1
00:00:22,277 --> 00:00:27,089
عيد القديسين ، الليلة الوحيدة التي نتجول
بها في الطرقات دون أن نُكتشف

2
00:00:28,308 --> 00:00:33,777
أيها السخفاء ، فيلم (ترنر) الكلاسيكي اتصل بي
يريدون استعادة أزيائهم

3
00:00:36,274 --> 00:00:38,480
نحن سخفاء؟

4
00:00:38,542 --> 00:00:41,881
لديّ حل لمأزقنا هذا ، بداخل متجر التنكر

5
00:00:57,423 --> 00:01:00,617
أصدقاء لـ(هومر)؟ -
إنهم ليسوا أصدقائي -

6
00:01:00,681 --> 00:01:02,390
لقد أحضرنا زجاجة شراب

7
00:01:02,513 --> 00:01:04,391
شراب

8
00:01:04,513 --> 00:01:06,073
تفضلوا ، تفضلوا

9
00:01:15,568 --> 00:01:16,847
رائع

10
00:01:16,916 --> 00:01:18,656
البيرة رائعة

11
00:01:18,743 --> 00:01:20,833
أنتي رائعة

12
00:01:30,004 --> 00:01:34,885
لقد قلت لي أنك خرجت هذه الليلة لقتل الأطفال -
نحن كلك -

13
00:01:34,941 --> 00:01:37,659
.. ولكن التقينا بصديقنا القديم

14
00:01:37,708 --> 00:01:39,054
صديقي هذا

15
00:01:39,118 --> 00:01:42,392
لن تمتص إلا دمك الليلة
لننل منهم يا فتيات

16
00:01:45,586 --> 00:01:47,608
ذئب سيئ

17
00:01:47,666 --> 00:01:51,401
هيّا يا فتيات
إن إرتداء الأزياء لا يعتبر خيانة

18
00:01:51,486 --> 00:01:53,045
ليس الوجه

19
00:01:57,786 --> 00:01:59,645
{\1c&H000000ff} بيت شجرة الرعب

20
00:01:59,786 --> 00:02:03,855
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

21
00:02:03,855 --> 00:02:06,455
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

22
00:02:10,186 --> 00:02:13,045
{\1c&H0081e8ed} للإتصال بقاتل {\1c&&H000328a7}"إم"{\1c&H0081e8ed} اضغط على زر
أو إضغط زر "#" للعودة للقائمة الرئيسية

23
00:02:13,133 --> 00:02:17,880
حان وقت إخباركم بمن إخترته ليمثل الصف
في المسابقة العالمية لقرائة موجز إخباري

24
00:02:17,955 --> 00:02:19,810
ستختارني أنا

25
00:02:19,882 --> 00:02:22,619
(إختياري هو (هيوبرت ونغ

26
00:02:22,690 --> 00:02:23,715
ماذا؟

27
00:02:23,827 --> 00:02:25,467
مرحى لوجه جديد

28
00:02:25,537 --> 00:02:27,486
(تهانينا يا (هيوبرت

29
00:02:27,597 --> 00:02:31,974
(أو ينبغي أن أهنئ مدرستك الخصوصية (أميليا
التي في مصنع الواجبات

30
00:02:32,051 --> 00:02:33,682
انتصارك ملوث

31
00:02:33,793 --> 00:02:35,931
مخادع ، مخادع -
(ليسا) -

32
00:02:36,002 --> 00:02:39,631
لا تأخذي الأمر على محمل جدي
فأنا لم أصرف الكثير من الوقت بإختيار هذا القرار

33
00:02:39,720 --> 00:02:42,387
مخادع ، مخادع

34
00:02:42,768 --> 00:02:43,887
"الحجز"

35
00:02:45,829 --> 00:02:50,432
ليسا سمبسون) في الحجز؟ ، طالعي أخبرني أنني)
سأرى شيئ مثير هذا اليوم

