1
00:00:02,300 --> 00:00:05,782
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة :  أيام الخميس مع (آيب)؟ "

2
00:00:06,383 --> 00:00:09,585
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:10,950 --> 00:00:13,317
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com

4
00:00:14,483 --> 00:00:17,453
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

5
00:00:39,175 --> 00:00:43,976
أحب الذهاب للحدائق المائية
بالتأكيد لديهم ألعاب أفضل من حدائق المتحف

6
00:00:44,044 --> 00:00:47,578
ولديهم القليل من السمك
لكن أماكن وقوف السيارات متوفرة بكثرة

7
00:00:51,014 --> 00:00:53,447
الآن ، لنغلق عليك من أجل الأمان

8
00:00:57,189 --> 00:01:02,388
هناك الكثير مما يستحق إلتقاط صورة
لكن امتلأت للتو كاميرتي بصور من موقف السيارات

9
00:01:02,454 --> 00:01:06,621
من منطقة وقوف السيارات (c) لافتة قسم
(الحافلة ، لوحة السياراة القادمة من (كندا

10
00:01:06,689 --> 00:01:12,124
طائر يأكل رقاقة بطاطا ، قدماي وهي تمشي
وطفل أصيب بالاعياء أثناء ركوبه الحافلة

11
00:01:12,192 --> 00:01:17,462
الجد وهو يتحدث إلى حورية شجرية
قوانين الحديقة باللغة الإسبانية ، طفل سمين

12
00:01:17,530 --> 00:01:19,864
الجد يخبر بقصة للجزء الناتئ من مؤخرة الشاحنة

13
00:01:19,932 --> 00:01:22,500
! مسحتهم جميعهم

14
00:01:22,637 --> 00:01:23,937
{\an8}
: قم بزيارة
الحياة المائية المتنوعة في حوض الأسماك

15
00:01:23,937 --> 00:01:25,404
! أريد الذهاب إلى هذا

16
00:01:25,472 --> 00:01:27,641
{\an8}
: قم بزيارة
الحياة المائية المتنوعة على شكل بوفيه مفتوح

17
00:01:29,006 --> 00:01:30,707
أنا سأقوم بأخذ أغراض من حاوية المفقودات

18
00:01:32,477 --> 00:01:33,811
{\an5}
الجدة المثيرة

19
00:01:36,345 --> 00:01:37,745
! قدماي تؤلماني

20
00:01:37,813 --> 00:01:40,914
! اذني اليسرى متجمدة برودة
! اذني اليمنى تحترق حرارة

21
00:01:40,982 --> 00:01:42,950
! وتفوح رائحة السمك من تجاعيدي

22
00:01:44,319 --> 00:01:47,653
! انتباه يا مجانين الإستكشاف -
هذا نحن -

23
00:01:47,721 --> 00:01:52,519
(خلال دقيقة سنقوم بإفتتاح اللعبة المائية الشيقة (روك تاكلور

24
00:01:52,587 --> 00:01:57,522
اسرعوا ، إذا لم نحصل على مقاعد في لعبة رشق المياة
فسأكون قد لبست بذلة السباحة تحت ملابسي بلا هدف

25
00:01:57,589 --> 00:01:59,289
لعبة رشق المياة؟

26
00:01:59,357 --> 00:02:06,730
هذا يذكرني عندما غطست إلى داخل اسفنجة رطبة
(من أجل تسلية رئيس مجلس الإحتياط الفدرالي (بول فولكر

27
00:02:06,798 --> 00:02:11,632
ايها الجد ، لا وقت للقصص ، يمكنك المجيئ معنا
أو الجلوس هنا على المقعد ذو شكل القرش

28
00:02:11,700 --> 00:02:14,133
.. أتعلمين ، لقد جلست على قرش حقيقي ذات مرة

29
00:02:14,200 --> 00:02:15,667
أبي ، أنا ارتدي بذلة سباحة

30
00:02:17,236 --> 00:02:18,969
! لا يوجد بذلة سباحة

31
00:02:20,271 --> 00:02:25,174
لنقدم ترحيب حار لأقدم
(مُقدم عروض في سبرنغفيلد ، (مولسك

