1
00:00:02,300 --> 00:00:05,782
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"عنوان الحلقة : هومر الخارق"

2
00:00:06,383 --> 00:00:14,585
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:14,981 --> 00:00:19,812
: تعديل لهذه النُّسخة
mhd282

4
00:01:06,477 --> 00:01:07,769
"متجر المجلات المصوّرة"

5
00:01:12,138 --> 00:01:15,085
ميلهاوس) راقبني وأنا أفقد صواب هذا الخاسر)

6
00:01:16,632 --> 00:01:19,085
الزبائن كم أكرههم

7
00:01:19,086 --> 00:01:25,163
المعذرة ، سمعت أن (الرجل العنكبوت) قبل ظهوره كفلم
كان بالسابق مجلة مصوّرة ، هل هذا ممكن؟

8
00:01:29,070 --> 00:01:37,318
كيف لا تعلم أن (الرجل العنكبوت) ظهر لأول مرة
بعام 1962 كمجلة مصوّرة بعنوان (أمايزنق فانتازي رقم15)؟

9
00:01:38,805 --> 00:01:45,999
بسعر 12 سنت! سآخذ ثمانية منها -
ايها الغبي ، هذه تقدر بـ40 ألف دولار للواحدة -

10
00:01:46,000 --> 00:01:55,081
يجب أن أستلقي على كومة غير مباعة
(من أيدي (الرجل الأخضر

11
00:01:56,824 --> 00:01:59,127
ما هذا ؟

12
00:01:59,128 --> 00:02:04,627
إيفري مان)؟ إنه ليس بطل خارق من شركة)
(مارفل دي سي امتشر ويلد ستورم)

13
00:02:04,628 --> 00:02:09,753
لقد كان يوم عادي بالنسبة لعامل التوصيل السريع
.. إيفري مان) حتى)

14
00:02:09,754 --> 00:02:13,293
النجدة ، البنك يُسرق -
اقفلي فمك -

15
00:02:14,373 --> 00:02:17,058
بكوني مواطن عادي ، حان وقت اختفائي

16
00:02:21,512 --> 00:02:26,862
انظر لذلك الرجل السمين ، إنه تدحرج مثل البيضة -
نعم ، إنه يتحرك مثل البيضة -

17
00:02:28,465 --> 00:02:29,777
بيضة

18
00:02:29,778 --> 00:02:31,702
اضحكوا قدر ما تريدون

19
00:02:35,892 --> 00:02:40,990
إيفري مان) يمتص قوة كل بطل خارق)
موجود في المجلة التي يلمسها

20
00:02:43,474 --> 00:02:45,924
.. قوة الإمتصاص القوة
امتص

21
00:02:54,822 --> 00:02:57,712
إنه فقط بطل يطير ، استمر بالسرقة

22
00:02:59,126 --> 00:03:00,648
مساء الخير يا سادة

23
00:03:04,086 --> 00:03:07,268
ضعوني في السجن
فهو أأمن من هنا

24
00:03:12,090 --> 00:03:13,557
رائع

25
00:03:13,558 --> 00:03:16,009
.. قوة رجل البلاستك
امتص

26
00:03:20,958 --> 00:03:22,369
ذاهب لمكان ما؟

27
00:03:24,773 --> 00:03:27,799
إيفري مان) سيوقف أي جريمة في أي وقت)

28
00:03:27,800 --> 00:03:30,688
(وأنا (إيفري مان

29
00:03:30,689 --> 00:03:33,103
ضع مجلتي

30
00:03:33,104 --> 00:03:35,266
أنت رسمتها؟ -
اصمت -

31
00:03:35,267 --> 00:03:40,554
.. لا أحد يهتم برأي طفل مثلك -
في الواقع ، لقد أحببتها -

32
00:03:40,555 --> 00:03:44,123
ماذا؟ -
إيفري مان) رائع) -

33
00:03:44,124 --> 00:03:46,419
قراءتها أبعدتني عن التفكير بهمومي

34
00:03:46,420 --> 00:03:48,457
عادت الآن بشكل أسوأ من السابق

35
00:03:48,458 --> 00:03:50,425
هل أطلعت عليها أحد؟

36
00:03:50,426 --> 00:03:54,059
لا ، إن خرجت هذه للعامة
.. فستكون محط سخرية لجماعة القراء على مواقع الانترنت

