﻿1
00:00:04,060 --> 00:00:05,690
غوردن) يدّرس التاريخ)

2
00:00:05,690 --> 00:00:07,110
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -
"مدارس عامّة غرب الولايات المتّحدة"

3
00:00:07,110 --> 00:00:08,940
نحن نبحث عن بعض التغيير

4
00:00:08,940 --> 00:00:11,280
ثمّة الكثير من التاريخ
... في هذه البلدة

5
00:00:11,280 --> 00:00:12,650
وليس كلّه جيّد

6
00:00:12,975 --> 00:00:14,475
{\an8}"(سابقًا على (كاسل روك"

7
00:00:15,030 --> 00:00:16,700
نحن نعرف أبيك

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,490
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

9
00:00:18,490 --> 00:00:19,910
ماذا يوجد بالقبو؟

10
00:00:19,910 --> 00:00:22,540
لا تُجبرني على الاتّصال بالشرطة

11
00:00:22,540 --> 00:00:23,920
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

12
00:00:23,920 --> 00:00:25,210
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

13
00:00:25,210 --> 00:00:26,290
... دعاه والدك بـ

14
00:00:26,290 --> 00:00:29,750
(صوت الإله)

15
00:00:29,750 --> 00:00:31,880
... داخل الحجرة صمت تام

16
00:00:31,880 --> 00:00:34,220
لرُبما الصمت التام
الوحيد على الأرض

17
00:00:34,220 --> 00:00:36,720
!أنت

18
00:00:36,720 --> 00:00:39,180
أمر فظيع سيحدث

19
00:00:39,180 --> 00:00:42,020
أنت لم تتقدّم بالسن
يومًا واحد

20
00:00:42,020 --> 00:00:44,890
ليس لـ 27 عامًا

21
00:00:44,890 --> 00:00:48,310
... السبب، البقعة

22
00:00:48,310 --> 00:00:49,770
لعنة بلدتنا

23
00:00:49,770 --> 00:00:51,070
يشتبه أنّه حريق متعمّد

24
00:00:51,070 --> 00:00:52,780
(في مشفى (جونيبر هيل

25
00:00:52,780 --> 00:00:55,410
نشرت الشرطة صورة، ولكن
من دون اسم

26
00:00:55,410 --> 00:00:57,910
أنت تجُرّ الشر خلفك
أينما ذهبت

27
00:01:01,700 --> 00:01:03,410
... بعد كلّ هذه الأعوام

28
00:01:07,540 --> 00:01:09,500
ما زلت أجهل ماهيّتك الحقّة

29
00:01:18,300 --> 00:01:20,390
المشكلة الأساسيّة

30
00:01:20,390 --> 00:01:22,810
هي أنّ القمعيّة صارت
كلمة قبيحة

31
00:01:22,810 --> 00:01:25,730
بينما هي في الحقيقة
أداة تطوريّة بالغة الأهميّة

32
00:01:25,730 --> 00:01:28,310
العقل البشري مصمّم
بشكل واضح

33
00:01:28,310 --> 00:01:30,230
على نسيان معاناته الماضية

34
00:01:30,230 --> 00:01:33,070
كما أنّ الجسد مصمّم على
شفاء الجروح

35
00:01:33,070 --> 00:01:36,030
نعم، ولكنْ ألا يريد
الأخصائيين النفسيين التطوريّين

36
00:01:36,030 --> 00:01:39,410
أنْ يكونوا على كلا الجانبين؟

37
00:01:39,410 --> 00:01:43,910
بالطبع أنت لا تقترح أنْ
نتجاهل دروس التاريخ

38
00:01:43,910 --> 00:01:46,460
(لقد وضّح (هكسلي) و(روجرز
"الأول عالم أحياء بريطاني، والآخر عالم كيمياء"

39
00:01:46,460 --> 00:01:48,710
أنّ الهوس بالذكريات

40
00:01:48,710 --> 00:01:51,630
يُعد خطر وحُمق

41
00:01:51,630 --> 00:01:54,380
... حسنًا

42
00:01:54,380 --> 00:01:56,130
... إذًا لرُبما أنا أحمق

43
00:01:56,130 --> 00:01:59,720
ولكنّني أحمق ذا منصب

44
00:02:02,510 --> 00:02:05,270
... ولكنْ

45
00:02:05,270 --> 00:02:08,690
أتعرف ما لا أستطيع نسيانه؟

46
00:02:12,900 --> 00:02:14,570
أنّك ضاجعت زوجتي

47
00:02:35,760 --> 00:02:38,050
ربّاه

48
00:02:38,050 --> 00:02:39,840
إنّها بلدة جميلة بلا شك

49
00:02:51,520 --> 00:02:55,190
ليس هُنالك الكثير من
(السيّاح في (كاسل روك

50
00:02:55,190 --> 00:02:57,400
السعر المتوسّط لثلاث غرف

51
00:02:57,400 --> 00:03:00,200
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