32
00:02:25,241 --> 00:02:26,608
قدموا لنا العروض

33
00:02:26,676 --> 00:02:28,176
هذه هي العروض

34
00:02:28,244 --> 00:02:31,512
(هذا هو الأخطبوط الأصلي : (سلايمو

35
00:02:40,486 --> 00:02:42,321
سلايمو) ، هل وصلتك رسائلي؟)

36
00:02:42,388 --> 00:02:46,591
سلايمو) ، لم يكن يتوقع بعض الحضور)
لذا عليه القيام ببعض التنظيف

37
00:02:54,931 --> 00:02:57,032
سلايمو) ، لا يبدو مرتاحاً)

38
00:02:57,099 --> 00:03:01,236
ألن تكوني غير مرتاحة لو كنتي سمكة اعتادت
العيش في المياة المالحة والآن هي بالمياة العذبة؟

39
00:03:01,303 --> 00:03:07,140
الدولة حالياً حضيت بأول رئيس أسود لها
ربما حان الوقت للحصول على رئيس أخطبوطي

40
00:03:10,544 --> 00:03:14,346
وعندما يحين وقت توقيع الفواتير
فبإمكانه استخدام حبره الخاص

41
00:03:16,549 --> 00:03:18,783
كثير الزيوت

42
00:03:21,853 --> 00:03:28,357
سيصفقون لأخطبوط راقص
ولكن ليس لرجل عجوز يشتكي من كل شيء

43
00:03:28,425 --> 00:03:33,561
عذراً يا سيدي ، هل هذا المقعد محجوز؟ -
ليس لفتاة جميلة مثلك -

44
00:03:35,565 --> 00:03:40,434
هذه أول مرة أجلس على قرش -
ليس أنا .. ذات مرة جلست على قرش حقيقي -

45
00:03:40,502 --> 00:03:41,968
أخبرني المزيد -
المزيد؟ -

46
00:03:43,437 --> 00:03:44,870
<i>تصرف بشكل هادئ ايها الجد</i>

47
00:03:44,938 --> 00:03:46,905
<i>بشكل هادئ</i>

48
00:03:46,973 --> 00:03:53,778
كان ذلك بوقت الحرب العالمية الثانية
كنت بحار من الدرجة الأولى على سفينة امريكية حربية

49
00:03:53,845 --> 00:03:58,048
كل منا كان منشغلاً بتمضية الوقت بطريقته
عندما هوجمنا بطوربيد مائي

50
00:03:58,115 --> 00:04:00,883
لقد أطلقنا النار باليوم الذي يسبقه

51
00:04:08,657 --> 00:04:13,359
لا تقلقوا بشأن سمك القرش يا رجال
فقط تظاهروا بالموت وسيدعونكم وشأنكم

52
00:04:13,426 --> 00:04:16,694
لسوء الحظ سمك القرش يحب الكائنات الميتة

53
00:04:19,962 --> 00:04:23,196
يا رجال ، اسماك القرش هذه
لن تستطيع أكلنا مادمنا على ظهورها

54
00:04:23,263 --> 00:04:28,099
أجل ، هذا أشبه بركوب لعبة الثعبان في الملاهي

55
00:04:29,501 --> 00:04:34,107
(هذا أشبه بركوب أعصار رملي في (يوما
(كما قرأت عنه من كتاب عندما كنت في (بوستن

56
00:04:34,175 --> 00:04:39,143
قبل مجيئ طائرات الإنقاذ
دربنا اسماك القرش تدريب جيّد

57
00:04:42,875 --> 00:04:44,643
نأسف على إزعاجكم ولكن نرغب بأن يتم إنقاذنا

58
00:04:46,148 --> 00:04:50,285
مازلت على إتصال ببعض من
أولئك الرجال وبعض سمك القرش

