04,750 --> 00:15:07,210
ماذا فعلت؟

221
00:15:09,130 --> 00:15:11,340
هذا ليس صواب

222
00:15:12,800 --> 00:15:15,350
لمْ يقُلها حتّى، يا رجل

223
00:15:16,350 --> 00:15:17,430
مرحبًا، يا صاح

224
00:15:24,520 --> 00:15:26,610
سأذهب للأعلى، فلتُغطّي
(عنّي يا (غاري

225
00:15:34,620 --> 00:15:36,030
ربّاه

226
00:15:37,080 --> 00:15:38,290
أنت

227
00:15:41,120 --> 00:15:42,330
أنت

228
00:15:48,840 --> 00:15:52,010
بمُجرّد أنْ أشهد، سنخرج
من هذا المكان الرديء

229
00:15:52,010 --> 00:15:54,850
ثمّة عالم بأكمله خلف
هذه الأسوار

230
00:15:57,390 --> 00:15:58,770
أترى هذه الكاميرات؟

231
00:16:00,180 --> 00:16:01,940
أنا أُراقبك من خلالها

232
00:16:09,740 --> 00:16:14,360
فلتقبض يدك هكذا

233
00:16:14,360 --> 00:16:15,700
نعم، هكذا

234
00:16:15,700 --> 00:16:16,950
ودقّها بقبضتي

235
00:16:25,000 --> 00:16:26,290
نعم، هذا جيّد

236
00:16:27,420 --> 00:16:28,840
ستكون على ما يُرام

237
00:16:47,020 --> 00:16:50,150
أتعرف أنّ الابتسامة أرخص
من الجراحة التجميليّة؟

238
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّهم في الخارج"

239
00:17:02,040 --> 00:17:04,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"يريدون إدخال السُجناء"

240
00:17:08,210 --> 00:17:10,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّهم عند الرصيف"

241
00:17:10,050 --> 00:17:11,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يودّوا أنْ يعرفوا إنْ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كان ينبغي أنْ يجلبوهم الآن

242
00:18:08,085 --> 00:18:12,085
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"سجلّات كاتب المقاطعة"

243
00:18:17,210 --> 00:18:20,010
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(آمر جديد في (شوشانك"

244
00:18:25,935 --> 00:18:27,835
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"الآمر يمُجّد مشاريع العمل"

245
00:18:31,160 --> 00:18:35,460
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}أوّل كابوس من نوعه في عيد الميلاد"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(بـ (شوشانك

246
00:18:41,285 --> 00:18:43,785
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"لا يزال صبيّ (ديفر) مفقود"

247
00:18:49,010 --> 00:18:52,710
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"صبيّ مفقود"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"آخر مرّة شوهد فيها ليلة 9 من يناير 1991"

248
00:18:57,435 --> 00:19:01,635
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"بضع إجابات بعد إنقاذ الفتى"

249
00:19:05,060 --> 00:19:10,460
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(التحقيق مع مشتبه به في قضيّة (ديفر"

250
00:19:21,390 --> 00:19:23,550
مرحبًا، يا أُمّي

251
00:19:23,550 --> 00:19:27,970
حظى (آلِن) بيوم جيّد
(فقد اصطاد ثلاث سمكات (بوكي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سمك يشبه السلمون"

252
00:19:27,970 --> 00:19:32,690
أتعرف، يصطادها لي
(لأنّه يعتقد أنّي أُحب سمك (السلمون

