1
00:00:02,500 --> 00:00:05,982
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : الشيطان يرتدي نادا "

2
00:00:06,583 --> 00:00:14,785
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:16,150 --> 00:00:18,517
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com

4
00:00:19,466 --> 00:00:22,969
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

5
00:01:22,132 --> 00:01:25,169
لأنه صديق مرح

6
00:01:25,332 --> 00:01:27,504
" (سوف نفتقدك يا (تيد "

7
00:01:27,504 --> 00:01:31,441
ولا أحد ينكر ذلك

8
00:01:31,508 --> 00:01:34,410
عدى زوجته السابقة

9
00:01:35,946 --> 00:01:38,848
إذاً ، ماذا ستفعل بعد تقاعدك من العمل؟

10
00:01:38,916 --> 00:01:44,454
أخطط أن أملئ فراغي بأعمال البستنة
وتناول العشاء مبكراً وكنت أتعلم اللغة الصينية

11
00:01:46,290 --> 00:01:48,291
ذلك هراء ، هراء بالكامل

12
00:01:49,727 --> 00:01:52,528
سأفتقد (تيد) ، كان مراقب جيد

13
00:01:52,596 --> 00:01:56,499
كان يراعي شعورنا ولا يمانع
لو تأخرنا قليلاً ، أو لم نحضر

14
00:01:56,567 --> 00:01:59,936
أو لأننا أضفنا بعض التعديلات
على مكينة بيع المرطبات

15
00:02:01,605 --> 00:02:02,539
أجل

16
00:02:02,606 --> 00:02:03,406
بيرة

17
00:02:04,842 --> 00:02:09,078
نخبنا ، نحن الذين لا يشرف علينا مراقب

18
00:02:10,447 --> 00:02:14,350
أعتقد أنكم تنتظروني بفارغ
الصبر لإختيار المراقب الجديد

19
00:02:14,418 --> 00:02:17,420
ألا يمكن لكل شخص منا أن يراقب نفسه؟

20
00:02:32,203 --> 00:02:34,170
لقد فزت

21
00:02:34,438 --> 00:02:41,511
على أي حال ، ما كان في مكان كليتي الآن هو قلبي
لقد قررت أن اعطي الوظيفة  لأحد من ضمنكم

22
00:02:41,578 --> 00:02:46,516
واحد منكم سيأخذ الوظيفة
ولكن من هو بالتحديد؟

23
00:03:00,498 --> 00:03:02,031
تهانينا

24
00:03:02,299 --> 00:03:07,337
"أمنحك اسم "ملك الأغبياء
"7-g" وأيضاً المراقب على القسم

25
00:03:07,404 --> 00:03:10,540
هذا هو مفتاحك لحمام قسم الإدارة

26
00:03:17,414 --> 00:03:19,282
رئيسنا هو أعز أصدقائنا

27
00:03:19,350 --> 00:03:21,317
المصنع ترأسه الآن مجموعتنا البلهاء

28
00:03:21,185 --> 00:03:22,952
أجل

29
00:03:23,220 --> 00:03:24,954
كارل) لماذا لم تصافحني؟)

30
00:03:25,022 --> 00:03:30,827
أفضل أن أحفظ طاقة يدي للإمساك بأجهزة
القياس أو ملئ الأوراق بالتقاييم الممتازة للموظفين

31
00:03:30,894 --> 00:03:32,161
(يمكننا أن نحتفل في حانة (مو

32
00:03:33,797 --> 00:03:34,731
بعد وقت العمل

33
00:03:36,200 --> 00:03:39,135
وحساب الجولة الأولى من البيرة سيكون عليّ

34
00:03:39,203 --> 00:03:40,737
أترى ، لم يتغير

35
00:03:40,804 --> 00:03:45,274
بل تغيرت ، بطرق بدأتم الشك بها

36
00:03:47,211 --> 00:03:51,681
أريد أن أطلق على هذا الإجتماع إسم
" (جمعية خيرية الفتيات (سبرينغفيلد "

37
00:03:51,749 --> 00:03:59,455
كما تعلمون ، الكعك والبسكويت للسنة الماضية رفع نسبة
المال المخصص لمحاربة سمنة الأطفال بقدر 112 دولار