37
00:03:54,060 --> 00:03:58,518
مثل
Sonofsonofspock, thedorkknight,
ikilledkenny6475

38
00:03:58,519 --> 00:04:02,689
لا تخف منهم ، إنهم سخفاء مثل حالتك -
اثنان من أعضائهم هم أنا -

39
00:04:02,690 --> 00:04:07,118
حسنا ، سأقوم بنشر مجلتي

40
00:04:07,119 --> 00:04:10,098
كم عدد كتبت منها حتى الآن؟

41
00:04:10,099 --> 00:04:17,496
فقط 335 عدد ، بما بينها عدد نقاشي رقم 289
(عرض موت مرمادوك)

42
00:04:22,372 --> 00:04:27,500
بائع المتجر كان يرسم هذه منذ سنوات
من كان يعلم أن شخص فاشل مثله سيكون مبدعاً؟

43
00:04:27,501 --> 00:04:30,227
نعم ، مازالت المياة تجري بعمق

44
00:04:43,083 --> 00:04:47,056
أنا غني جداً

45
00:05:03,802 --> 00:05:06,348
حسناً ، ماذا سنعرض في الصيف المقبل؟ هيّا

46
00:05:06,349 --> 00:05:07,812
هل تريد فكرة أصلية؟

47
00:05:07,813 --> 00:05:10,451
نعم ، لنطلق العنان لمخيلتنا

48
00:05:10,452 --> 00:05:14,194
نريد شيئاً لم يعرض كفلم من قبل
ولكن يعطي شعور أنه موجود مسبقاً

49
00:05:14,195 --> 00:05:15,839
حبال التمدد -
المكسرات المخلوطة -

50
00:05:15,840 --> 00:05:16,925
مفاتيح السيارة

51
00:05:16,926 --> 00:05:22,577
لقد صنعنا كل شيئ بإمكانه أن يصبح فلم
إلى فلماً عظيماً ، لم يتبقى شيئ

52
00:05:22,578 --> 00:05:24,016
أبي ، هل يمكننا الذهاب؟

53
00:05:24,017 --> 00:05:28,042
لقد شاهدت مسبقاً كل الأقراص المدمجة الموجودة هنا -
جون) ، ما الذي تحمله بيدك؟) -

54
00:05:28,043 --> 00:05:34,940
غريب أنك لا تعرف ما هذه ، إنها فقط مجلة
إيفري مان) المجلة الأروع بالعالم)

55
00:05:34,941 --> 00:05:37,219
ما هي قواه؟ -
كل قوى الأبطال -

56
00:05:37,220 --> 00:05:40,803
(هذه هي ، فلمنا للصيف القادم سيكون (إيفري مان

57
00:05:40,804 --> 00:05:44,979
(يا (مارف) ، إن شركة (جينورمز
إشترت حقوق طباعة هذا الفيلم، منذ ثلاثة أسابيع

58
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
تباً

59
00:05:45,981 --> 00:05:47,281
منذ ثلاثة أسابيع مضت

60
00:05:47,282 --> 00:05:54,175
نحن شركة (جينورمز) معجبون جداً
ونظن أن (إيفري مان) سيكون فلماً رائعاً

61
00:05:54,176 --> 00:05:57,155
حقاً؟ كفي المرة السابقة عندما ظننتم
أن (ستراتيجو) سيكون فلماً رائعاً؟

62
00:05:57,156 --> 00:06:01,456
أظننتم أننا سنصدق أن (الستكشف رد) سيواعد (الجنرال بل)؟

63
00:06:02,664 --> 00:06:05,958
لا تلمنا ، (برت رتنر) هو من صوّر المقطع الأخير

64
00:06:05,959 --> 00:06:07,927
سأقوم بمعرفة من صوّر المقطع الأخير

65
00:06:12,714 --> 00:06:18,015
دعوني أدخل بالموضوع ، ليس المال ما أسعى خلفه
ولا النساء ، أعلم أن حصول هذا مستحيل