253
00:19:32,690 --> 00:19:35,270
الحقيقة هي، أنّي أُحب تقطيعها فقط

254
00:19:35,270 --> 00:19:38,570
هل سمعتِ باسم (فينس ديجاردين) قط؟

255
00:19:38,570 --> 00:19:41,820
كان يسكن على طريق (ريمو)؟

256
00:19:41,820 --> 00:19:43,700
(نعم. (الحدائق

257
00:19:43,700 --> 00:19:45,280
ما يزال لديّ بعض الفرنسيّة

258
00:19:45,280 --> 00:19:49,750
ماذا تتذكّرين عنه؟

259
00:19:49,750 --> 00:19:52,330
اعتاد الناس أنْ يقولوا
(أنّهم كانوا (نازيين

260
00:19:52,330 --> 00:19:53,880
باختبائهم في الغابة بتلك الطريقة

261
00:19:53,880 --> 00:19:55,420
ولكنّك تعرف كيف يتحدّث الناس

262
00:19:55,420 --> 00:19:58,050
(اعتادوا قول أنّ (إزمي هاورد
من عبدة الشيطان

263
00:19:58,050 --> 00:20:00,260
فقط لأنّها ذبحت خنازيرها بيدها

264
00:20:00,260 --> 00:20:03,090
أما يزالوا في الجوار؟

265
00:20:03,090 --> 00:20:05,890
دعني أُفكّر

266
00:20:05,890 --> 00:20:09,430
حسبما أتذكّر، فقد توفّيت زوجته
أثناء الولادة

267
00:20:09,430 --> 00:20:12,770
والطفل كذلك، وحينئذ ظلّ بمُفرده

268
00:20:14,020 --> 00:20:15,810
لقد كان رجل غريب

269
00:20:17,980 --> 00:20:21,610
لدى (فينس) إدانة جنائيّة

270
00:20:21,610 --> 00:20:23,160
بأواخر الثمانينيّات، والسجلّات مغلقة

271
00:20:23,160 --> 00:20:27,620
إلّا أنّه أُطلق سراحه
قُبيل اختفائي بأقلّ من شهر

272
00:20:31,660 --> 00:20:34,960
أتعرف ما سأفعل؟
سأُدخّنها

273
00:20:34,960 --> 00:20:37,290
وأوزّعها للأعياد

274
00:20:40,050 --> 00:20:43,510
أين كنت برأيكِ بتلك الـ 11 يوم؟

275
00:20:50,060 --> 00:20:52,100
لمَ لمْ نتحدّث عن ذلك قط؟

276
00:20:52,100 --> 00:20:54,730
تبًّا، أُمّي
انظري إلي

277
00:20:57,730 --> 00:20:59,360
أتريد التحدّث؟

278
00:20:59,360 --> 00:21:05,240
حسنًا، فلنتحدّث بشأن إرسالك
لي لـ (تكساس) اللّعينة

279
00:21:05,240 --> 00:21:08,370
(هذا ما تحدّثت أنت و(آلِن
(بشأنه في (أوغستا

280
00:21:08,370 --> 00:21:10,160
أليس كذلك؟ حسنًا، قد أكون مسنّة

281
00:21:10,160 --> 00:21:12,620
(ولكنّني لست مُغفّلة، يا (هنري ديفر

282
00:21:12,620 --> 00:21:16,000
هذا موطني، وسأُغادره
في تابوت

283
00:21:16,000 --> 00:21:18,340
(لا تُحاول أنْ تأخذني لـ (تكساس

284
00:21:18,340 --> 00:21:20,250
إيّاك وذلك

285
00:21:23,420 --> 00:21:26,590
حسنًا، من الأفضل أنْ أُنظّف هذه

286
00:21:45,700 --> 00:21:53,910
لذا، الحيّز السكني تحت 3000
متر مربّع

287
00:21:53,910 --> 00:21:58,420
علاوة على هذا، يُمكنكم إتمام القبو
وتحويله لجناح خاص بالحماة

288
00:21:58,420 --> 00:22:01,710
أُمّ زوجي متوفّاة -
الشكر للرّب -

289
00:22:03,550 --> 00:22:06,590
إنّ سعره يستحق

290
00:22:06,590 --> 00:22:11,390
... كما ترون، فالباحة الخلفيّة

291
00:22:11,390 --> 00:22:14,520
تمكّنكم من رؤية كل النباتات المحليّة

292
00:22:14,520 --> 00:22:17,890
في الحقيقة، نبات الهندباء
أتى مع المهاجرين

293
00:22:17,890 --> 00:22:20,610
غوردن) يدرّس التاريخ) -
ربّاه -

294
00:22:20,610 --> 00:22:22,190
أودّ القول أنّ التاريخ يدرّسني

295
00:22:22,190 --> 00:22:24,940
إنّه يقول هذا... باستمرار

296
00:22:24,940 --> 00:22:27,740
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مدارس عامّة غرب الولايات المتّحدة"