38
00:04:02,893 --> 00:04:05,128
"شكراًَ يا "جمعية خيرية الفتيات

39
00:04:08,399 --> 00:04:11,200
الآن ، من لديه أفكار
لجمع تبرعات هذه السنة؟

40
00:04:11,268 --> 00:04:14,937
قسم الشرطة يجمع المال
ببيع هذه الروزنامات

41
00:04:15,005 --> 00:04:17,006
إنها فكرة جميلة -
أجل ، عظيمة -

42
00:04:25,115 --> 00:04:30,753
لدي فكرة عظيمة ، لنفعل ما يفعلونه بأنفسنا -
نحن مجموعة حسنة المظهر -

43
00:04:33,056 --> 00:04:34,824
كل ما نحتاجه هو موضوع

44
00:04:38,896 --> 00:04:40,096
ما رأيكم بالتاريخ؟

45
00:04:42,266 --> 00:04:44,734
.. إذاً اتفقنا ، سنفعلها على الـ(25) من

46
00:04:45,869 --> 00:04:47,370
(ويغم)

47
00:04:49,706 --> 00:04:53,543
حسناً ايتها الوردة
دعي التاريخ يعود للحياة

48
00:04:53,410 --> 00:04:54,744
أحببتها

49
00:04:55,012 --> 00:04:56,412
لا تتوقفي ،  لا تتوقفي
لا تتوقفي

50
00:04:56,480 --> 00:04:57,947
حسناً توقفي ، حصلنا على الكثير

51
00:04:58,015 --> 00:05:02,084
حسناً ، من هي حسناء التاريخ التالية؟ -
أنا -

52
00:05:02,152 --> 00:05:07,623
إناث نمور الغابة لعام 1930"
"حسناء لعبة القولف

53
00:05:07,691 --> 00:05:14,730
يا (مارج) لو كنتي تريدين بيع الروزنامات
فينبغي أن نرى أكثر من الحسناء والقليل من لعبة القولف

54
00:05:14,798 --> 00:05:17,266
حسناً ، سأخلع قفاز واحد

55
00:05:19,269 --> 00:05:24,240
أتعلمين ماذا سيجعل الصورة أجمل؟
إذا أمسكتي بهذا الكأس من النبيذ الأحمر

56
00:05:26,410 --> 00:05:29,412
أحب هذا النبيذ

57
00:05:29,480 --> 00:05:32,248
نعم ، إنه صناعة أندلوسية -
يبدو حقيقياً بالنسبة لي -

58
00:05:29,480 --> 00:05:32,248
{\an8}
"عند سماع كلمة "أندلوسي" فهي تبدو مثل كلمة "خيالي

59
00:05:33,383 --> 00:05:35,284
حسناً ، المزيد من النبيذ لك

60
00:05:41,492 --> 00:05:43,025
هذا جميل يا عزيزتي

61
00:06:04,815 --> 00:06:08,651
كارل) ، انظر كيف أخطأت بكتابة)
الأسماء على ورقة الإنضمام للعبة البيسبول

62
00:06:09,753 --> 00:06:10,953
إنها مضحكة

63
00:06:11,221 --> 00:06:12,855
أكنت تعلم أن إسم (سمتي) هو (سمتي)؟

64
00:06:13,924 --> 00:06:17,059
.. "ليس بعد الآن ، لقد غيرت حرف "الإم

65
00:06:17,127 --> 00:06:18,160
(هذا يكفي يا (هومر

66
00:06:18,228 --> 00:06:20,796
(إلى حرف "بي" ، (سبتي
لأن اللعاب يتطاير منه عندما يتحدث

67
00:06:20,864 --> 00:06:23,733
لقد تم ازالة جزء من لسانة
هذا مضحك جداً

68
00:06:23,800 --> 00:06:27,036
لم أكن أعلم ذلك -
الآن أنت تعلم -

69
00:06:28,038 --> 00:06:32,642
توقفي عن سحبي ، عندما أصبح كبيراً
فسوف أسحبك أنتي واشتري لك الملابس