66
00:06:18,016 --> 00:06:21,851
(ما أريده هو إختيار الممثل الذي سيؤدي دور (إيفري مان

67
00:06:21,852 --> 00:06:23,110
لا يمكنك

68
00:06:23,793 --> 00:06:24,981
شكراً لكم

69
00:06:24,982 --> 00:06:27,160
.. ولكن نحن لا نعطي أبداً حق إختيا -
شكراً لكم -

70
00:06:27,161 --> 00:06:31,052
سيطردوننا من هولود -
أكرر ، شكراً لكم -

71
00:06:31,053 --> 00:06:33,659
حسناً ، لك هذا -
شكراً لكم -

72
00:06:37,167 --> 00:06:41,980
لقد نجحت في مجادلة عاملي هولوود
يعتبر القيام بهذا أقرب شيئ لممارسة الرياضة

73
00:06:43,349 --> 00:06:50,027
أينما كانت هناك جريمة غير محلولة
فسأكون أنا موجود لحلها

74
00:06:50,028 --> 00:06:53,568
هناك أسطر أكثر ، ولكن جهاز الفاكس نفذ من الحبر
فلن أتمكن من قرائتها

75
00:06:53,569 --> 00:06:56,753
هل تعرفون من أين أحصل على حبر لجهاز فاكس
من نوع (اميجا براند)؟

76
00:06:56,754 --> 00:06:58,815
شكراً لك ، كان هذا رائعاً

77
00:06:58,816 --> 00:07:04,843
هل تريدون أن تروني أأديها بشكل حزين
أو بشكل رجل من شوارع (بروكلين) أو بصوت (رتشارد نكسون)؟

78
00:07:04,844 --> 00:07:05,893
لا نريد

79
00:07:05,894 --> 00:07:09,138
ولكن اشتريت قارب وكنت سأدفع قيمته
بالأجر الذي ستدفعونه لي

80
00:07:10,252 --> 00:07:16,014
هيّا يا رجل المجلات ، عليك أن تختار شخص ما
حتى الآن قابلنا ثلاثة أشخاص

81
00:07:16,015 --> 00:07:26,245
لا تسيئي تقديري ، أتفهمين ؟ لقد اكتفينا من الأبطال مكتملي الأجسام
(أريد شخص سمين غير جذاب ، ليكون بدور (إيفري مان

82
00:07:27,064 --> 00:07:31,407
ايمكنكم مساعدتي؟ أريد فكة لواحد دولار
وأيضاً أريد دولار

83
00:07:39,616 --> 00:07:42,382
أنت الشخص المطلوب

84
00:07:42,383 --> 00:07:44,232
رائع ، أتريدون معاينتي وأنا عاري؟

85
00:07:44,233 --> 00:07:46,542
لا ، ليس هناك مشاهد عارية بهذا الفيلم -
أي فيلم؟ -

86
00:07:50,114 --> 00:07:54,797
لنتحدث على المائدة كعادتنا وكل منا يخبرنا
أفضل ماحدث له هذا اليوم

87
00:07:54,798 --> 00:07:58,366
ليسا)؟) -
.. لقد تأهلت للمسابقة الدولية لـ -

88
00:07:58,367 --> 00:08:00,900
رائع ، (مارج) اخبرينا -
خمن من اختير -

89
00:08:00,901 --> 00:08:03,466
لتكون رئيسة (نادي جاردن)؟ -
أنت؟ ، رائع ، التالي -

90
00:08:03,467 --> 00:08:05,994
لا ، لقد خسرت -
ليذهبوا للجحيم ، (بارت)؟ -

91
00:08:05,995 --> 00:08:08,849
.. الطبيب (هبرت) اكتشف أن غدتي الدرقية لا تعمل بشكل جيّد

92
00:08:08,850 --> 00:08:12,015
انتهى الوقت ، حسناً (ماقي) : مص ، مص
هذا يأخذنا إلى.. أنا

93
00:08:13,349 --> 00:08:15,347
"أنا هذا"