297
00:22:29,280 --> 00:22:31,410
حسنًا، أردنا تغيير مكاننا

298
00:22:31,410 --> 00:22:34,080
(واخترتما مقاطعة (كاسل

299
00:22:37,040 --> 00:22:40,630
إنّه ماء عذب -
نعم -

300
00:22:43,170 --> 00:22:46,550
مزدوج، ستقدّريه عندما
يحلّ شهر يناير

301
00:22:47,840 --> 00:22:52,550
أهذا ...؟ -
رفات -

302
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
لقد كان في الثلّاجة

303
00:22:56,640 --> 00:22:59,350
لمْ يقتل نفسه في المنزل

304
00:23:01,980 --> 00:23:05,150
فنيًّا، ليس علينا الإفصاح

305
00:23:05,150 --> 00:23:07,740
بما أنّه لمْ يمُت أحد
على هذه الملكيّة

306
00:23:07,740 --> 00:23:10,610
أعني، أنّ خانق مات بمنزلي

307
00:23:10,610 --> 00:23:12,870
وأنام كالطفلة

308
00:23:12,870 --> 00:23:17,700
أصغيا، ثمّة الكثير
من التاريخ في هذه البلدة

309
00:23:17,700 --> 00:23:21,290
... ليس كلّه جيّد، ولكن

310
00:23:21,290 --> 00:23:24,920
(ليس هُنالك سيّاح في (كاسل روك

311
00:23:24,920 --> 00:23:27,130
السعر المتوسّط لثلاث غرف

312
00:23:27,130 --> 00:23:29,670
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

313
00:23:29,670 --> 00:23:32,640
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

314
00:23:32,640 --> 00:23:35,390
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

315
00:23:35,390 --> 00:23:38,310
والّذي، بالمناسبة قد تمّ
إعادة ترميمه السنة الماضية

316
00:23:38,310 --> 00:23:42,100
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

317
00:23:44,110 --> 00:23:46,650
تلك بحيرة (كاسل)، أليست كذلك؟

318
00:25:38,220 --> 00:25:39,680
مرحبًا؟

319
00:27:55,820 --> 00:27:56,900
مرحبًا؟

320
00:28:00,280 --> 00:28:03,030
المتجر مغلق، فلتعُد غدًا

321
00:28:06,330 --> 00:28:07,790
أتسكن هُنا؟

322
00:28:09,580 --> 00:28:11,870
أنت لست من مصلحة
الضرائب، أليس كذلك؟

323
00:28:12,960 --> 00:28:15,710
... فنيًا

324
00:28:15,710 --> 00:28:17,920
هذا مكان عملي

325
00:28:21,260 --> 00:28:24,510
متى اشتريته؟
إذا لا تُمانع سؤالي

326
00:28:26,350 --> 00:28:28,810
لقد ورثته عن أخي

327
00:28:32,850 --> 00:28:35,060
حسنًا

328
00:28:35,060 --> 00:28:37,860
لقد قطعت كلّ هذه
المسافة... ما المانع

329
00:28:49,910 --> 00:28:52,210
!يبدو طول شعرك ثلاثة

330
00:28:54,420 --> 00:28:55,790
ماذا؟

331
00:28:59,630 --> 00:29:03,630
... (حلقت (سوني ليستون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بطل العالم في الملاكمة للوزن الثقيل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"حيث انتصر على فلويد باترسن عام 1962

332
00:29:03,630 --> 00:29:06,260
... حلاقة قزع

333
00:29:06,260 --> 00:29:12,430
بعد الملاكمة في (لويستون) عام 1965

334
00:29:12,430 --> 00:29:16,650
اعتاد أنْ يكون هُنالك
حلّاقين للسمر، وحلّاقين للبيض