52
00:03:00,200 --> 00:03:02,990
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

53
00:03:02,990 --> 00:03:05,620
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

54
00:03:05,620 --> 00:03:08,580
والّذي رُمّم السنة الماضية بالمناسبة

55
00:03:08,580 --> 00:03:12,250
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

56
00:03:19,470 --> 00:03:20,550
أهذا المكان جيّد؟ -
أكثر -

57
00:03:20,550 --> 00:03:21,880
حسنًا

58
00:03:21,880 --> 00:03:22,970
أكثر، أكثر

59
00:03:22,970 --> 00:03:24,470
هُنا؟ -
ضعوها هُنا -

60
00:03:24,470 --> 00:03:25,850
حسنًا، أمسكته

61
00:03:44,070 --> 00:03:46,740
قالت الأرملة أنّه صنع
المئات من اللّوحات

62
00:03:46,740 --> 00:03:48,580
أتسآءَل أين البقيّة

63
00:03:51,005 --> 00:03:54,605
"مأوى (كاسل روك) التاريخي"

64
00:03:56,030 --> 00:03:58,030
"شاغر"

65
00:04:10,930 --> 00:04:12,770
أنت، لقد وجدت مفتاح القبو

66
00:04:41,300 --> 00:04:42,720
غوردن)؟)

67
00:05:39,400 --> 00:05:41,070
هل أنت قادم؟

68
00:05:42,530 --> 00:05:44,400
نعم، سآتي بعد قليل

69
00:05:46,610 --> 00:05:50,530
... ارتأيت أنّ بإمكاننا

70
00:05:50,530 --> 00:05:51,990
المحاولة

71
00:06:03,880 --> 00:06:05,970
ألا يمكن أن ننسى ما حدث؟

72
00:06:08,760 --> 00:06:10,470
أنا أُحاول

73
00:06:19,980 --> 00:06:22,610
مأوى (كاسل روك) التاريخي
هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:06:24,190 --> 00:06:25,280
بالطبع

75
00:06:27,150 --> 00:06:29,280
حسنًا، عظيم
إلى اللقاء

76
00:06:31,200 --> 00:06:32,740
(غوردن)

77
00:06:34,160 --> 00:06:35,750
لقد وصلنا حجز

78
00:06:38,870 --> 00:06:43,380
عاصمة الجريمة لعام 1991
هل تصدّقا هذا؟

79
00:06:43,380 --> 00:06:46,460
لطالما اهتمّ (غوردن) بما
هو مروّع

80
00:06:46,460 --> 00:06:49,220
لقد كان بحثه في الدكتوراة
(عن القاتل المتسلسل (دينس ريدر
"قاتل متسلسل أمريكي قتل 10 أشخاص"

81
00:06:49,220 --> 00:06:51,840
في الحقيقة... لقد كان
أقرب لتحليل اجتماعي

82
00:06:51,840 --> 00:06:53,890
أخشى أنّه ليس بالشيء المثير

83
00:06:55,640 --> 00:07:03,610
نحن نعتقد أنّ هذه ستكون أوّل تجربة
غامرة لهواة الجريمة الحقيقيّة

84
00:07:03,610 --> 00:07:06,030
فرصة للمبيت في منزل

85
00:07:06,030 --> 00:07:12,070
حيث تمّ إعادة إنشاء جرائم
حقيقيّة بالتفاصيل

86
00:07:12,070 --> 00:07:15,700
وبينما نحصل على المزيد
من الممتلكات حول البلدة

87
00:07:15,700 --> 00:07:20,160
نعتقد أنّ (كاسل روك) قد تكون
وجهة فريدة

88
00:07:20,160 --> 00:07:24,670
نعم، للشبّان الّذين سيروقهم هذا

89
00:07:30,840 --> 00:07:32,930
منذُ متى وأنتما متزوجين؟

90
00:07:32,930 --> 00:07:36,010
منذُ 13 سنة -
إنّها سنتين عندي -

91
00:07:42,770 --> 00:07:46,190
لذا، الجولة غدًا
... يُمكننا أنْ

92
00:07:46,190 --> 00:07:48,860
لا بأس، على الأرجح أنّنا
سنخرج من هُنا باكرًا

93
00:07:50,900 --> 00:07:55,450
... لقد احتجنا بلدة هادئة فحسب، لذا

94
00:07:55,450 --> 00:07:56,740
أنا أتفهّم، نعم

95
00:08:05,290 --> 00:08:06,630
شكرًا

96
00:08:52,720 --> 00:08:54,090
غوردن)؟)

97
00:09:03,390 --> 00:09:04,560
غوردن)؟)

98
00:09:54,785 --> 00:10:01,885
|| ((كاسل روك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة ||
|| ((بعنوان ((الماضي التام ||