94
00:08:15,348 --> 00:08:18,572
بعض من عامل هولوود الأغبياء
أعطوني دور رئيسي في فلم ما

95
00:08:23,531 --> 00:08:25,195
هومر) ، لدينا مشكلة)

96
00:08:25,196 --> 00:08:28,628
حسناً ، سأرجع جوائز الأسوكار التي سرقتها من الردهة

97
00:08:28,629 --> 00:08:30,786
أتريدون جائزة الـ(قولدن قلوب)؟ -
.. لا ، لا -

98
00:08:30,787 --> 00:08:33,704
ولكن لدينا مشكلة أكبر

99
00:08:33,705 --> 00:08:40,919
هومر) ، لقد أعطينا أنا وأخي صورك هذه إلى)
قسم معاينة الممثلين ، ولم يرك أحد منهم كبطل خارق

100
00:08:40,920 --> 00:08:48,057
أكثرهم حملق في الشمس ، محاولين أن يعموا أنفسهم عن رؤيتك -
حملقوا في الشمس ، ضد كل غريزة حيوانية لديهم -

101
00:08:48,058 --> 00:08:54,532
(نريدك أن تَخس وتبني عضلات لتكون (إفري مان
الناس تريد جسماً يتطلعون إليه ، بدلاً عن الجسم الذي يملكونه

102
00:08:54,533 --> 00:09:00,294
"لا أعرف إن كان بإستطاعتي القيام بذلك ، فلدي حمى "النداء
أنت يا رجل النقانق ، أنت يا بائع الفستق

103
00:09:00,295 --> 00:09:05,435
لماذا لا تضحكون؟ ألا تعلمون ما تعني "النداء"؟
ربما أنا استطيع المساعدة -

104
00:09:06,331 --> 00:09:07,574
(لايلي مكارثي)

105
00:09:07,575 --> 00:09:10,826
أخيراً ، الإجابة لكل مشاكلي

106
00:09:10,827 --> 00:09:13,924
ماهو عملك؟ -
إنه مدرب النجوم -

107
00:09:13,925 --> 00:09:17,708
هذا ماكانوا عليه (براد) و (انجلينا) قبل أن أقابلهم

108
00:09:18,623 --> 00:09:24,185
يبدون أجمل ببعض السمنة هكذا -
(تعال معي ، خذ بيدي يا (هومر -

109
00:09:24,186 --> 00:09:27,089
و لوّح مودعاً لجسمك السمين

110
00:09:27,090 --> 00:09:28,460
وداعاً يا جسمي السمين

111
00:09:28,461 --> 00:09:33,684
هل أنت متأكدة أن كاتب قصة (إيفري مان) سيعجبه هذا؟ -
هو؟ لقد ذهب إلى هولوود -

112
00:09:36,703 --> 00:09:40,175
الكثير من الناس قدموا لهذه المدينة وتغيروا
ولكن ليس أنا

113
00:09:41,200 --> 00:09:45,764
والآن اعذروني ، فعلي قراءة قصة لليتيم الكمبودي الذي تبنيته

114
00:09:45,765 --> 00:09:49,294
ايها المربيات ، قدّموا الطفل و القصة

115
00:09:49,295 --> 00:09:53,140
مرحباً يا حبيبي.. أعطي والدك قبلة

116
00:09:56,261 --> 00:10:02,237
هومر) ، أتعلم لماذا تأكل؟) -
لأن عليّ أن أبتلع إحباطي وخيبة أملي؟ -

117
00:10:02,238 --> 00:10:06,142
أمر سيئ قد حدث
وأنت تخفيه بإدخال الدونات إلى فمك

118
00:10:06,143 --> 00:10:08,546
.. نعم ، فليس لديك الوقت دائماً لـ

119
00:10:08,547 --> 00:10:13,490
أنا سأعلمك كيفية الأكل الصحيّ
ليس لدينا الوقت الكافي

120
00:10:13,491 --> 00:10:16,554
"لذا سنفعلها بتناسق مع أغنية "عين النمر

121
00:10:18,728 --> 00:10:22,576
هذه الأغنية مزعجة بعض الشيئ
هل يمكننا فعلها مع أغنية (ديفد بويز) "الأبطال"؟