36
00:02:50,499 --> 00:02:52,378
ولكن ظننت أنه يقصد الطالع بنفسه

37
00:02:52,497 --> 00:02:54,615
الآنسة (هوفر) الغبية

38
00:02:57,753 --> 00:03:00,528
(سمعت عن مشاجرتك مع المعلمة (هوفر
أليس المعلمين هم الأسوء؟

39
00:03:00,566 --> 00:03:03,837
لا أريد التحدث بشأن هذا -
أسمعي ، أنتي طفلة ذكية -

40
00:03:03,899 --> 00:03:06,529
أراهن أنك تحبين الأفكار -
نعم -

41
00:03:06,623 --> 00:03:11,708
حسناً ، صادف أن لدي فكرة رائعة لك
(ماذا لو ثأرتي لي من المعلمة (كربابل

42
00:03:11,785 --> 00:03:15,673
وأنا أثأر لك من المعلمة (هوفر)؟
متقاطعة

43
00:03:15,730 --> 00:03:21,570
مثير للإهتمام ، فبدون دافع واضح ، فلن يشك بنا أحد -
بالضبط ، متقاطعة -

44
00:03:21,628 --> 00:03:24,109
هل اتفقنا؟ -
شكراً ، ولكن لا أريد -

45
00:03:24,223 --> 00:03:25,973
هل إذا قلت "متقاطعة" مرة أخرى
سيغير هذا من رأيك؟

46
00:03:25,973 --> 00:03:28,269
.. اسمع ، أنت شخص مثابر ولكن -
متقاطعة -

47
00:03:28,269 --> 00:03:28,973
اتفقنا

48
00:03:45,847 --> 00:03:49,265
بارت) ، هل خرجت لك بعذر؟) -
نعم ، أنا في مباراة التنس -

49
00:03:49,334 --> 00:03:50,911
وهل الناس ستذكرون أنك كنت هناك؟

50
00:03:50,981 --> 00:03:52,852
أنا متأكد من ذلك

51
00:04:02,320 --> 00:04:06,500
مرحباً؟ ، لقد وقعت في مقلب جرس الباب

52
00:04:08,197 --> 00:04:09,084
متقاطعة

53
00:04:13,066 --> 00:04:18,134
(كان عليك أن ترى النظرة على وجه (كربابل -
(وكان عليك أن تري النظرة على وجه (هوفر -

54
00:04:18,211 --> 00:04:20,030
في الواقع ، هذه هي

55
00:04:21,813 --> 00:04:23,200
قتلتها؟

56
00:04:23,256 --> 00:04:26,026
بالضبط مثل ما اتفقنا -
"لم أتفق على "القتل -

57
00:04:26,081 --> 00:04:29,572
"نعم ، لأنك ذكية ، فلا تقولين "القتل
"بل تقولين "المقلب

58
00:04:29,623 --> 00:04:34,014
"مثل أبي وأمي عندما يقولون "نلعب
"فهم يقولون "لنقفل الباب ونتحاضن

59
00:04:34,057 --> 00:04:36,477
(حسناً ، أنا لم أقتل الآنسة (كربابل

60
00:04:36,590 --> 00:04:40,704
إذاً ، كل ما قمتي به هو رن جرس بابها والهرب؟ -
نعم ، مقلب جرس الباب -

61
00:04:40,773 --> 00:04:45,291
كلمة "مقلب جرس الباب" تعني أن عليك قتلها
ومن ثم ترمينها في خندق

62
00:04:45,352 --> 00:04:47,668
يا إلهي ، اقرأي لك كتاب

63
00:04:47,736 --> 00:04:50,736
أنت وحش -
الإتفاق إتفاق أيها الأخت الصغيرة -

64
00:04:50,793 --> 00:04:53,266
"غداً بعد المدرسة اذهبي لمنزلها وافعلي بها"ع.إ

65
00:04:53,311 --> 00:04:54,911
فقط هكذا؟ أفعل بها"ع.إ"؟

66
00:04:54,967 --> 00:04:58,561
نعم ، عذبيها واسحقيها
ومن ثم تخلصي من الجثة ، وسنتعادل