59
00:04:50,353 --> 00:04:55,489
وهذه صورة لنا عندما كنا في (هواي) السنة الماضية
لقد كانت أوقات ممتعة

60
00:04:55,557 --> 00:05:01,995
سيدي ، اسمي (مارشل قولدمان)وأنا كاتب مقالات
في صحيفة ، متخصص بكتابة القصص الإنسانية المثيرة

61
00:05:02,063 --> 00:05:06,566
أنت تعمل بمجال الصحف؟
هذا شيء سيموت قبل مماتي

62
00:05:06,633 --> 00:05:08,735
هل لديك قصص أخرى ترغب بإخباري عنها؟

63
00:05:08,803 --> 00:05:14,573
شخص يستمع إليّ
الآن أعرف كيف يشعر الراديو

64
00:05:16,142 --> 00:05:23,709
حسناً ايها الصف ، الوقت الآن هو عصر يوم الجمعة ، وهذا يعني
حان وقت معرفة من منكم سيأخذ (ليري) الخاروف معه للمنزل؟

65
00:05:24,711 --> 00:05:30,113
ولاتنسوا ، من سيأخذه سيحظى بفرصة إضافة
صفحته الخاصة في مجلة (ليري) الشخصية

66
00:05:30,181 --> 00:05:32,882
فقط كما فعل (مارتن) الأسبوع الماضي

67
00:05:34,018 --> 00:05:36,019
أريده أنا -
لا أنا -

68
00:05:36,087 --> 00:05:39,589
ليس ذلك الخاروف المحشو الغبي مجدداً
هذا لا يعتبر من التعليم

69
00:05:39,656 --> 00:05:42,758
هل تريد التعلم؟ -
.. لا ، لا ، انا فقط أقول -

70
00:05:42,826 --> 00:05:46,829
.. بهذا الأسبوع (ليري) سيذهب مع

71
00:05:47,731 --> 00:05:49,265
أرجوك يا رب ، أنا بحاجة لهذا

72
00:05:49,333 --> 00:05:50,767
(بارت سمبسون)

73
00:05:52,069 --> 00:05:54,337
! يا لهذا الحظ القاسي

74
00:05:54,405 --> 00:05:58,842
الأشياء الوحيدة التي آخذها معي للمنزل هي ملاحظات لوالديّ
وتلك الملاحظات لا تصلهم بنفس الطريقة التي خرجت من هنا

75
00:05:58,805 --> 00:06:01,742
بارت) ، قد يواجه الرسوب في "ولا مادة" من مواده)
"(أرجوك اتصل بي "أكبر معجب بـ(بارت

76
00:06:01,945 --> 00:06:04,779
! يا لها من ملاحظة لطيفة

77
00:06:04,847 --> 00:06:08,649
لن أقبل بهذه الأعذار المبتذلة مجدداً ، ستأخذ الخاروف

78
00:06:10,853 --> 00:06:15,958
ليس بهذه السرعة
اكتب بالمدونة كيف يجعلك هذا الخاروف تشعر

79
00:06:18,128 --> 00:06:21,064
اكتب صفات أكثر

80
00:06:21,131 --> 00:06:22,498
ذلك ظرف

81
00:06:26,566 --> 00:06:29,200
"(اجتماع عائلة (فلاندرز"

82
00:06:32,140 --> 00:06:36,609
صباح الخير يا (هومر) ، هل قرأت الصحيفة؟ -
لا ، أنا أحصل على أخباري من الانترنت -

83
00:06:38,777 --> 00:06:42,012
حسناً ، يبدو أن والدك راوي قصص بارز

84
00:06:44,415 --> 00:06:46,849
إنها قصة .. مسلية

85
00:06:46,917 --> 00:06:48,384
.. ومؤثرة

86
00:06:48,452 --> 00:06:54,191
لقد حدث هذا بالفعل ، أبي أصبح شخص مسلي؟
! العالم انقلب رأس على عقب