99
00:10:01,910 --> 00:10:09,110
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

100
00:11:10,810 --> 00:11:13,940
!(هنري)

101
00:11:16,030 --> 00:11:18,440
(أنا (مولي

102
00:11:19,780 --> 00:11:21,950
هنري)، هذه أنا)
حسنًا؟

103
00:11:34,340 --> 00:11:36,630
هيّا بنا

104
00:11:36,630 --> 00:11:38,380
أين أولئك الرجال؟

105
00:11:38,380 --> 00:11:39,630
لا أعرف

106
00:12:05,700 --> 00:12:09,620
هل احتجزوك بالداخل
ورحلوا حقًا؟

107
00:12:13,500 --> 00:12:15,710
أكنتِ معي هُناك؟

108
00:12:15,710 --> 00:12:17,590
أهكذا وجدتيني؟

109
00:12:19,210 --> 00:12:20,920
... نوعًا ما، لقد كان

110
00:12:23,130 --> 00:12:25,430
لا أعرف

111
00:12:25,430 --> 00:12:27,220
لقد كان الأمر محيّر

112
00:12:28,470 --> 00:12:30,140
أعرف أنّها كانت بضع ساعات

113
00:12:30,140 --> 00:12:32,730
ولكنّني أحسست أنّها... سنوات

114
00:12:34,650 --> 00:12:37,360
ظننت أنّني علمت كيفيّة
عمل العالم

115
00:12:37,360 --> 00:12:39,230
ما كان حقيقي وما لمْ يكُن كذلك

116
00:12:46,530 --> 00:12:48,120
أبدو مجنونًا

117
00:12:51,290 --> 00:12:54,790
لقد دعوني الناس بالمجنونة
طِوال حياتي

118
00:12:54,790 --> 00:12:56,960
ستعتاد على ذلك

119
00:13:07,890 --> 00:13:09,180
أنا آسف

120
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
أنتِ لستِ مجنونة

121
00:14:00,730 --> 00:14:03,150
"الباب الأمامي مفتوح"

122
00:14:38,730 --> 00:14:39,850
وينديل)؟)

123
00:14:52,280 --> 00:14:53,240
أُمّي؟

124
00:15:26,020 --> 00:15:27,610
وينديل)؟)

125
00:15:31,360 --> 00:15:33,530
ماذا تفعل هُنا؟

126
00:15:36,370 --> 00:15:37,830
أين ابني؟

127
00:15:45,340 --> 00:15:46,670
إنّه ليس هُنا

128
00:15:47,920 --> 00:15:49,670
أين هو؟

129
00:15:54,340 --> 00:15:56,720
"الباب الأمامي مفتوح"

130
00:15:58,640 --> 00:16:00,230
(وينديل)

131
00:16:01,440 --> 00:16:03,310
أأنت بخير؟ -
نعم -

132
00:16:06,460 --> 00:16:08,090
ألا يزال هُنا؟

133
00:16:12,490 --> 00:16:15,190
اذهب للأعلى، وأغلق الباب
ولا تخرج حتّى أُخبرك بذلك

134
00:16:15,190 --> 00:16:16,080
ماذا تعني؟

135
00:16:16,080 --> 00:16:17,240
ما الأمر؟ -
اذهب للأعلى -

136
00:16:17,240 --> 00:16:20,160
... أبي -
وأغلق الباب، حالًا -

137
00:16:20,160 --> 00:16:22,080
هل جدّتي بخير؟ -
اذهب -

138
00:16:37,930 --> 00:16:40,430
"الباب الخلفي مفتوح"