122
00:10:22,577 --> 00:10:23,749
إنه تناسقك أنت

123
00:10:31,219 --> 00:10:35,900
هذا التناسق يبدو مرهقاً جداً
ماذا لو قمت به على أغنية حزينة؟

124
00:10:36,101 --> 00:10:37,150
لا

125
00:10:36,951 --> 00:10:40,234
مع أغنية أكون بها أركض بشكل غريب ، مثل مايفعلون فائزي سباق الجري؟

126
00:10:40,235 --> 00:10:42,309
لا -
أقوم بحركات مضحكة كمغامرات -

127
00:10:42,310 --> 00:10:48,329
بمنطاد كبير ومن ثم جمل وبالاخير أركب بشاحنة مليئة بالدجاج؟
وبعد ذلك أخرج من السيارة وأذهب لشكر السائق

128
00:10:48,330 --> 00:10:50,765
ولكن عندها أكتشف أن السائق ماهو إلا دجاجة؟ -
دعني فقط أمرنك لشهر واحد -

129
00:10:50,766 --> 00:10:52,157
بعد مضيّ شهر واحد

130
00:10:52,158 --> 00:10:54,072
10,001... 10,002...

131
00:10:54,073 --> 00:10:56,071
و.. أصبحت متناسق

132
00:11:00,268 --> 00:11:04,179
يجب أن آخذ هذه المكالمة
توبي) ، عصير التفاح هو الأفضل)

133
00:11:04,180 --> 00:11:05,764
إنه شخص فاشل

134
00:11:05,765 --> 00:11:08,282
هل تتفادى أكل االأطعمة التي بها سكر؟

135
00:11:08,283 --> 00:11:09,871
أكره هذا الرجل

136
00:11:09,872 --> 00:11:11,361
! أحب هذا الرجل

137
00:11:11,362 --> 00:11:16,367
توبي) ، لقد تحدثنا بهذا سابقاً)
إن لم يكن الأرز بلون البني ، فلا تأكله

138
00:11:16,368 --> 00:11:19,134
اسمع ، عليّ انهاء المكالمة
أنا مع (إيفري مان) الآن

139
00:11:19,135 --> 00:11:21,923
لا ، لا ، لا تقلق
إنه سيئ جداً

140
00:11:21,924 --> 00:11:26,391
إنني اكذب عليه ليس إلا ، وداعاً
وداع سيئ

141
00:11:26,330 --> 00:11:27,950
هل كان هذا (توبي مقواير)؟

142
00:11:27,951 --> 00:11:32,876
اهدأ يا صديقي ، كما أخبرتك سابقاًُ
فإن قائمة عملائي سرّية

143
00:11:32,877 --> 00:11:35,031
أتعلم ماذا؟ كفانا ثرثرة

144
00:11:35,032 --> 00:11:38,325
!اصعد على العامود
متعرّي.. رجل اطفاء

145
00:11:38,326 --> 00:11:46,091
وجذّاب ، بطولي

146
00:11:46,092 --> 00:11:47,393
استحق ذلك المال

147
00:11:48,478 --> 00:11:49,948
وجدت هذه على السقف

148
00:11:49,949 --> 00:11:53,455
(أظن أننا شهدنا نهاية (ذا بوربل برياه

149
00:11:53,456 --> 00:11:57,729
(شكراً يا (إيفري مان -
(لا تشكرني ، أشكر (كابتن امريكا -

150
00:11:57,730 --> 00:12:01,203
لإعطائي حب الوطنية والذهاب لإنقاذ حياة الرئيس

151
00:12:01,204 --> 00:12:06,275
وأشكر (وندر ومن) لأنها أعطتني الأثداء
لألهي بها الحرّاس

152
00:12:06,276 --> 00:12:07,634
و.. اقطع

153
00:12:07,635 --> 00:12:09,966
ما رأيكم يا أولاد؟ -
كان هذا رائعاً -

154
00:12:09,967 --> 00:12:14,455
ولكن أظن أن هناك ثغرات بهذه القصة -
هذه هي المشكلة عندما يكون لديك 17 كاتب -