67
00:04:58,647 --> 00:05:00,085
أظن أنني سأمرض

68
00:05:11,506 --> 00:05:15,414
ليسنا) تعالي وامسكي الشفرة حتى لا تنحر رقبتي)

69
00:05:17,506 --> 00:05:20,044
هيا ، فأنا أثق بك بشكل كامل

70
00:05:27,328 --> 00:05:28,978
اقطعيها مثل الخبز

71
00:05:29,039 --> 00:05:31,246
(حصلت عليها ، شكراً لك يا (ليسا

72
00:05:31,307 --> 00:05:34,361
آخر شيئ كنت أريده أن أتقطع
إلى قطعتين مثل الخبز

73
00:05:43,706 --> 00:05:44,541
(بارت)

74
00:05:44,607 --> 00:05:48,193
كنت في إنتظارك
وأحاول معرفة كيف الفتيات يتبولون

75
00:05:50,870 --> 00:05:53,505
آسفة يا (بارت) لم أستطع القيام بها
لابد من وجود طريقة أخرى

76
00:05:53,581 --> 00:05:55,576
ماذا لو ساعدتك في حل الواجب؟

77
00:05:55,649 --> 00:05:59,164
لن أعطيك الحل
ولكن سأقدم لك المساعدة لتجد الحل بنفسك

78
00:05:59,224 --> 00:06:00,454
لا فائدة

79
00:06:00,528 --> 00:06:01,993
(إما أن تقتلي الآنسة (كربابل

80
00:06:02,024 --> 00:06:05,036
(أو حارس المدرسة (ويلي
(سيقول أنه رآك تقتلي الآنسة (هوفر

81
00:06:05,157 --> 00:06:07,590
ولماذا يقول هذا؟ -
.. لنقل أنه -

82
00:06:07,671 --> 00:06:09,196
يدين لي بمعروف

83
00:06:11,564 --> 00:06:14,438
متقاطعة ، مثل التطاريز التي على تنورتي

84
00:06:14,495 --> 00:06:15,672
أنت لا ترتدي تنورة

85
00:06:17,252 --> 00:06:20,933
حسناً يا (بار) ، أعتقد أن ليس أمامي خيار آخر
.. عليّ أن أقوم

86
00:06:21,497 --> 00:06:22,253
بقتلك

87
00:07:12,982 --> 00:07:15,084
هيّا ، إفعليها
أنتي لست مختلفة عني

88
00:07:15,420 --> 00:07:18,896
فنحن خرجنا من نفس الدنا -
يسمى الـ"دي إن آي" أيها الغبي -

89
00:07:18,965 --> 00:07:22,905
ونحن لسنا متماثلين
فأنا لست قاتلة ولن أكون كذلك

90
00:07:28,502 --> 00:07:31,886
(أحسنت يا (ليسا -
لقد كان حادث ، أقسم بذلك -

91
00:07:31,959 --> 00:07:33,886
بالتأكيد ، حادث

92
00:07:34,976 --> 00:07:37,651
آي كرمبا" أيها النذل"

93
00:07:49,013 --> 00:07:52,364
أنا هنا في "همبرجر كرستي" لوقت الغداء
"لأكل الوجبة الأكثر طلباً "الهمبرجر المربع

94
00:07:52,440 --> 00:07:56,023
كرستي) ، بماذا يمكنك أن تخبرنا عن)
هذه الشطيرة اللرائعة؟

95
00:07:56,062 --> 00:07:57,750
(يسعدني أنك سألت عن هذا يا (كنت

96
00:07:57,813 --> 00:08:01,093
نبدأ بلحم من الدرجة الأولى
ونطعمها إلى البقرات الأخريات

97
00:08:01,152 --> 00:08:05,824
ومن ثم نقتلهم
ونقدم هذه النتيجة السيئة إلى الزبائن