70
00:06:32,709 --> 00:06:34,877
ذلك سيكون جميلاً

71
00:06:35,946 --> 00:06:37,813
لماذا كل هذا الإزدحام؟

72
00:06:41,718 --> 00:06:43,753
لقد تم وضعي على روزنامة

73
00:06:46,290 --> 00:06:48,057
وكل شهر يحمل صورة لي

74
00:06:49,493 --> 00:06:51,160
لا أتذكر تصوير هذه الصورة

75
00:06:52,563 --> 00:06:56,365
وبالتأكيد لا أتذكر تصوير هذه الصورة

76
00:06:56,433 --> 00:07:00,803
يا فتاة الروزنامة ، هل ستخلعين ملابسك؟ -
لا -

77
00:07:00,871 --> 00:07:02,905
لا تقلقي ، لدي طريقة أفضل

78
00:07:14,222 --> 00:07:17,057
(تقرير أمان عظيم يا (هومر
لا يوجد إنهيارات لطول الأسبوع

79
00:07:17,125 --> 00:07:20,227
سأعينك لتكون مساعدي الإداري الجديد

80
00:07:20,295 --> 00:07:23,063
لماذا لا أحتفظ بالوظيفة
التي لدي الآن ، أيما كانت؟

81
00:07:23,131 --> 00:07:27,368
هذا ليس خياراً متوفراً يا صديقي ، إما أن تكون
مساعدي أو تبحث عن وظيفة في مكان آخر

82
00:07:27,435 --> 00:07:32,540
وما أقصده بمكان آخر هو عدم التوظيف -
حسناً ، أعتقد أنني سأكون رهن إشارتك -

83
00:07:32,607 --> 00:07:33,574
وطلبي

84
00:07:33,642 --> 00:07:34,775
! لا

85
00:07:34,843 --> 00:07:35,910
أجل

86
00:07:40,649 --> 00:07:46,353
هناك حضور كبير للكنيسة اليوم
وجميعهم لديهم روزنامات تحمل صوري

87
00:07:50,325 --> 00:07:54,161
ها قد أتت الفتاة التي جعلت
شهر "فيبريوري" أسخن شهر للسنة

88
00:07:54,229 --> 00:07:58,899
قوامها الرشيق أقنعني أخيراً
(بالتحول من الروزنامة (جوليان) إلى (جرجوريان

89
00:07:58,967 --> 00:08:05,606
مارج) يا فتاة ، للتو سمعت أن بنطالك)
لن يتوظف ، لأن مؤخرتك لا تريد التقاعد

90
00:08:11,746 --> 00:08:16,951
هومي) الجميع أحب روزنامتي)
ولكن أنت الوحيد من بإستطاعته تقليب الصفحات

91
00:08:17,018 --> 00:08:21,855
روزنامة؟ ، يا إلهي! لقد نسيت أن أغير
موعد (كارل) من 12:30 إلى 2:30

92
00:08:21,923 --> 00:08:26,060
قارئ اليد سيأتي بنفس الوقت
الذي سيأتي به عالِم الفلك

93
00:08:26,127 --> 00:08:28,095
هذا ليس جيداً
هذا ليس جيداً

94
00:08:29,497 --> 00:08:32,933
ما رأيك بالقليل من جنون (مارج)؟

95
00:08:43,178 --> 00:08:45,913
من أخدع؟

96
00:08:51,052 --> 00:08:53,120
مارج) هل تمانعين لو فقط تعانقنا؟)

97
00:08:53,188 --> 00:08:54,922
العناق دعه لاحقاً

98
00:09:09,204 --> 00:09:10,604
غداً يا حبيبي

99
00:09:10,804 --> 00:09:11,994
"في الليلة التالية"

100
00:09:13,341 --> 00:09:14,441
كارل) الغبي)

101
00:09:14,509 --> 00:09:18,212
(قم بتعديل قائمة الهاتف يا (هومر
(أنت وضعت عدساتي اللصاقة بشكل معكوس يا (هومر