155
00:12:14,456 --> 00:12:17,189
ولكن لا تقلقي ، فلدينا اثنان جُدد يعملون عليها

156
00:12:22,726 --> 00:12:25,479
هومر) ، اخلع قميصك مجدداً)

157
00:12:27,743 --> 00:12:31,842
فيك القليل لأحبك ، ولكن أنا أحبك أكثر

158
00:12:33,190 --> 00:12:35,492
ما كان هذا؟ -
يدك الأخرى -

159
00:12:54,280 --> 00:12:57,440
اقطع! ، رائع ، أحضروا المروحية التالية

160
00:13:00,152 --> 00:13:02,904
(تمثيل رائع يا (هومر) ، أنا أشم (أوسكر

161
00:13:02,905 --> 00:13:06,655
أوسكر) ، خذ لك حمام ، أو حمام من الطمام أو شيئ من هذا القبيل)
أرجوك

162
00:13:07,526 --> 00:13:12,942
هذه الحياة رائعة ، يمكنني جني ثروة ولديّ
خزانة مليئة بالأحذية الرياضية والساعات اليدوية

163
00:13:12,943 --> 00:13:15,379
وأستطيع توظيف أصدقائي

164
00:13:15,380 --> 00:13:18,316
(على الأقل تستطيع رؤية وجهي ، بعكس (كارل

165
00:13:18,317 --> 00:13:20,876
أنا أجني المال لأفعل ما أحب فعله

166
00:13:23,507 --> 00:13:28,080
الكثير من الأشياء تأتي وتذهب في الحياة
ولكن ليس الشهرة واللياقة

167
00:13:28,081 --> 00:13:35,398
هومر) ، هل استطيع التكلم معك ؟)
أعلم أن هذا وقت سيئ ولكن سأذهب برحلة أخرى

168
00:13:35,399 --> 00:13:38,753
هل هذا كل ما كان يعني لك هذا العمل المؤقت؟

169
00:13:38,754 --> 00:13:42,405
رحلة؟ -
لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي يا صديقي -

170
00:13:42,406 --> 00:13:47,025
ولكن كيف سأبتعد عن الأكل الزائد؟ -
فقط تذكر ما علمتك إياه -

171
00:13:47,026 --> 00:13:53,522
ولكن أنت علمتني أن من بإستطاعته أن يستمر بكونه نحيفاً
هم القادرين على دفع 5آلاف دولار بالأسبوع لمستشاري التغذية

172
00:13:53,523 --> 00:13:56,185
لقد دربتك بشكل جيّد ، وداعاً

173
00:14:03,084 --> 00:14:06,369
محطة وقوف الحافلة

174
00:14:10,749 --> 00:14:13,338
لقد ذهب

175
00:14:15,550 --> 00:14:18,019
مكعب واحد من الجبنة لن يضر

176
00:14:19,634 --> 00:14:22,044
هناك مكعب آخر ملتصق به

177
00:14:22,045 --> 00:14:24,331
حسناً ، مازال يعتبر هذا بنظري مكعب واحد

178
00:14:26,681 --> 00:14:29,935
إنه طالع سيئ أن تأكل رقم مفرد من مكعبات الجبن

179
00:14:40,820 --> 00:14:43,077
!لا تنظروا إليّ

180
00:14:43,681 --> 00:14:45,727
!لا تنظروا إليّ

181
00:14:45,728 --> 00:14:47,459
أنت ، يمكنك أن تنظر

182
00:14:52,086 --> 00:14:57,761
(إيفري) ، أقسم لك أنك الوحيد في (جوثاموبلز)
(الذي لم يرى (إيفري مان

183
00:14:57,762 --> 00:15:02,101
(حسناً ، ما أنا متأكد منه أنني لست(إيفري مان

184
00:15:07,077 --> 00:15:08,176
!اقطع

185
00:15:08,177 --> 00:15:11,349
هذه كارثة -
يراودني شعور سيئ تجاه هذا الفيلم -

186
00:15:11,350 --> 00:15:17,520
النجم وزنه ازداد ، وميزانيتنا تعدت المسموح
والوحش الذي صنعناه يبدو أنه طوّر عقل شرير خاص به