98
00:08:05,859 --> 00:08:07,402
"الهمبرجر المربع"

99
00:08:08,620 --> 00:08:09,564
الحسبة صحيحة

100
00:08:09,620 --> 00:08:12,759
البقر يأكل البقر؟ هذه فضاعة

101
00:08:12,810 --> 00:08:17,551
ليسا) ، أنتي نباتية)
ولكن هؤلاء الأبقار قاموا بإختيار ميولهم الخاص

102
00:08:17,613 --> 00:08:23,588
والآن ، هذا المراسل المحظوظ سيكون أول إنسان
يقوم بتذوق هذه الجريمة اللذيذة التي ضد الطبيعة

103
00:08:24,951 --> 00:08:27,856
كثيرة العصارة ، لذيذة
.. وبها القليل من

104
00:08:32,498 --> 00:08:34,141
هذه اليد التي أستلم بها المال ايها الغبي

105
00:08:41,498 --> 00:08:43,841
لا تأكلوا البقر أيها الناس

106
00:08:44,598 --> 00:08:45,741
{\an3} بعد 28 يوم

107
00:08:49,224 --> 00:08:54,156
ملحوظة صغيرة : ربما يجب أن تغسلوني قبل أن تأكلوني -
شكراً لك -

108
00:08:55,122 --> 00:08:58,352
(المصابون تمكنوا من (مو -
لن نخرج لمساعدته -

109
00:08:58,399 --> 00:09:01,474
ليس لدينا أدنى فكرة عن أي من المخلوقات قد تكون بالخارج

110
00:09:01,546 --> 00:09:03,299
أرجوكم أدخلوني

111
00:09:04,433 --> 00:09:08,484
كيف أعرف أنك لست مصاب؟ -
أنا والدك ، وأحتاج لمساعدتك -

112
00:09:08,571 --> 00:09:10,813
لا استطيع فهم كلام هؤلاء المصابين

113
00:09:15,760 --> 00:09:19,728
جائع ، جائع جداً
ليس هناك شيئ آكله

114
00:09:19,785 --> 00:09:21,721
عدى هذا

115
00:09:21,760 --> 00:09:24,601
لابد من وجود شيئ لذيذ بالخارج هناك

116
00:09:33,556 --> 00:09:35,165
همبرجر

117
00:09:44,619 --> 00:09:46,538
بارت) ، أكل همبرجر ملوثة)

118
00:09:46,630 --> 00:09:48,219
سألطمه بهذا الكتاب

119
00:09:50,280 --> 00:09:52,850
أبي ، لا ، هذا آخر كتاب في العالم

120
00:09:52,964 --> 00:09:54,098
حقاً؟

121
00:09:55,673 --> 00:09:56,752
استمر بما تفعله

122
00:09:57,889 --> 00:10:02,263
انتظر ، الهمبرجر لم يغيرني
أنا لست مصاب

123
00:10:02,356 --> 00:10:10,125
يا للهول ، إذا (بارت) أكل الهمبرجر ونجى
فربما قد يحمل الحل لصنع مضاد للعدوى

124
00:10:11,937 --> 00:10:16,197
إذاً علينا أن نبقي هذا الصبي بدون أذى
(من الأفضل أن أتصل بالطبيب (هبرت

125
00:10:19,934 --> 00:10:24,139
حسناً ، أعتقد أن (بارت) منيع وراثياً
أو "الشخص المختار" إن صح التعبير

126
00:10:25,600 --> 00:10:29,668
لو كان كذلك ، فالسر الموجود في دمه
سيكون السبيل لإنقاذ البشرية

127
00:10:29,749 --> 00:10:33,102
عليك أن تأخذه مباشرة
إلى المنطقة الآمنة خارج هذه المدينة