102
00:09:19,247 --> 00:09:20,481
أنا آسف يا عزيزتي

103
00:09:20,548 --> 00:09:22,783
ربما هذا سينسيك هموم العمل

104
00:09:24,285 --> 00:09:25,252
اغسل سيارتي

105
00:09:25,320 --> 00:09:26,553
أعد لي كوب قهوة

106
00:09:26,621 --> 00:09:27,588
احجز لي موعد مساج

107
00:09:27,656 --> 00:09:28,756
الشياتسو أو أفضل

108
00:09:28,823 --> 00:09:29,890
دعوني وشأني أيها الإثنان

109
00:09:34,963 --> 00:09:39,400
ايها الصف ، اليوم سنتحدث عن
(واشنطن) عندما عبر ولاية (ديلاوير)

110
00:09:39,467 --> 00:09:42,369
(أرغب بأن أرى أم (بارت
تغسل ملابسها الداخلية

111
00:09:42,437 --> 00:09:44,405
(تم إقتياد البريطانيون بواسطة الجنرال (هاو

112
00:09:44,472 --> 00:09:46,540
سأعطي أم (بارت) تقييم ممتاز

113
00:09:46,608 --> 00:09:49,476
كفى ، هذه أمي التي تتحدث عنها

114
00:09:49,544 --> 00:09:52,212
(ابعدوها عن (بارت

115
00:09:52,280 --> 00:09:56,517
آنسة (إس) يمكنك توبيخي بأي وقت

116
00:09:56,584 --> 00:10:00,888
حسناً يا صديقي ، أنزل حاجبيك
بشكل هادئ ولطيف

117
00:10:03,958 --> 00:10:09,496
لقد علق هكذا ، سيكون وجهي
بتعبير المتسائل لبقية حياتي

118
00:10:09,564 --> 00:10:11,765
أرغب بأن يكون وجهي
(بتعبير المتسائل مع أم (بارت

119
00:10:11,833 --> 00:10:13,200
اصمت

120
00:10:14,636 --> 00:10:19,506
تدافع عن نفسك ضد طفل أكبر منك؟
علينا أن نحدد موعد للقاء والديّك

121
00:10:19,574 --> 00:10:22,176
دعني ، اتفقد روزنامتي

122
00:10:23,611 --> 00:10:27,614
أشعر فجأة ، بشعور غير شعور الإداري

123
00:10:28,650 --> 00:10:29,583
أجل

124
00:10:34,255 --> 00:10:35,456
هومي)؟)

125
00:10:35,523 --> 00:10:42,563
عزيزتي ، أعلم أن الأسابيع الماضية كانت صعبة
ولكن حجزت ليلة هذا السبت في فندق رومانسي جداً

126
00:10:42,630 --> 00:10:46,700
يطل على حديقة؟ -
بل يطل على المحيط ، مباشرة -

127
00:10:51,130 --> 00:10:53,208
استمتع بمشهد المحيط
مباشرة خلف هذه اللافتة

128
00:10:53,208 --> 00:10:55,142
حسناً ، لقد جدولت مئة ساعة من العمل

129
00:10:55,210 --> 00:10:58,912
ولكن أخذت قيلولة أثناء قيادتي
السيارة بالطريق والآن أنا مستعد

130
00:10:58,980 --> 00:11:03,417
لقد أحضرت بضعة أشياء
لكي تجعل ليلتنا خاصة

131
00:11:03,485 --> 00:11:09,256
زيت مساج ، ملابس داخلية مثيرة
و نرد تحاضن

132
00:11:09,324 --> 00:11:12,526
هذه تحدد الأفعال
وهذه تحدد مناطق الجسم

133
00:11:12,594 --> 00:11:13,861
أرأيت؟

134
00:11:13,928 --> 00:11:15,696
"ضع أنفك .. الرقبة"

135
00:11:15,764 --> 00:11:17,731
بكل سرور

136
00:11:17,799 --> 00:11:19,666
دعيني أجرب

137
00:11:19,734 --> 00:11:21,368
"ألحس .. عيون"

138
00:11:21,436 --> 00:11:22,736
سأحاول مجدداً

139
00:11:23,805 --> 00:11:25,706
اصفع .. الشعر"؟"