139
00:16:51,860 --> 00:16:53,700
إلى أين تذهب؟

140
00:17:03,000 --> 00:17:04,790
لا يفترض بك أنْ تكون هُنا

141
00:17:51,500 --> 00:17:52,880
ماذا فعلت؟

142
00:17:55,760 --> 00:17:57,470
لقد كانت خائفة

143
00:17:58,680 --> 00:18:00,550
حائرة

144
00:18:00,550 --> 00:18:02,890
لقد قتلته

145
00:18:02,890 --> 00:18:05,310
ونظّفت وراءَها

146
00:18:05,310 --> 00:18:06,980
... إذا أخذنا الجثّة للغابة

147
00:18:06,980 --> 00:18:08,770
عمَّ تتحدّث؟

148
00:18:08,770 --> 00:18:10,310
علينا أنْ نحميها

149
00:18:16,150 --> 00:18:18,860
هل تسمعه؟

150
00:18:26,330 --> 00:18:27,830
أنت تسمعه؟

151
00:18:30,170 --> 00:18:31,540
أخيرًا

152
00:18:33,130 --> 00:18:35,550
علينا أنْ نذهب للغابة

153
00:18:35,550 --> 00:18:37,800
من أنت؟

154
00:18:37,800 --> 00:18:39,840
لمَ طلبت حضوري؟

155
00:18:42,850 --> 00:18:46,220
لقد انتظرتك

156
00:18:46,220 --> 00:18:50,060
لقد انتظرت 27 عامًا

157
00:18:50,060 --> 00:18:52,150
(شرطة (ماين

158
00:18:52,150 --> 00:18:53,610
اخرج إنْ كُنت هُناك

159
00:18:53,610 --> 00:18:55,480
لقد أنقذتك من ذلك القبو

160
00:18:55,480 --> 00:18:56,990
ولمْ أطلب أيًا من هذا

161
00:19:02,870 --> 00:19:06,700
!اخرج حالًا
هذا تحذيرك الأخير

162
00:19:06,700 --> 00:19:08,370
عُلم هذا

163
00:19:09,670 --> 00:19:11,880
ارفع يديك

164
00:20:11,440 --> 00:20:12,560
"وفقًا للسلطات"

165
00:20:12,560 --> 00:20:13,900
"فإن العديد من المشتبه بهم"

166
00:20:13,900 --> 00:20:15,400
"إضافة إلى مجهول الهويّة"

167
00:20:15,400 --> 00:20:17,440
الّذي أُطلق سراحه من"
"(سجن (شوشانك

168
00:20:17,440 --> 00:20:20,240
قد تكون لهم علاقة"
"(بالكارثة الّتي حلّت بمشفى (جونيبر هيل

169
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
"أظهرت التسجيلات عدّة مرضى"

170
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
"وهُم يشعلون مفارشهم بنفس الوقت"

171
00:20:26,320 --> 00:20:28,740
لمْ يكُن لهؤلاء المقيمين"
"... تاريخ بإشعال الحرائق

172
00:20:42,670 --> 00:20:45,890
(ليليث)

173
00:20:45,890 --> 00:20:49,010
أنا لا أعرف ما أصابني
فلست بقاتل

174
00:20:49,010 --> 00:20:51,220
... أنا فقط... لا أعرف

175
00:20:53,480 --> 00:20:55,350
هذا لمْ يحدث أبدًا

176
00:21:02,490 --> 00:21:03,610
تبًّا

177
00:21:05,820 --> 00:21:07,820
ربّاه -
حسنًا، اهدأ -

178
00:21:11,750 --> 00:21:13,080
مرحبًا؟

179
00:21:14,750 --> 00:21:17,130
مرحبًا -
أهلًا -

180
00:21:18,960 --> 00:21:21,760
يا لهذا، روا هذا المكان

181
00:21:22,880 --> 00:21:24,590
هل يمكننا مساعدتكِ؟

182
00:21:24,590 --> 00:21:26,130
(آسفة، أنا (جاكي

183
00:21:26,130 --> 00:21:30,100
من... "عربة" للأجرة

184
00:21:30,100 --> 00:21:33,180
رأيت موقعكما الإلكتروني، وارتأيت
أنّ بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض

185
00:21:33,180 --> 00:21:37,310
... اعذريني للحظة، عليّ أنْ

186
00:21:37,310 --> 00:21:39,730
أنتِ تعرفين، أنْ أحدّث
ركّابي عنكم

187
00:21:39,730 --> 00:21:42,810
وسأقدّر لو أنكما تحدّثتما
... عنّي مع النزلاء، لذا

188
00:21:42,910 --> 00:21:45,420
... يا لهذا

189
00:21:45,820 --> 00:21:47,160
يا مرحبًا

190
00:21:47,160 --> 00:21:49,240
ماذا لدينا هُنا؟

191
00:21:56,210 --> 00:21:58,420
... لأكون صادقة

192
00:21:58,420 --> 00:22:00,040
هذا يجعلني ألوم نفسي
نوعًا ما

193
00:22:00,040 --> 00:22:04,420
لأنّني... وبلا مزاح
أتتني هذه الفكرة قبل خمسة أعوام

194
00:22:04,420 --> 00:22:07,630
أنْ أحوّل هذه البلدة
لمنتزه جرائم قتل

195
00:22:07,630 --> 00:22:10,930
والآن مع ما حلّ بالآمر
إضافة إلى صديقه في القفص

196
00:22:10,930 --> 00:22:13,600
ناهيتكما عمَّ حدث بمشفى
جونيبر هيل)، فهذا المكان منجم ذهب)

197
00:22:13,600 --> 00:22:17,100
... ولكنكما فعلتما هذا أولًا، لذا

198
00:22:17,100 --> 00:22:18,480
أحترم ذلك

199
00:22:19,810 --> 00:22:22,650
جوني كاريك)، عام 1929)