128
00:10:33,138 --> 00:10:36,198
إذا قابلت زوجتي ، فأخبرها بأنني أحبها

129
00:10:36,284 --> 00:10:39,334
هل تقصد أنا أحبها؟ أو أنت؟

130
00:10:42,202 --> 00:10:44,149
سأصافحها وحسب

131
00:10:48,763 --> 00:10:51,549
تذكر ، لا تخرج أصوات عالية

132
00:10:54,254 --> 00:10:56,738
يا رجل ، هذا شعور أفضل

133
00:11:01,999 --> 00:11:03,297
إلى الغرفة الآمنة

134
00:11:03,402 --> 00:11:04,870
ليس لدينا غرفة آمنة

135
00:11:04,961 --> 00:11:06,449
إلى متجر بيع الغرف الآمنة

136
00:11:13,064 --> 00:11:15,264
تعالوا معي إذا أردتم الحياة

137
00:11:17,407 --> 00:11:20,655
مثال آخر من الرجال الذين لا يوفون بوعودهم

138
00:11:21,928 --> 00:11:22,723
من هنا

139
00:11:23,481 --> 00:11:25,820
حسناً ، هذا اليوم لا يمكن أن يصبح أكثر جنوناً

140
00:11:39,199 --> 00:11:41,482
أبو)، كيف نجوت؟)

141
00:11:41,589 --> 00:11:48,257
بما أنني نباتي فلم يكن لدي نية لأكل الهمبرجر
وكمثل صاحب متجر وسائل الراحة فأنا مسلح تماماً

142
00:11:51,656 --> 00:11:53,792
نحن بحاجة لنواف أيضاً

143
00:12:00,300 --> 00:12:01,348
أطلقي النار عليها

144
00:12:03,919 --> 00:12:06,653
لا أستطيع الإطلاق عليها
(إنها الأم الروحية لـ(ليسا

145
00:12:06,728 --> 00:12:09,238
يمكنك الإعتذار لها في الجحيم -
أعتقد أن بإمكاني ذلك -

146
00:12:24,866 --> 00:12:25,778
ما الذي.. ؟

147
00:12:26,572 --> 00:12:30,735
سأخرج لأدفع السيارة ، ومهما حدث
يجب على (بارت) ، يصل للمنطقة الآمنة

148
00:12:38,383 --> 00:12:41,470
عمل نبيل جداً من (أبو) أنه قدم حياته لنا

149
00:12:41,548 --> 00:12:45,079
أين تذهبون؟ من المفترض أن تتوقفوا لتصطحبوني

150
00:12:59,575 --> 00:13:01,133
لست أرى المنطقة الآمنة بأي مكان

151
00:13:01,223 --> 00:13:04,610
لنلعب لعبة ، من سيقوم بحمل المختار؟

152
00:13:06,282 --> 00:13:10,042
هل المختار آذى رأسه المختارة؟

153
00:13:12,597 --> 00:13:14,863
توقفي عن هذا

154
00:13:14,951 --> 00:13:15,934
توقفي عن هذا

155
00:13:16,804 --> 00:13:21,013
حسناً ، حسناً ، حسناً
من هو الموظف الغير منتج الآن؟

156
00:13:21,849 --> 00:13:23,250
حصلت على أنفك

157
00:13:25,407 --> 00:13:26,077
.. أيها الـ

158
00:13:34,538 --> 00:13:36,105
هومر) ، أين كنت؟)

159
00:13:38,231 --> 00:13:40,605
أبي ، هل أصبحت مصاب؟

160
00:13:40,683 --> 00:13:44,145
أعتقد أن العقول الأفضل
هل عقلك هو عقل؟

161
00:13:46,157 --> 00:13:47,563
أين تريدها ، في الفم أو العيون؟

162
00:13:47,651 --> 00:13:49,302
الفم -
العيون إذاً -

163
00:13:49,406 --> 00:13:53,423
لا ، عندما نوصلك للمنطقة الآمنة
فسيكون بإمكاننا أن نعالج والدك