140
00:11:25,774 --> 00:11:26,840
ما الذي .. ؟

141
00:11:28,176 --> 00:11:32,212
اهمس للمؤخرة"؟"
هذه اللعبة سيئة

142
00:11:32,280 --> 00:11:35,716
لماذا لا تلعب معي؟

143
00:11:35,784 --> 00:11:37,785
.. سوف نكون

144
00:11:37,852 --> 00:11:40,487
نشخر في الصباح

145
00:11:40,555 --> 00:11:43,123
تباً ، لماذا لا تلمسني؟

146
00:11:46,194 --> 00:11:50,931
حسناً ، قبليني يا حبيبتي
قبليني مثل الضفدع في القصة الخرافية

147
00:11:59,574 --> 00:12:01,542
(أخبار جيّدة يا (هومر

148
00:12:01,609 --> 00:12:05,913
لقد تم دعوتي لحضور معرض الطاقة
النووية السنوي في باريس،فرنسا

149
00:12:05,980 --> 00:12:08,215
هذا صحيح ، سنذهب في اسبوع نووي

150
00:12:09,584 --> 00:12:13,086
(أريدك أن تحجز لي غرفة في فندق (رتز
(وتكون لها إطلالة على قبر (جيم مورسن

151
00:12:13,154 --> 00:12:17,457
وأحجز لي عشاء بذلك المكان
الذي قرأت عنه أم (ليني) قبل عاميّن

152
00:12:20,598 --> 00:12:21,499
"لا تزعجنا"

153
00:12:21,499 --> 00:12:22,899
"تفضل وازعجنا"

154
00:12:23,598 --> 00:12:26,099
سأعوضك عن هذا يا (مارج) أقسم لك

155
00:12:26,167 --> 00:12:32,606
الليلة الماضية كانت ليلة تعويضك لي ، أطول مدة
قضيناها سوياً هذا الاسبوع هي عندما كويّت لك سراويلك

156
00:12:32,674 --> 00:12:34,274
(في الواقع تلك كانت سراويل (كارل

157
00:12:35,743 --> 00:12:38,745
لا أصدق أنك ستقضي عطلة أخرى معه

158
00:12:38,813 --> 00:12:40,647
لست أريد حقاً الذهاب

159
00:12:40,715 --> 00:12:42,249
انطلق ، انطلق

160
00:12:42,317 --> 00:12:44,284
! لا

161
00:12:59,374 --> 00:13:05,212
حسناً ، الأسبوع النووي سبدأ في يوم الإثنين
وسيبدأه المجلس الدولي لعنصر البروتون

162
00:13:05,280 --> 00:13:08,549
بمعنى آخر ، عنصر البروتون
سيكون الكهرباء الجديدة

163
00:13:08,617 --> 00:13:11,485
أتعلم يا (هومر) ، عندما كنت بمثل عمرك

164
00:13:11,553 --> 00:13:14,855
لقد كان البروتون هو المستقبل ، لأنني أصغر منك
فقط أمر تشغل تفكر به

165
00:13:14,923 --> 00:13:18,526
سأفعل ، فاصولياء؟ -
ليس لدي وقت للتقشير ، أطعمني -

166
00:13:22,531 --> 00:13:27,535
حسناً يا أولاد ، عاد والدكم لسابق عهده
(والشكر يعود للدعاء والطبيب (شولن لوستاين

167
00:13:27,602 --> 00:13:31,472
ظننا أنك ستموت -
ومن ثم ستحتم على العم (كيفن) أن يربينا -

168
00:13:31,540 --> 00:13:33,474
(مع صديقه المضحك (ديفد

169
00:13:33,542 --> 00:13:37,311
سوف أضع الصخور في جيوبكم
وأجعلكم تمشون محاذاة للشاطئ قبل أن يحدث ذلك

170
00:13:40,315 --> 00:13:45,019
نيد) لأعوضك عمّا حدث ، أريد أن أدعوك)
أنت والأولاد إلى العشاء ليلة الغد

171
00:13:45,086 --> 00:13:49,557
حسنٌ ، ولكن أحذرك ، فسوف تشاهدين
أقوى فريق في اميركا في غسل الأطباق

172
00:13:49,624 --> 00:13:51,559
أنا أغسل -
وأنا أجفف -

173
00:13:51,626 --> 00:13:55,062
ومن ثم أصفّر لهم وينطلقون للقيام بالغسل

174
00:14:22,891 --> 00:14:27,294
كارل كارلسون) سررت بلقائك) -
.. شكراً -

175
00:14:27,362 --> 00:14:30,130
مفوّض الطاقة النووية الفرنسية
(إتني دوشارم)