200
00:22:22,650 --> 00:22:25,110
نعم، نوعًا ما غامض

201
00:22:25,110 --> 00:22:26,740
ليس بالنسبة لي

202
00:22:26,740 --> 00:22:29,740
خسر قريبه كلّ شيء
في انهيار البورصة

203
00:22:29,740 --> 00:22:33,120
و(جوني) هذا رفض مساعدته

204
00:22:36,040 --> 00:22:39,170
هذا فأس لتقطيع الخشب

205
00:22:39,170 --> 00:22:42,750
ليس بفأس حرائق
فقد كان (كاريك) إطفائي

206
00:22:43,880 --> 00:22:46,050
أنتِ على دراية كافية بالأمر

207
00:22:46,050 --> 00:22:49,260
... أيتها السيدة -
(تورانس) -

208
00:22:49,260 --> 00:22:51,890
جاكي)، إنّه مكتوب على البطاقة)

209
00:22:51,890 --> 00:22:56,180
حسنًا، اتضح أنه ثمة مجموعة كبيرة
قادمة الليلة

210
00:22:56,180 --> 00:22:59,480
... لذلك نحتاج إلى -
!طبعًا -

211
00:22:59,480 --> 00:23:04,150
لو تحتاجين إلى متطوع
،مثل مرشد أو أيّ شيء

212
00:23:04,150 --> 00:23:06,190
أقوم بالكثير من... حسنًا

213
00:23:06,190 --> 00:23:09,110
حسنًا، سررتُ بمقابلتك

214
00:23:09,110 --> 00:23:10,360
ونحن أيضًا

215
00:24:47,590 --> 00:24:49,210
هل كنتما مقربين؟

216
00:24:56,090 --> 00:24:58,050
لقد اعتنى بجدتك

217
00:24:58,050 --> 00:24:59,510
لفترة طويلة

218
00:25:03,940 --> 00:25:06,020
حاول أن يكون رجلًا صالحًا

219
00:25:08,450 --> 00:25:10,120
وكان صالحًا في بعض الأحيان

220
00:25:12,250 --> 00:25:14,490
طلبت مني جدتي أن أرحل

221
00:25:22,060 --> 00:25:24,090
لم أعرف إلى أين أذهب

222
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
أنا آسف لأنّي لم أكن حاضرًا

223
00:25:31,000 --> 00:25:33,010
لم يجدر بي أن أترككما بمفردكما

224
00:25:33,010 --> 00:25:35,300
أين كنتَ ليلة أمس؟

225
00:25:36,590 --> 00:25:37,970
... أنا

226
00:25:37,970 --> 00:25:39,800
كان عليّ أن أفعل شيئًا

227
00:25:39,800 --> 00:25:42,350
نمت في أحد مقاعد كنيسة جدي

228
00:25:46,600 --> 00:25:49,460
هذا فظيع يا أبي

229
00:25:49,460 --> 00:25:50,900
هنري)؟)

230
00:26:29,520 --> 00:26:32,150
أردتُ أن أتكلم معك

231
00:26:32,150 --> 00:26:35,740
لأشرح لك ما فعلته
قبل أن يأخذوني بعيدًا

232
00:26:35,740 --> 00:26:38,110
كان قادمًا في وجهي

233
00:26:38,110 --> 00:26:41,490
حاولت الاختباء، لكنه وجدني في السقيفة

234
00:26:41,490 --> 00:26:43,700
لم يكن لديّ أيّ خيار

235
00:26:46,200 --> 00:26:47,620
(كنت خائفة يا (هنري

236
00:26:49,000 --> 00:26:51,580
لقد أخافني

237
00:26:51,580 --> 00:26:53,290
أنت تعرف تصرفاته

238
00:26:54,460 --> 00:26:57,260
... تمهلي يا أمي
عمّ تتحدثين؟

239
00:26:57,260 --> 00:26:59,430
،هذا صعبٌ عليك بالطبع

240
00:26:59,430 --> 00:27:01,050
لكنك تعرف

241
00:27:01,050 --> 00:27:02,930
طريقة معاملته لك

242
00:27:02,930 --> 00:27:05,060
خشيت أنه قد يؤذيك

243
00:27:05,060 --> 00:27:06,240
أمي، من؟ -
ولم أقم بحمايتك -

244
00:27:06,240 --> 00:27:07,890
أعلم أنه توجب عليّ حمايتك
لكني لم أفعل

245
00:27:07,890 --> 00:27:11,310
لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية

246
00:27:12,260 --> 00:27:16,780
تقصدين أبي؟ -
لا أعلم كيف عاد، لكنه فعل -

247
00:27:16,780 --> 00:27:19,570
،لكني وقفت في وجهه هذه المرة

248
00:27:19,570 --> 00:27:20,860
مثلما كان عليّ أن أفعل مسبقًا

249
00:27:20,860 --> 00:27:23,200
قمتُ بحمايتك

250
00:27:23,200 --> 00:27:25,580
وحميتُ ابنك

251
00:27:25,580 --> 00:27:28,620
سوف تساعدني، أليس كذلك؟
لنشرح كل شيء؟

252
00:27:28,620 --> 00:27:31,960
ستساعدني حتى نقنعه
أنّي لم أمتلك أيّ خيار

253
00:27:31,960 --> 00:27:34,500
(اعثر على (آلِن

254
00:27:34,500 --> 00:27:36,550
إنّه يعرف هؤلاء الرجال

255
00:27:36,550 --> 00:27:39,420
إنهم يثقون به

256
00:27:39,420 --> 00:27:41,510
يمكنه التحدث معهم

257
00:27:43,550 --> 00:27:45,720
(اعثر على (آلِن

258
00:27:45,720 --> 00:27:47,350
<i>،المشتبه به قوقازي</i>

259
00:27:47,350 --> 00:27:49,020
<i>،طوله حوالي 6 أقدام
،في منتصف العشرينات</i>

260
00:27:49,020 --> 00:27:50,520
<i>يرتدي معطفًا طويلًا منقوشًا</i>

261
00:27:50,520 --> 00:27:52,350
<i>يعتبر مسلحًا وخطرًا</i>

262
00:27:54,860 --> 00:27:57,860
لكنه كان موكلك، صحيح؟

263
00:27:57,860 --> 00:28:02,030
أنت تعرفين ذلك -
لكنك بطريقة ما لم تعرف اسمه الأول -

264
00:28:02,030 --> 00:28:03,030
لا

265
00:28:03,030 --> 00:28:05,490
ولم يتفوه بكلمة عن (جونيبر هيل)؟

266
00:28:09,200 --> 00:28:11,710
أربعة عشر قتيلًا، وخمسة
آخرين مفقودين

267
00:28:11,710 --> 00:28:16,040
ربما في المرة القادمة سوف تفكر مرتين
قبل أن تخرج مخبولًا من سجن

268
00:28:16,040 --> 00:28:18,630
ربما السجن هو ما حوله إلى مخبول

269
00:28:20,920 --> 00:28:22,930
لا تزال أمك مشوّشة حيال ما حصل

270
00:28:22,930 --> 00:28:24,760
سأعود غدًا وأتكلم معها مجددًا

271
00:28:24,760 --> 00:28:26,800
فقط أثناء حضوري

272
00:28:32,390 --> 00:28:35,810
ماذا؟ -
أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟ -

273
00:28:35,810 --> 00:28:39,360
داريا ريس). ارتادت ابنتي)
دانا) ثانوية (كاسل روك) معك)

274
00:28:39,360 --> 00:28:41,610
كنت في مجلس الآباء والمعلمين -
أنا آسف -

275
00:28:41,610 --> 00:28:44,570
لا عليك، لكن من يستطيع
نسيانك، صحيح؟

276
00:28:44,570 --> 00:28:48,080
ما كان الاسم الذي
كان الأولاد ينعتونك به؟

277
00:28:48,080 --> 00:28:50,290
الموت الأسود"؟" -
هل انتهينا؟ -

278
00:28:50,290 --> 00:28:53,330
وها أنت هنا، عدتُ للبلدة
،قبل أسبوعين فقط

279
00:28:53,330 --> 00:28:56,630
وثمة رجل ميت آخر في منزلك

280
00:28:56,630 --> 00:29:00,090
شوشانك) أيضًا، سمعت أن الضابط)
الذي أفزع جميع الحراس

281
00:29:00,090 --> 00:29:02,760
،كان سيكون شاهدك اللامع
كنتَ حاضرًا أثناء وقوع الأمر

282
00:29:02,760 --> 00:29:05,470
أنت مثل نقطة جذب

283
00:29:06,800 --> 00:29:08,050
ما هو رقم شارتك؟

284
00:29:15,770 --> 00:29:17,650
سأكون على تواصل

285
00:29:19,480 --> 00:29:20,820
مهلًا، مهلًا

286
00:29:20,820 --> 00:29:23,320
تعال هنا

287
00:29:23,320 --> 00:29:24,360
لنذهب

288
00:29:24,360 --> 00:29:25,740
ما الذي كانت تسأل عنه؟

289
00:29:25,740 --> 00:29:28,240
ما الذي كانت تسأل عنه؟

290
00:29:28,240 --> 00:29:30,080
أخبرني يا أبي

291
00:29:35,830 --> 00:29:38,500
هذا المكان مزري

292
00:29:38,500 --> 00:29:40,750
،لطالما كان كذلك
لهذا السبب لم أحضرك هنا يومًا

293
00:29:40,750 --> 00:29:41,920
لم يجدر بي إحضارك هنا الآن

294
00:29:41,920 --> 00:29:43,210
لقد سمعتُ ما قالته جدتي، اتفقنا؟

295
00:29:43,210 --> 00:29:44,550
كنت استمع

296
00:29:44,550 --> 00:29:46,340
... كل

297
00:29:46,340 --> 00:29:48,180
كل تلك الأمور عن والدك؟

298
00:29:48,180 --> 00:29:50,180
إنها تفسر بعض الأمور

299
00:29:50,180 --> 00:29:52,100
ما الذي تفسره؟

300
00:29:52,100 --> 00:29:53,980
جدتي مصابة بالخرف

301
00:29:53,980 --> 00:29:57,940
وقد أخبرتني عنك في يوم واحد
أكثر مما أخبرتني أنت طوال حياتي