187
00:15:31,268 --> 00:15:36,821
يا (ارج) أنا مستعد لبعض الحب -
تعال وخذني -

188
00:15:41,211 --> 00:15:44,957
مارج) ، تحدثي إليّ) -
أظن وزنك قد ازداد قليلاً -

189
00:15:48,404 --> 00:15:51,910
أبو) ، اريد أن أخسر وزني حالاً)
ألديك أي شيئ يجعلني أتقيأ؟

190
00:15:51,911 --> 00:15:56,674
.. لا أعلم
ربما لديّ حليب قد انتهى تاريخ صلاحيته

191
00:15:58,244 --> 00:16:02,511
ها هو ، "حليب الخض المبهج" من عام 1961

192
00:16:03,344 --> 00:16:08,232
عام 61 ، الجميع كان يرقصون مجدداً
مثل ما فعلوا في الصيف السابق

193
00:16:12,716 --> 00:16:15,453
مهما فعلت ، فلا تمضغ القطع

194
00:16:17,798 --> 00:16:21,156
نريد تنظيفاً في الممرات خلال
.. ثلاثة ، اثنان ، واحد

195
00:16:24,902 --> 00:16:26,402
و.. ابدأ التصوير

196
00:16:28,468 --> 00:16:30,600
ماذا؟ اقطع

197
00:16:30,601 --> 00:16:32,315
أين (هومر)؟ -
في مقطورته -

198
00:16:32,316 --> 00:16:34,729
لا يريد الخروج؟ -
انه لا يستطيع الخروج -

199
00:16:39,330 --> 00:16:42,883
هذا الفيلم سيسبب الإحراج لشركة
(جار جريان مجنتود)

200
00:16:43,926 --> 00:16:47,232
بكوني الكاتب أطالب بأن يسمعوا رأيي

201
00:16:47,233 --> 00:16:49,087
أخشى أن هذا لن يحدث

202
00:16:49,088 --> 00:16:53,866
.. فهمت ، حسناً ، أحترم هذا
(ضربة (فولكان دث

203
00:16:53,867 --> 00:16:55,930
رمية هولوود الشهيرة

204
00:16:55,931 --> 00:16:57,825
"موظفو الأستديو السابقين"

205
00:16:59,583 --> 00:17:04,174
(ذنبي الوحيد هو أنني آمنت بقدرات (جورج كلوني

206
00:17:09,213 --> 00:17:12,545
عرض فيلم (ايفري مان) التجريبي"
"أعطنا رأيك بالفيلم

207
00:17:13,127 --> 00:17:14,627
كيف حالك يا رجل؟

208
00:17:16,995 --> 00:17:19,372
أظن أن البطل الخارق قد وصل

209
00:17:19,373 --> 00:17:23,159
ويجب أن أقول ، أنني أنتجت أفلام صيفية سيئة
تسخر من الأفلام الصيفية السيئة

210
00:17:23,160 --> 00:17:25,550
والتي كانت بذاتها أفلام صيفية سيئة

211
00:17:25,551 --> 00:17:27,597
لا تقلقي ، لقد أصلحنا كل شيئ بالتعديل

212
00:17:27,598 --> 00:17:30,841
التعديل يحل جميع المشاكل
(إلا مشكلتي مع شركة (آي آر أس

213
00:17:30,842 --> 00:17:32,142
نعم ، ماذا حدث لذلك؟

214
00:17:43,310 --> 00:17:47,191
إيفري مان) ، أظهر نفسك)

215
00:17:48,495 --> 00:17:51,818
أنا هنا ، كنت هنا طوال الوقت

216
00:18:09,304 --> 00:18:13,495
نصف اللقطات وهو سمين والنصف الآخر وهو نحيف
إن هذا يشتت إنتباهي عن الفيلم

217
00:18:13,496 --> 00:18:15,532
كحال عندما تُقبل فتاة وهي تتجشأ

218
00:18:15,533 --> 00:18:21,746
من المسؤول عن تتابع صور الفيلم؟ -
لقد حاولت أن أريهم الفرق وأبو أن يروها -