176
00:14:30,198 --> 00:14:31,532
(ايها المفوّض (دوشارم

177
00:14:31,600 --> 00:14:33,467
.. أعتقد أن زوجتك

178
00:14:33,535 --> 00:14:35,369
مازالت ميتة؟

179
00:14:35,437 --> 00:14:37,738
أجل ، شكراً على السؤال

180
00:14:41,042 --> 00:14:44,511
سيد (كارلسون) ماذا أعجبك أكثر في باريس؟

181
00:14:44,579 --> 00:14:46,180
.. لقد أحببت

182
00:14:46,247 --> 00:14:48,315
متحف اللوفر

183
00:14:48,383 --> 00:14:50,017
.. كل شيء به

184
00:14:50,085 --> 00:14:52,186
يغلق في يوم الإثنين

185
00:14:52,253 --> 00:14:56,156
تبدو رجل يعلم الكثير
هل لي ببطاقتك؟

186
00:14:56,224 --> 00:14:57,524
مساعدي سيعطيك إيها

187
00:14:57,592 --> 00:15:00,294
هل يمكننا أن نلتقي على الغداء؟ -
مساعدي سيتدبر ذلك -

188
00:15:00,362 --> 00:15:01,962
أريد فعل الحب الآن

189
00:15:02,030 --> 00:15:05,733
مساعدي سيؤدي رقصة شهوانية من أجلك

190
00:15:05,800 --> 00:15:07,368
هيّا قم برقصة شهوانية بسرعة

191
00:15:07,435 --> 00:15:08,569
حسناً

192
00:15:20,148 --> 00:15:26,353
أحب باريس ، النساء ، النبيذ
كل شيء ما عدا موسيقاهم الروك أند رول السخيفة

193
00:15:31,826 --> 00:15:36,397
عندما نعود إلى الفندق أريدك أن
تمدد مدة بقائنا إلى أجل غير مسمى

194
00:15:36,464 --> 00:15:38,632
(ولكن يجب أن أعود إلى (مارج

195
00:15:38,700 --> 00:15:44,705
هومر) ، نحن على وشك أن نبيع طاقتنا في باريس)
وميلانو ودبي ، كل مكان ، الناس يعرفون الكهرباء الجيّدة

196
00:15:44,773 --> 00:15:47,007
ولكن علينا أن نركز

197
00:15:47,075 --> 00:15:48,609
سيد (كارل) دعنا نتنزه إلى طريق ديزني الأوروبية

198
00:16:24,946 --> 00:16:31,251
(هومي) ،  (هومي)
(هومي)

199
00:16:31,319 --> 00:16:32,386
!(هومي)

200
00:16:34,055 --> 00:16:39,860
سوف تخرجون؟ أظن أنني أخبرتكم
أن عئلى (فلاندرز) ستقدم على العشاء

201
00:16:39,928 --> 00:16:42,229
(آسفة ، لدي حفل شاي في بيت (جيني

202
00:16:42,297 --> 00:16:45,032
وسوف أحضى بحفل سيء
(في البيت المحاذي لبيت (جيني

203
00:16:45,100 --> 00:16:46,633
لا اتصال

204
00:16:46,701 --> 00:16:50,170
أعتقد أن العشاء سيكون فقط لأربعة أفراد

205
00:16:53,141 --> 00:16:55,576
مرحباً (نيد) ، أين أولادك؟

206
00:16:55,643 --> 00:17:00,848
لقد عاقبتهم ، وجدت (رود) يشاهد إعلان لمسلسل
جراي أنتومي" ،  و(تود) أخذ يوم كامل ليخبرني بذلك"

207
00:17:09,023 --> 00:17:14,695
من الممتع أن نطبخ العشاء سوياً
أنا و(هومر) لم نعد نفعل هذا

208
00:17:14,763 --> 00:17:17,731
أقصد أن نطبخ سوياً

209
00:17:17,799 --> 00:17:22,069
بماذا أستطيع المساعدة أيضاً؟ -
يمكنك أن تغسل هذا الملفوف -