302
00:30:00,060 --> 00:30:03,280
وينديل)... مهلًا)

303
00:30:03,280 --> 00:30:05,990
يمكننا التحدث حيال هذا -
كلّا، لا يمكننا يا أبي -

304
00:30:05,990 --> 00:30:08,360
اتفقنا؟ لا يمكنك

305
00:30:14,830 --> 00:30:17,750
(سأتي إلى (بوسطن
حالما أنتهي هنا

306
00:30:17,750 --> 00:30:21,130
وسأبقى لبضعة أسابيع أو أكثر

307
00:30:21,130 --> 00:30:23,960
دعنا نذهب للديار الآن، معًا

308
00:30:27,590 --> 00:30:28,890
أرجوك

309
00:30:32,430 --> 00:30:33,850
... أتمنى لو أستطيع، أنا فقط

310
00:30:33,850 --> 00:30:35,640
لا تستطيع الابتعاد؟

311
00:30:35,640 --> 00:30:37,060
صحيح؟

312
00:30:39,480 --> 00:30:41,150
أحتاج إلى بضعة أيام وحسب

313
00:30:43,690 --> 00:30:44,820
أجل

314
00:31:06,510 --> 00:31:08,590
(هنري)، معك (مولي)

315
00:31:08,590 --> 00:31:10,930
(سمعت بأمر المأمور (بانغبورن

316
00:31:10,930 --> 00:31:12,100
أنا في أشد الآسف

317
00:31:12,100 --> 00:31:13,760
اتصل بي عندما تستطيع، رجاءً

318
00:31:33,530 --> 00:31:35,200
!رباه

319
00:31:35,200 --> 00:31:37,540
بربك، مرة أخرى

320
00:32:20,870 --> 00:32:23,210
أينما يذهب هذا الرجل، يموت الناس

321
00:32:24,880 --> 00:32:26,420
،)جونيبر هيل)

322
00:32:26,420 --> 00:32:29,010
(ليسي) آمر سجن (شوشانك)
(والآن (آلِن

323
00:32:29,010 --> 00:32:32,050
،إنه لا يرتكب هذه الأمور بنفسه

324
00:32:32,050 --> 00:32:37,720
وكأن الآخرون يفعلون ذلك نيابة عنه

325
00:32:37,720 --> 00:32:40,430
إنه يدفعهم نحو ذلك بطريقة ما

326
00:32:43,520 --> 00:32:44,980
لا أعلم

327
00:32:48,610 --> 00:32:53,200
لم أشعر بمثل هذا قط
في حين كنتُ بقربه

328
00:32:54,410 --> 00:32:56,530
قال أنه انتظرني

329
00:32:56,530 --> 00:33:01,620
أنه أنقذني من قبو
وانتظرني لـ 27 سنة

330
00:33:09,630 --> 00:33:11,840
هل أطرح عليكِ سؤالًا مجنونًا؟

331
00:33:11,840 --> 00:33:13,130
طبعًا

332
00:33:13,130 --> 00:33:16,640
رأيتِ منزل (ليسي)، صحيح؟

333
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
هل ذهبتِ إلى طابقه السفلي؟