335
00:29:16,650 --> 00:29:19,070
إلّا أنّ لدينا بُصيلات جميعًا، أليس كذلك؟

336
00:29:19,070 --> 00:29:21,440
هل تودّ مشروبًا غازيًا؟

337
00:29:21,440 --> 00:29:23,990
هل اسمك (ديجاردين)؟

338
00:29:23,990 --> 00:29:26,030
(جوسيف)

339
00:29:26,030 --> 00:29:28,370
هل (فينس ديجاردين) أخيك؟

340
00:29:34,660 --> 00:29:38,080
أنت لست هُنا للحلاقة

341
00:29:38,080 --> 00:29:40,000
لقد كان لدى أخيك جناية

342
00:29:40,000 --> 00:29:41,460
أفترض أنّك تعرف ذلك

343
00:29:41,460 --> 00:29:43,340
... حاولت تعقّب السجل ولكن

344
00:29:43,340 --> 00:29:45,720
الإبهام والسّبابة فقط
على حد علمي

345
00:29:45,720 --> 00:29:47,180
ماذا؟

346
00:29:47,180 --> 00:29:49,180
لقد قطع السّبابة والإبهام

347
00:29:49,180 --> 00:29:52,310
للمطالبة بتعويض

348
00:29:52,310 --> 00:29:56,190
وحصل على 270.000 قبلما
يقبضوا عليه

349
00:29:56,190 --> 00:29:58,770
تحايل على التأمين؟
أتلك هي الجناية؟

350
00:30:01,690 --> 00:30:03,940
فيمَ كلّ هذا، على أيّة حال؟

351
00:30:05,280 --> 00:30:08,780
كان هُنالك حادثة عام 1991

352
00:30:08,780 --> 00:30:11,280
(حيث فُقد فتى عند بحيرة (كاسل

353
00:30:11,280 --> 00:30:13,080
أقلّ من ميل من هُنا

354
00:30:23,420 --> 00:30:25,130
إنّه أنت

355
00:30:25,130 --> 00:30:28,510
(فتى... عائلة (ديفر

356
00:30:36,640 --> 00:30:38,350
تعال معي

357
00:31:45,210 --> 00:31:47,880
(يناير-1991) -
نعم -

358
00:31:53,680 --> 00:31:54,760
... ثمّة

359
00:31:58,270 --> 00:31:59,980
لمَ لديك سجلّي؟

360
00:31:59,980 --> 00:32:01,890
أنا أتمسّك بالأشياء

361
00:32:03,650 --> 00:32:05,980
اتّصلت بكاتب المقاطعة
وقالوا أنّ هذه أُتلفت

362
00:32:05,980 --> 00:32:10,240
كلّا، لقد انتهى أمرها
(بقبو (بات كيلي

363
00:32:10,240 --> 00:32:13,820
ظنّت أنّه من العار أنْ
يُفقد كلّ هذا التاريخ

364
00:32:13,820 --> 00:32:17,830
(وبعدئذ انفجرت أنابيب (بات
وانتهى أمرها بالمكب

365
00:32:17,830 --> 00:32:20,000
واحتفظت بها

366
00:32:22,960 --> 00:32:25,130
هل كان لديه كلب؟ -
من؟ -

367
00:32:25,130 --> 00:32:27,800
أخيك، عندما كان يعيش هُنا

368
00:32:27,800 --> 00:32:29,920
ذلك الصندوق الخشبيّ بالخلف

369
00:32:31,050 --> 00:32:32,630
كلّا

370
00:32:34,800 --> 00:32:37,760
لمْ يعِش (فينس) هُنا أبدًا

371
00:32:39,060 --> 00:32:41,480
لقد قُلت أنّك ورثت المنزل

372
00:32:41,480 --> 00:32:43,980
نعم، كان يملكه، فنيًا

373
00:32:43,980 --> 00:32:47,520
وانتقل جنوبًا عندما تمّ
تخفيف حكمه

374
00:32:49,150 --> 00:32:51,650
أنا أعيش هُنا
ولطالما عشت هُنا

375
00:33:00,910 --> 00:33:04,540