219
00:18:21,747 --> 00:18:25,921
من واجبك أن تسترعي انتباههم
لا حد يتحمل المسؤلية هنا

220
00:18:25,922 --> 00:18:33,140
كل ما أردته هو أن أعود للعمل في السنما بعد أن حضيت بالأطفال -
نعم ، والآن أطفالك يشعرون بالخزي من والدتهم -

221
00:18:34,700 --> 00:18:40,635
هومر) ، ماذا حدث يا رجل؟)
لقد تحولت من (إيفري مان) إلى أي رجل عادي

222
00:18:41,317 --> 00:18:44,394
ما حدث هو أنك رحلت
من الذي رحلت عني من أجله؟

223
00:18:44,395 --> 00:18:47,276
أخبرني ، يمكنني تحمل سماع ذلك

224
00:18:49,219 --> 00:18:52,266
(حسناً ، كان (تورتل) من (انتروج

225
00:18:52,267 --> 00:18:53,820
! توقعت ذلك

226
00:18:55,999 --> 00:19:05,112
لا بأس يا (هومر) لا تحزن ، اسمع أنا آسف
دعني أعوضك عن هذا ، سأدربك ومن ثم سأرحل عنك مجدداً

227
00:19:05,113 --> 00:19:09,452
وبعدها أعود لتدريبك ، هكذا أنا أجني أجري

228
00:19:10,597 --> 00:19:14,265
فقط أنا وأنت؟ -
(أنا وأنت و(تورتل -

229
00:19:14,266 --> 00:19:19,772
قد يكون هذا جيد -
إنه رجل رائع ، إنه رجل سيئ -

230
00:19:19,773 --> 00:19:25,416
لقد قلت لي هذه الكلمتان للتو -
أنا آسف ، أنا لست آسف -

231
00:19:26,217 --> 00:19:30,262
اسمع يا بائع المجلات ، عن موضوع الفيلم
نعلم أنه ليس بذك الروعة

232
00:19:30,263 --> 00:19:33,059
نعم ، المنتج شنق نفسه أثناء تصوير المشهد الأخير

233
00:19:33,060 --> 00:19:36,598
(ولكن أنت من كتب (إيفري مان
معجبينك سيصدقون الذي ستقوله لهم

234
00:19:36,599 --> 00:19:40,602
إذا قلت لهم أن الفيلم كان رائعاً
فسندعك تخرج الجزء الثاني منه

235
00:19:40,603 --> 00:19:44,570
ستدعوني أخرج فيلم (إيفري مان) الجزء الثاني
نهوض وقت الإنتقام؟

236
00:19:44,571 --> 00:19:50,409
بالتأكيد ، كل ماعليك فعله هو أن تقول لزملائك بالإنترنت
أن عليهم مشاهدة الفيلم

237
00:19:50,410 --> 00:19:56,388
أبيع نفسي لعاملي هولود
أو أبقى مخلصاً لأمثالي السامية؟

238
00:19:56,389 --> 00:20:00,715
إيفري مان) الفيلم ، هو عبارة عن مزيج من الحلم والواقعية)

239
00:20:00,716 --> 00:20:05,195
وكنت من القليلين الذين حضيوا بمشاهدته
على الشاشة الليلة الماضية

240
00:20:05,196 --> 00:20:13,526
لو كان هناك خطأ بدفع 200 مليون دولار لإنتاج الفيلم
فهو أن هذا الفيلم هو أسوء فيلم على الإطلاق

241
00:20:13,527 --> 00:20:16,327
وأرسل ، وأشرب

242
00:20:18,727 --> 00:20:27,867
مع ذلك فإن (إيفري مان) لن يرى على الشاشة مجدداً
سيبقى في قلوب جميع الرجال والنساء والأطفال

243
00:20:27,868 --> 00:20:32,982
يبحث عن العدالة ، أو يأمل فقط أن يرى المجرمين
يبرحهم ضرباً

244
00:20:32,983 --> 00:20:34,718
أشعر بالبرد الشديد

245
00:20:36,019 --> 00:21:29,119
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