334
00:33:20,560 --> 00:33:23,180
قالت الأرملة أنها لم تستطع
العثور على المفتاح

335
00:36:45,680 --> 00:36:47,640
لقد انتظرتك

336
00:36:53,020 --> 00:36:56,110
انتظرتك لـ 27 سنة

337
00:39:12,410 --> 00:39:14,580
أنا (هنري ديفر)، أنا بعيد عن هاتفي

338
00:39:14,580 --> 00:39:16,370
اترك رسالة بعد سماع الصفارة
من فضلك

339
00:39:16,370 --> 00:39:18,370
(مرحبًا يا (هنري

340
00:39:18,370 --> 00:39:22,000
هذه أنا، أنا قادمة إليك

341
00:39:22,000 --> 00:39:25,380
لا أستطيع المكوث وحدي الآن، اتفقنا؟

342
00:39:31,720 --> 00:39:34,560
أيمكنني مساعدتك؟

343
00:39:40,270 --> 00:39:42,230
أنا آسف

344
00:39:46,780 --> 00:39:49,990
... لقد طرقت، لكن

345
00:39:49,990 --> 00:39:53,740
... أنا محام ، وأحد موكليني

346
00:39:55,120 --> 00:39:56,990
.... حسنًا، لوحاتك

347
00:39:59,330 --> 00:40:01,670
أتعلم، حري بي أن أغادر فحسب

348
00:40:07,550 --> 00:40:09,880
أجل، أوافقك الرأي

349
00:40:25,400 --> 00:40:26,480
!تبًا

350
00:40:30,320 --> 00:40:32,450
!توقفي

351
00:40:32,450 --> 00:40:33,780
!إليك عني

352
00:40:36,160 --> 00:40:37,620
!رباه

353
00:43:06,810 --> 00:43:08,770
كانا غريبي أطوار للغاية

354
00:43:08,770 --> 00:43:13,110
شيء ما بدا مريبًا

355
00:43:13,110 --> 00:43:16,240
... لذلك مررتُ هنا مرة أخرى

356
00:43:16,240 --> 00:43:19,950
أجل، أظنني كنت أتطفل

357
00:43:29,960 --> 00:43:33,000
لم أشعر أنّي على سجيتي، أتعلم؟

358
00:43:43,720 --> 00:43:45,350
ماذا بحق السماء؟

359
00:44:34,560 --> 00:44:36,820
... ماذا

360
00:44:36,820 --> 00:44:39,190
ماذا تفعل هنا؟

361
00:44:45,490 --> 00:44:47,450
أين (هنري)؟

362
00:44:49,950 --> 00:44:52,290
لا أظنه مستعدًا بعد

363
00:44:54,790 --> 00:44:55,880
مستعد

364
00:44:57,130 --> 00:44:58,500
مستعد لماذا؟

365
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
لكنكِ تستطيعين مساعدتي

366
00:45:04,680 --> 00:45:06,930
لأنّكِ تعرفيني

367
00:45:09,810 --> 00:45:11,890
لا أعرفك بتاتًا

368
00:45:15,560 --> 00:45:17,310
بلى، تعرفيني

369
00:45:18,900 --> 00:45:20,400
وأنا أعرفك

370
00:45:23,950 --> 00:45:25,450
والديك

371
00:45:27,160 --> 00:45:29,280
كانا يضعان تلفازًا هناك

372
00:45:31,500 --> 00:45:36,500
أحيانًا كانا يسمحان لكِ
بالسهر لمشاهدة الأفلام معهما

373
00:45:36,500 --> 00:45:41,460
وكنتِ تجلسين كثيرًا
... بجوار النافذة هناك

374
00:45:41,460 --> 00:45:43,630
... في كرسي كبير

375
00:45:43,630 --> 00:45:45,760
تستمعين إلى موسيقاك

376
00:45:56,600 --> 00:45:59,190
مرحبًا؟ -
(هنري)، معك القس (ابيلتون) -

377
00:45:59,190 --> 00:46:02,780
جاءت أمك إلى الكنيسة للتو
وبدت حائرة

378
00:46:02,780 --> 00:46:04,440
... سألتني هل -
انتظر، متى؟ -

379
00:46:04,440 --> 00:46:06,240
المأمور (بانغبورن)
حيا أم ميتا هذه المرة

380
00:46:06,240 --> 00:46:07,860
أين هي الآن؟ -
حاولتُ أن أصحبها للمنزل -

381
00:46:07,860 --> 00:46:09,280
لكنها غادرت في عجلة من أمرها

382
00:46:09,280 --> 00:46:11,330
بدت حائرة بشدّة

383
00:46:11,330 --> 00:46:12,830
... أنا قلق حيال وجهتها

384
00:46:15,580 --> 00:46:17,920
هنري)؟ (هنري)؟)

385
00:46:24,660 --> 00:46:26,470
غادر المشتبه به المنطقة

386
00:46:26,470 --> 00:46:27,950
!ظننتك تراقبه

387
00:47:11,470 --> 00:47:14,060
طليتِ أظافركِ بحبر

388
00:47:17,930 --> 00:47:20,400
وكان فراشك هناك

389
00:47:25,480 --> 00:47:28,740
وكان مكتبكِ هنا

390
00:47:28,740 --> 00:47:30,610
وكان لديك مصباح يدوي

391
00:47:33,490 --> 00:47:35,580
وكنت توجهينه نحو التل

392
00:47:45,050 --> 00:47:47,340
كيف تعرف كل هذا؟

393
00:47:50,430 --> 00:47:52,470
كنت هناك

394
00:48:19,080 --> 00:48:21,870
بالخارج هناك... في الغابة

395
00:48:25,420 --> 00:48:26,880
!هناك حيث مات

396
00:48:38,105 --> 00:48:44,305
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||