... يُمكنني رؤية الفتى

376
00:33:04,540 --> 00:33:06,250
في محيّاك

377
00:33:10,090 --> 00:33:13,010
لمْ أستعد العظام قط

378
00:33:13,010 --> 00:33:16,640
أيّ عظام؟ -
(عظام (فينس -

379
00:33:16,640 --> 00:33:19,100
عظام الإبهام والسّبابة -
هل احتفظت بها؟ -

380
00:33:19,100 --> 00:33:24,350
نعم، لقد رأوا العظام تطفو
في جرّة وظنّوا؛

381
00:33:24,350 --> 00:33:29,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"يا له من أمر غريب، ومريب"

382
00:33:29,230 --> 00:33:31,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وأخبرتهم أنْ يجروا التحاليل"

383
00:33:31,610 --> 00:33:33,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(وسيرون أنّها عظام (فينس"

384
00:33:35,280 --> 00:33:38,620
هل سمعت بـ (الكربون المشع)؟

385
00:33:39,990 --> 00:33:42,200
يُمكنهم أخذ عظم الإصبع

386
00:33:42,200 --> 00:33:45,460
وإخبارك بالوقت الّذي
قُطعت به

387
00:33:45,460 --> 00:33:47,920
بشكل دقيق

388
00:33:47,920 --> 00:33:51,210
بسبب اختبارات القنابل
(في (نيفادا

389
00:33:51,210 --> 00:33:54,840
الّتي ملأت الغلاف الجوّي
(بـ (كربون-14

390
00:33:54,840 --> 00:33:57,640
ونحن نستنشقه منذُ ذلك الحين

391
00:33:57,640 --> 00:34:00,720
ساعة الرّب المثاليّة

392
00:34:03,640 --> 00:34:05,390
لمَ احتفظت بملفّي؟

393
00:34:07,850 --> 00:34:13,690
أردت أنْ أعرف ما
قالوا عنّي، بالطبع

394
00:34:14,900 --> 00:34:18,450
... فقد قرعوا بابي كثيرًا

395
00:34:18,450 --> 00:34:21,740
وقاموا بتلميحات، وأخذوا عظامي

396
00:34:26,750 --> 00:34:29,330
أنت تعرف

397
00:34:29,330 --> 00:34:31,750
أنّني لمْ أمسّك قط

398
00:34:45,350 --> 00:34:46,850
(ماثيو ديفر)

399
00:34:46,850 --> 00:34:48,850
كنيسة التجسيد

400
00:35:30,140 --> 00:35:31,770
!اخلع أحذيتك

401
00:35:33,810 --> 00:35:37,440
فأنت تعرف أنّ أباك لنْ يقبل
بأيّ صوت في المنزل

402
00:35:56,710 --> 00:35:59,420
آلِن)، لقد ذهبت لطريق (ريمو) اليوم)

403
00:35:59,420 --> 00:36:01,050
القريب من البحيرة؟

404
00:36:01,050 --> 00:36:03,340
نعم، أعرف مكانه

405
00:36:03,340 --> 00:36:05,350
(تحدّثت مع (جوسيف ديجاردين

406
00:36:06,720 --> 00:36:08,350
ظننتك هُنا لأجل العمل

407
00:36:08,350 --> 00:36:10,390
لقد كان يحتفظ بملفّ القضيّة
عندما فُقدت

408
00:36:10,390 --> 00:36:12,520
بصندوق تحت سريره

409
00:36:12,520 --> 00:36:15,190
هذا غريب -
نعم، ظننت أنّه كذلك -

410
00:36:15,190 --> 00:36:17,690
لمْ يكُن لديه حجّة في اليوم
الّذي وقع فيه أبي

411
00:36:17,690 --> 00:36:20,700
بل في الحقيقة لمْ يكُن لديه
حجّة لأغلب الأسبوع، بناءً على تقريرك