87
00:06:54,258 --> 00:06:56,326
هذا يعني أن (كاثي) أصبح مسلي أيضاً

88
00:06:56,393 --> 00:06:57,593
لا

89
00:07:02,128 --> 00:07:04,429
(آيب) ، لم أكن أعلم أنك مليئ بالـ .. (لغة ألمانية)

90
00:07:05,097 --> 00:07:10,900
ماذا يعني هذا ؟ -
.. إنها أشبه بـ .. ولكن بالقليل من -

91
00:07:10,968 --> 00:07:17,007
أجل ، قد أكون أفضل (اباراهام) معروف في التاريخ -
آيب) ، ماذا لديك أيضاً من أجلي؟) -

92
00:07:17,075 --> 00:07:18,842
.. حسناً ، لنرى

93
00:07:18,910 --> 00:07:24,647
كنت أعمل كصبي تلميع أحذية
في محطة قطار سبرنغفيلد

94
00:07:26,914 --> 00:07:30,615
"كارلي يقول لـ شامب : أنت مطرود"
"كلتا عجلتا الدراجة أصبحت بذات الحجم"

95
00:07:30,615 --> 00:07:36,184
كل يوم اثنين يأتي القطار بتمام الساعة 1:17 م
لإلتقاط المسافرين إلى هولوود

96
00:07:36,252 --> 00:07:43,487
لم أحضى بركوب ذلك القطار أبداً
ولكن كنت أدردش مع المشاهير عندما يخرجون منه

97
00:08:03,338 --> 00:08:05,938
.. لكن لا أحد منهم بمثابة شهرة

98
00:08:06,006 --> 00:08:07,106
!(كلارك غيبل)

99
00:08:07,174 --> 00:08:10,776
يبدو أن أحدهم كان مهتم بمشاهدة أعمالي
(الأخرى غير (ان دو باري) و(ومن اوف باشن

100
00:08:10,844 --> 00:08:14,178
(بالتأكيد أشاهد أعمالك يا سيد (غيبل
كيف لم تصبح نجماً حتى الآن؟

101
00:08:14,246 --> 00:08:15,912
ربما لأن أذناي كبيرتان جداً ، لا أعلم

102
00:08:17,615 --> 00:08:21,054
ما الكتاب الذي تقرأه؟ -
أجل ، اسمه (ذهب مع الريح) يمكنك أخذه -

103
00:08:21,121 --> 00:08:23,491
ليس بداخله إلا كلمة بذيئة واحدة
وهي ليست بالجيدة

104
00:08:23,559 --> 00:08:24,792
إذاً "ذهب مع الريح"؟

105
00:08:24,860 --> 00:08:27,161
حسناً ، لنرى ، هراء ، هراء ، سطر جيّد

106
00:08:27,229 --> 00:08:28,897
هراء ، هراء ، سطر جيّد

107
00:08:28,964 --> 00:08:30,799
حرائق أطلنطا ، أزياء جميلة .. أجل أحببته

108
00:08:30,866 --> 00:08:32,867
شكراً يا صبي

109
00:08:32,935 --> 00:08:36,315
لا تخبر بهذه القصة لأي شخص
إلا بعد 60 عام

110
00:08:37,839 --> 00:08:46,245
كلارك غيبل) يدين لي بكتاب ، ولم يدفع لي أجرة تلميع الحذاء)"
ولكن عيناه الزرقاوتان بإمكانها إذابة الزبدة التي بجيبك لوقت الغداء

111
00:08:46,313 --> 00:08:48,047
"كنا نسميه زبدة الغداء

112
00:08:48,332 --> 00:08:54,169
لماذا لم يخبرنا الجد بهذه القصص؟ -
انه يخبرنا بها طوال الوقت ، ولكنك لا تستمع مطلقاً -

113
00:08:54,169 --> 00:09:00,612
مارج) ، عقلي أشبه بالحاسوب)
وقت احتفظت بقصص الجد بمكان مميز جداً

114
00:09:01,227 --> 00:09:03,560
{\an5}
"وجبات طعام أحبها" ، "بارت في الجحيم"
"أثداء مارج" ، "قصص الجد"