210
00:17:50,179 --> 00:17:51,813
يا للهول يا له من وسيم

211
00:17:51,881 --> 00:17:55,117
لست أفكر بتفكير منطقي ، لماذا شربت
تلك البيرة الشهر الماضي؟

212
00:17:56,519 --> 00:17:58,286
! العشاء جاهز

213
00:17:58,354 --> 00:18:00,922
تم انقاذي بواسطة الجرس
من التعذب اللانهائي في الجحيم

214
00:18:05,261 --> 00:18:07,329
مرحباً

215
00:18:07,397 --> 00:18:09,931
هومر) هناك حشرة في غرفتي ، أين أنت؟)

216
00:18:09,999 --> 00:18:11,967
في المكان الذي يجب أن أكون به

217
00:18:12,034 --> 00:18:13,568
(في (سبرنغفيلد

218
00:18:13,636 --> 00:18:18,273
ماذا؟! ، (هومر) عُد إلى باريس حالاً
وإلا فأنت مطرود

219
00:18:18,341 --> 00:18:22,911
لا أظن ذلك ، تعرف تلك المرأة التي كنت تلعب معها
لعبة "إخفاء الرغيف الفرنسي"؟

220
00:18:22,979 --> 00:18:29,651
(إنها السيدة الأولى في فرنسا (كارلا بروني
(وإذا أنت طردتني فسأتصل بالرئيس الفرنسي (ساركوزي

221
00:18:29,719 --> 00:18:31,620
وسوف يراقب لك تصرفاتك مثل ما يفعل
(تروفت) لـ(هتشوك)

222
00:18:31,687 --> 00:18:33,588
لن تقدر على فعل ذلك

223
00:18:33,656 --> 00:18:36,358
لن أقدر؟ فقط استمع

224
00:18:41,130 --> 00:18:44,132
(مرحباً ، أنت تتصل بـ(ساركوزي

225
00:18:44,200 --> 00:18:47,969
حسناً ، أنت فزت
(أبلغ تحياتي لـ(مارج

226
00:18:48,037 --> 00:18:52,707
سأفعل ، ولكن بعد أن أبلغها تحياتي

227
00:18:56,846 --> 00:19:02,117
(سر طاقة نووية ، صورة لـ(لاني
كل ما أحتاجه لتنفيذ خطتي

228
00:19:03,352 --> 00:19:06,955
مارج) ، ذلك العشاء كان لذيذاً)
ماذا ستكون الحلوى؟

229
00:19:07,023 --> 00:19:10,358
لا شيء فاخر ، فقط فراولة مع القشدة

230
00:19:32,949 --> 00:19:40,088
نيد) ، لديك قشدة على شاربك)
شاربك المثالي الجذّاب

231
00:19:43,726 --> 00:19:48,630
نيد) ، ليس هناك إلا رجل واحد)
ينبغي أن آكل معه القشدة فقط

232
00:19:48,698 --> 00:19:50,665
لا أعتقد غير ذلك

233
00:19:50,733 --> 00:19:53,635
(إذاً ، أراك لاحقاً بجوار صندوق البريد يا (مارج

234
00:19:55,872 --> 00:20:00,609
زوجتي؟ و صديقي الأسوء؟
هل يمكن؟

235
00:20:02,578 --> 00:20:04,045
! لا

236
00:20:04,113 --> 00:20:07,415
هومي) ، أنت عُدت)

237
00:20:07,483 --> 00:20:10,151
(مرحباً يا (نيد

238
00:20:10,219 --> 00:20:14,422
مارج) ، أظن أن لدينا أعمال)
لم تنتهي بعد ، تعالي معي

239
00:20:23,299 --> 00:20:25,467
(هومر)

240
00:20:38,381 --> 00:20:40,949
كان هذا يستحق الإنتظار

241
00:20:41,017 --> 00:20:46,221
الآن ، حان دوري لرمي النرد
أتريدين أن تقبليهم من أجلي؟

242
00:20:48,291 --> 00:20:49,524
كلاسك

243
00:20:34,930 --> 00:20:38,381
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

244
00:20:52,030 --> 00:20:53,832
"أعشق .. زوجتك"