412
00:36:20,700 --> 00:36:23,030
لقد عاش الرجل في منتصف الغابة

413
00:36:23,030 --> 00:36:25,740
وثمّة الكثير من الحجج
تغيب هُناك

414
00:36:25,740 --> 00:36:27,870
لقد قُمت بتفتيش منزله

415
00:36:27,870 --> 00:36:30,960
أنت لوحدك، دون فريق
الأدلّة الجنائيّة ودون كلاب

416
00:36:30,960 --> 00:36:32,710
أنا متأكّد أنّك تعرف
(ما أقصده، يا (آلِن

417
00:36:36,500 --> 00:36:38,170
كلّا، لست متأكّد أنّني أفهمك

418
00:36:38,170 --> 00:36:40,460
أعتقد أنّي أُحاول أنْ أفهم

419
00:36:40,460 --> 00:36:42,760
سبب عدم قيامك بعملك اللّعين

420
00:36:47,050 --> 00:36:49,310
صحيح

421
00:36:49,310 --> 00:36:51,310
أو يُمكننا الكفّ عن الهراء

422
00:36:51,310 --> 00:36:53,690
لأنّني سئمته

423
00:36:53,690 --> 00:36:55,440
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

424
00:36:55,440 --> 00:36:58,440
أنا أعرف يا (هنري)، ولطالما عرفت

425
00:36:58,440 --> 00:37:00,480
لقد أخبرني -
من؟ -

426
00:37:00,480 --> 00:37:03,240
قبل وفاته بيوم، بتلك الغرفة

427
00:37:05,780 --> 00:37:08,490
أبي؟ -
لقد كان بين الحياة والموت -

428
00:37:08,490 --> 00:37:09,870
ولكنّه مستيقظ

429
00:37:09,870 --> 00:37:11,910
كان ذلك الأنبوب اللّعين
مثبّت بحلقومه

430
00:37:11,910 --> 00:37:15,420
لذا، كتبها لي على ورقة
إيداعات مصرفيّة لعينة

431
00:37:15,420 --> 00:37:17,500
بالخط العريض

432
00:37:17,500 --> 00:37:20,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هنري) فعلها)"

433
00:37:20,880 --> 00:37:23,340
ماذا؟ -
كُنّا نحن الإثنين فقط -

434
00:37:23,340 --> 00:37:24,760
بتلك الغرفة

435
00:37:24,760 --> 00:37:27,760
وفي الصباح التالي، إذْ
بالقسّ الصالح ميّت

436
00:37:27,760 --> 00:37:32,310
بالطبع توجّب عليّ أنْ
أتظاهر بأنّي أقوم بعملي اللّعين

437
00:37:32,310 --> 00:37:36,480
وأختلق نظريّة أو اثنتين
لأدع النائب العام يستمر بالتخمين

438
00:37:36,480 --> 00:37:41,780
لأحرص ألّا يحكم عليك
كما حكم عليك الجميع

439
00:37:47,410 --> 00:37:48,950
تلك كذبة

440
00:37:48,950 --> 00:37:52,660
هذا غير معقول

441
00:37:52,660 --> 00:37:55,370
هذا بشأن أُمّي، أليس كذلك؟

442
00:37:55,370 --> 00:37:57,420
والمنزل -
"المنزل" -

443
00:37:57,420 --> 00:38:01,340
ستُلقي بها في مكان لا يُعوّل
عليه لأنّها مصابة بالخرف

444
00:38:01,340 --> 00:38:03,380
وتدعو ذلك منزل؟

445
00:38:06,720 --> 00:38:08,680
ما أنت إلّا مسنّ حانق

446
00:38:08,680 --> 00:38:10,850
(أنت الّذي بحث بأمر (ديجاردين

447
00:38:10,850 --> 00:38:15,270
أنا هُنا أُحاول أنْ أمنع
السياج من السقوط فقط

448
00:38:26,150 --> 00:38:28,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كان بين الحياة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"والموت، ولكنّه مستيقظ