164
00:13:53,506 --> 00:13:54,625
المنطقة الآمنة؟

165
00:13:54,739 --> 00:13:56,538
هل تعتقدين حقاً أن هناك منطقة آمنة؟

166
00:13:58,432 --> 00:13:59,414
حسناً ، أنتي محقة ، فهي هناك

167
00:14:01,727 --> 00:14:02,692
أدخلونا

168
00:14:02,866 --> 00:14:05,572
دعونا نمر
معنا الشخص المختار

169
00:14:08,149 --> 00:14:09,037
مرحباً بك يا صبي

170
00:14:09,087 --> 00:14:12,086
لكي ننجو ، فكل ما علينا هو أن نأكل لحمك

171
00:14:12,184 --> 00:14:13,778
انتظر يا صاح

172
00:14:13,851 --> 00:14:19,032
أي نوع من المتحضرين يأكلون جسم ودم منقذهم؟

173
00:14:20,991 --> 00:14:22,352
لابد من وجود وسيلة أخرى

174
00:14:27,642 --> 00:14:33,113
الوقت قد مضى ، والأطفال يلعبون في الطرقات
وفي الليل هناك الموسيقى والضحكات

175
00:14:33,181 --> 00:14:36,640
(وكل ما كان علينا فعله هو أن نجعل (بارت
يستحم في طعامنا

176
00:14:36,702 --> 00:14:38,775
ليسا) ، هل تريدين بعض الحساء؟)

177
00:14:47,002 --> 00:14:48,975
(ليس هناك أعمال مثل أعمال (مو

178
00:14:58,191 --> 00:15:03,013
لماذا لا تستطيع فتاة أن تحب رجل بهذا الوجه

179
00:15:03,769 --> 00:15:08,172
مثل ما قالت والدتي أن قبيح جداً لكي تحضن

180
00:15:15,129 --> 00:15:17,287
ما رأيك أن تسلفني شراب يا قبيح؟

181
00:15:17,345 --> 00:15:19,376
ما رأيك أن تجرب صنفي الجديد؟

182
00:15:20,235 --> 00:15:21,925
لابد أن هناك فأر آخر في الأنبوب

183
00:15:21,980 --> 00:15:23,919
لنرى لو هذه الكوبرا ستحل المشكلة

184
00:15:27,039 --> 00:15:28,206
لا شيئ

185
00:15:29,232 --> 00:15:34,317
أتمنى فقط لو (كيوبد) يعيد رسم رمحه مجدداً

186
00:15:29,232 --> 00:15:34,317
{\an8} كيبود : إله الحب

187
00:15:34,450 --> 00:15:38,989
ويختار لي جميلة تكون معاييرها منخفضة

188
00:15:40,410 --> 00:15:43,480
أنبوب لا يحرسه أحد
هذا يشبه أخذ الشراب من الطفل

189
00:15:43,577 --> 00:15:48,022
أنا غير محظوظ في الحب
أنا غير محظوظ في الحظ

190
00:15:50,934 --> 00:15:52,693
(يا للهول ، (هومر
فقط حاول أن تسترخي

191
00:15:53,462 --> 00:15:55,084
حسناً ، لا تسترخي

192
00:15:55,937 --> 00:15:59,133
مارج) ، أسوء شيئ قد حدث) -
ما الأمر يا (مو)؟ -

193
00:16:02,005 --> 00:16:04,983
انها جميلة جداً تجعل قلبي يخفق

194
00:16:05,059 --> 00:16:08,575
.. انظري إلي ، أستميع الطير

195
00:16:14,482 --> 00:16:19,265
مارج) ، (هومر) هرب)
يقول بأنه لا يحبك، ولم يحبك أبداً