449
00:38:28,780 --> 00:38:31,330
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هنري)... فعلها)"

450
00:38:33,870 --> 00:38:37,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وفي الصباح التالي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إذْ بالقسّ الصالح ميّت

451
00:38:39,960 --> 00:38:42,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أتدعو الفتى الصغير بالقاتل؟"

452
00:39:21,210 --> 00:39:23,090
لرُبما فعلتها

453
00:39:25,710 --> 00:39:27,970
لرُبما دفعت أبي

454
00:39:27,970 --> 00:39:30,090
عند البحيرة

455
00:39:30,090 --> 00:39:32,600
... لقد قال (بانغبورن) أنّني

456
00:39:35,390 --> 00:39:37,810
... آنذاك، هل قُلت أيّ شيء بشأن

457
00:39:37,810 --> 00:39:40,310
... أيّما حدث

458
00:39:40,310 --> 00:39:42,520
لمْ يكُن ذنبك

459
00:39:42,520 --> 00:39:44,820
فلمْ تكُن إلّا فتى

460
00:39:48,820 --> 00:39:50,070
... أنا

461
00:39:54,530 --> 00:39:56,080
لا ينبغي أنْ أكون هُنا

462
00:39:56,080 --> 00:39:57,870
ما كان عليّ أنْ أعود
لهذه البلدة أبدًا

463
00:39:57,870 --> 00:39:59,120
انتظر

464
00:40:07,130 --> 00:40:08,300
ادخل

465
00:41:09,940 --> 00:41:11,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا (دينيس)، ولكنّك"

466
00:41:11,610 --> 00:41:12,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تعرف هذا بالفعل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ما دمت تتّصل بي

467
00:41:12,990 --> 00:41:14,530
(مرحبًا، يا (دينيس

468
00:41:14,530 --> 00:41:16,780
(أنا (هنري ديفر

469
00:41:16,780 --> 00:41:18,870
... اسمع

470
00:41:18,870 --> 00:41:21,580
لقد حدث تغيّر بالخطّة

471
00:42:14,380 --> 00:42:16,760
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(مرحبًا، يا (دينيس"

472
00:42:16,760 --> 00:42:21,100
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"اسمع... لقد حدث تغيّر بالخطّة"

473
00:42:21,100 --> 00:42:22,970
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا يُمكنني البقاء في البلدة"

474
00:42:22,970 --> 00:42:26,560
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فقد تعقّدت الأمور بالنسبة لي"

475
00:42:26,560 --> 00:42:28,560
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ثمّة أمور عائليّة، وعلي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ أُغادر

476
00:42:28,560 --> 00:42:31,020
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بأقرب وقت ممكن"

477
00:42:31,020 --> 00:42:32,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أفضل حلّ للجميع هو"

478
00:42:32,780 --> 00:42:35,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ نقبل العرض كي يخرج"

479
00:42:35,240 --> 00:42:38,110
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وبعد ذلك يُمكنني العودة لـ (هيوستن) غدًا"

480
00:42:38,110 --> 00:42:39,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعرف أنّك كُنت مستعد"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"للذهاب للمحكمة

481
00:42:39,950 --> 00:42:42,660
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأعرف أنّ ثمّة مشاكل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أُخرى في السجن

482
00:42:42,660 --> 00:42:44,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبل اليوم"

483
00:42:44,200 --> 00:42:46,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">علينا فقط أنْ نُخرج"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ذلك الصبيّ من

484
00:43:09,310 --> 00:43:12,730
إنْ كُنت سعيدًا وتعرف
ذلك صفّق

485
00:43:25,240 --> 00:43:28,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"افتح الزنزانة 13"

486
00:46:11,080 --> 00:46:14,160
... اجلس

487
00:46:29,300 --> 00:46:30,600
أودّ أنْ أشهد

488
00:46:33,725 --> 00:46:40,525
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>