196
00:16:19,362 --> 00:16:20,336
ماذا؟

197
00:16:20,456 --> 00:16:22,987
ساعدوني

198
00:16:23,041 --> 00:16:26,176
هذا كان انا
كنت آخذ دروس في التكلم من البطن

199
00:16:27,683 --> 00:16:29,405
ساعدوني أو أقتلوني

200
00:16:30,869 --> 00:16:33,959
الآن ، دعي الطبيب (مو) يشفيك من مما يمرضك

201
00:16:45,738 --> 00:16:47,811
هناك شيئ غريب بشأن هذه البيرة

202
00:16:47,898 --> 00:16:50,171
طعمها يشبه التحاضن

203
00:16:51,226 --> 00:16:53,270
طعمها يشبه الملابس النظيفة

204
00:16:53,339 --> 00:16:58,426
طعمها يشبه شوكولاة ساخنة مخلوطة مع قوس قزح

205
00:16:58,508 --> 00:17:00,075
حقاً؟ -
مثالي -

206
00:17:00,133 --> 00:17:01,533
مثالي

207
00:17:01,615 --> 00:17:03,916
إنه مزيج رائع

208
00:17:03,973 --> 00:17:08,967
إنه ممتع ، وجميل ، مثل شربك لأعز أصدقائك

209
00:17:09,790 --> 00:17:11,418
لقد أوقفت بكائي

210
00:17:12,247 --> 00:17:14,206
لماذا ، لا أعلم

211
00:17:14,898 --> 00:17:20,378
ولكن هذا الشراب الزهري الرائع يتفرقع في أنفي

212
00:17:20,449 --> 00:17:25,763
(يجعلني أرغب بـ.. (مو

213
00:17:30,858 --> 00:17:33,683
هذا هو أفضل أداء موسيقي
على مدى أضواء السنوات

214
00:17:33,776 --> 00:17:36,711
أضواء السنوات ومعيار الأبعاد
ليست مقاييس للوقت

215
00:17:36,779 --> 00:17:38,276
أنت تعلم ما كنت أعنيه

216
00:17:42,655 --> 00:17:46,817
إذاً يا (مارج) ، (هومر) لم يظهر منذ أسبوع كامل؟

217
00:17:47,492 --> 00:17:52,323
على أي حال ، فلقد وضعت الكولونيا وحلقت ذقني

218
00:17:52,792 --> 00:17:55,323
مازلت آمل من (هومر) أن يعود

219
00:17:55,323 --> 00:17:58,323
مارج) ، لديّ أخبار سيئة لأخبرها لك)

220
00:17:58,389 --> 00:18:04,117
إنها رسالة من (هومر) على ورقتي بواسطة خط يدي
وإستعمال تعابيري وأنماط حديثي

221
00:18:04,199 --> 00:18:09,699
وهاهي تبدأ : عزيزتي (ميج) من المحتمل أنك تكرهينني الآن
وإذا لم تفعلي ، فماخطبك؟

222
00:18:09,872 --> 00:18:13,368
(ولكن لا تيأسي من الرجال ، (بارت) ،(ليندا
والأخرى الصغيرة بحاجة إلى والد

223
00:18:14,211 --> 00:18:15,846
(هذا لا يبدو مثل كلام (هومر

224
00:18:15,906 --> 00:18:19,745
سبب هجري لك هو بسيط
"أنا مثليّ "شاذ يحب الرجال

225
00:18:19,873 --> 00:18:21,273
نعم ، أكملي ، فإنها ستصبح أكثر غرابة

226
00:18:21,375 --> 00:18:25,891
بأثناء ذلك اليوم الآخر
لقد خطرت لي فكرة

227
00:18:26,649 --> 00:18:31,791
أردت أن أجرب معظم الرجال
(من هنا إلى (تمك تي

228
00:18:33,341 --> 00:18:35,651
هناك الكثير من الرجال حول العالم

229
00:18:35,956 --> 00:18:37,095
بكل الأشكال والأحجام

230
00:18:37,158 --> 00:18:40,804
أريد أن أقضم الجمايكيين
وأعض أفخاذ السمناء

231
00:18:40,876 --> 00:18:42,854
أريد قبلة فرنسية من رجل فرنسي

232
00:18:42,919 --> 00:18:44,684
وأحضن رجل انجليزي

233
00:18:44,754 --> 00:18:48,150
لأن يا عزيزي ، بأن تكون لست شاذاً
فهذا يجعلني أرغب بالتقيؤ

234
00:18:48,882 --> 00:18:54,119
لذا احصلي لنفسك على رجل يقدرك كثيراً
وأنصحك بصديقنا العزيز

235
00:18:55,176 --> 00:18:59,018
(مالك الحانة (مو سزلاك

236
00:19:00,904 --> 00:19:03,986
الرسائل لا تكذب

237
00:19:04,778 --> 00:19:07,562
إذاً ما رأيك يا (مارج)؟
هل ستعطين (مو) فرصة؟

238
00:19:09,397 --> 00:19:11,790
ربما تحتاجين لبعض حليب النسيان

239
00:19:12,649 --> 00:19:14,436
تباً ، أحتاج لبعض من المكوّن السريّ

240
00:19:14,490 --> 00:19:17,800
دعيني أحضر بعض من المكوّن السريّ من الكيس

241
00:19:19,849 --> 00:19:21,512
يبدو أنه يجب أن ألهيهم قليلاً هنا

242
00:19:22,552 --> 00:19:24,279
في ذلك اليوم قابلت رجل آيرلندي

243
00:19:24,336 --> 00:19:26,596
حقاً؟ -
حقيقاً؟ -

244
00:19:28,135 --> 00:19:29,755
يبدو أننا عدنا للعمل

245
00:19:29,899 --> 00:19:33,736
الآن بعض من الهومجلوفين ، وزوجتك سوف تنساك

246
00:19:37,415 --> 00:19:39,870
لا استطيع التحدث الآن
أنا أشاهد مسرحية

247
00:19:40,610 --> 00:19:44,733
كم تريد ثمن للمشعاع؟
هل هو جديد أو مستعمل؟

248
00:19:46,900 --> 00:19:47,876
تفضلي

249
00:19:50,588 --> 00:19:56,438
.. يا إلهي ، أشعر بأنني
منجرفة لك

250
00:19:56,548 --> 00:19:59,453
مارج) ، أنا أحبك)
هل سصحبين ملكي؟

251
00:19:59,567 --> 00:20:02,097
أعتقد أن الوقت حان لكي أتقدم بحياتي

252
00:20:07,665 --> 00:20:10,493
(قبل أن تفعلي هذا ، يجب أن أحذرك يا (مارج

253
00:20:10,581 --> 00:20:16,913
ذوقي في الرومانسية منحرفة بعض الشيئ
لا استطيع القيام بالحب إلا بمؤخرة سيارة نقل موتى

254
00:20:17,026 --> 00:20:23,157
بالإضافة يجب أن أرتدي ملابس مثل الممرضة في الحرب الأهلية
ومن ثم عند الإنتهاء سآخذ محفظة نقودك

255
00:20:23,249 --> 00:20:26,398
ولكن بالإمكان أن تفعل أسوء -
بالإمكان أن أفعل أسوء -

256
00:20:27,502 --> 00:20:31,146
نحن البرهان أن بإمكانك -
أن أفعل أسوء -

257
00:20:31,226 --> 00:20:34,940
لا يمكنها أن تفعل أسوء

258
00:20:39,474 --> 00:20:44,811
هومر) ، هل هذا يعني أنك مازلت تحبني؟) -
(بالتأكيد أحبك يا (مارج -

259
00:20:44,905 --> 00:20:49,971
هل يمكنك أن تحبي رجل هو عبارة عن نصف بيرة؟ -
لطالما فعلت -

260
00:20:53,376 --> 00:20:54,550
من أجل الحب

261
00:20:57,977 --> 00:21:01,755
نأمل أنكم استمتعتم بحلقة عيد القديسين لهذه السنة

262
00:21:02,505 --> 00:21:04,822
بيت شجرة الرعب
XX رقم

263
00:21:02,505 --> 00:21:04,822
{\an4} للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

264
00:21:07,565 --> 00:21:16,000
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