115
00:09:04,628 --> 00:09:06,398
بما أنني بالأعلى هناك

116
00:09:05,997 --> 00:09:08,664
"أسماء أطفال فلاندرز" ، "قيادة سيارة ذات تغيير عادي"
"التاريخ"

117
00:09:14,039 --> 00:09:15,439
خطأ بالنظام
نرجوا الإتصال بالمسؤول عن الجهاز

118
00:09:21,043 --> 00:09:23,188
أحسنت ! قم بتقطيع الأطراف

119
00:09:23,188 --> 00:09:24,210
!(بارت)

120
00:09:24,578 --> 00:09:27,779
إذا كنت لن تجيد الإهتمام به ، فأعطني إياه

121
00:09:27,847 --> 00:09:32,649
كيف لا تغضبين عندما أقوم بتعذيب الحيوانات الحقيقية؟ -
بل أفعل ، إن ذلك يثير غضبي -

122
00:09:32,717 --> 00:09:38,023
ظننت ان متبعي مذهب الهندوس يحبون الجميع -
! أنا متبعة مذهب البوذي ! ، البوذي -

123
00:09:40,459 --> 00:09:44,695
ليري) ، أرجو أن لا تأخذ نظرة سيئة)
عن عائلتنا من (بارت) إنه الخاروف الأسود

124
00:09:44,762 --> 00:09:51,468
أعني لست أقصد العنصرية بالخاروف الأسود
ولست أحكم على الخرفان بالألوان ، ولكن فقط تشبيه بالشخص السيء

125
00:09:51,536 --> 00:09:53,903
انظر ، متجر موسيقى الجاز

126
00:09:53,971 --> 00:10:00,008
ليري) أي نوع من أبواق موسيقى الجاز تحبه ؟)
فيوجن)؟ ، (نيو بوب)؟ ، (آفرو كيوبن)؟)

127
00:10:01,577 --> 00:10:03,311
!(ليري)

128
00:10:03,378 --> 00:10:06,013
!امسكتك

129
00:10:07,515 --> 00:10:12,585
ليري)؟)

130
00:10:12,653 --> 00:10:16,155
كل هذا يخرج من الإحباط يا عزيزتي

131
00:10:16,222 --> 00:10:22,362
هكذا خرجت بفكرة الحقائب بالعجلات
بمشاهدة إعلانات عن الحقائب بالعجلات

132
00:10:25,099 --> 00:10:26,499
قصص عظيمة

133
00:10:26,567 --> 00:10:28,832
"(أنا (ميتش ألبو) مؤلف رواية "أيام الخميس مع (موري

134
00:10:29,100 --> 00:10:31,901
لم أسمع بك أبداً -
أجل ، بالتأكيد لم تسمع بي -

135
00:10:31,968 --> 00:10:38,774
اخرج من هنا يا صبي هولوود ، لدي مسبقاً فتى جامعي
يحول كل كلمة أقولها إلى أسطر من ذهب

136
00:10:38,841 --> 00:10:40,909
أجل ، أغرب عن هنا يا صفحة الرياضة

137
00:10:40,977 --> 00:10:43,579
وماذا إن لم أفعل؟

138
00:10:52,720 --> 00:10:54,306
"بعد ستة ساعات"

139
00:10:55,454 --> 00:11:00,456
الغيوم هي عطسات الرب -
أحب هذا الطفل -

140
00:11:05,562 --> 00:11:08,430
أبي ، أحضرت لك شراب السكوتش

141
00:11:08,498 --> 00:11:09,895
واحد من الفاخرات

142
00:11:09,963 --> 00:11:12,296
المحاسبة اضطرت لفتح
الخزانة بالمفتاح للحصول عليها

143
00:11:12,363 --> 00:11:16,865
حسناً ، حسناً ، انظروا من قرر
زيارتي مرتيّن في سنة واحدة

144
00:11:16,932 --> 00:11:21,568
هذا الرجل أقرب لي كإبن أكثر منك -
ماذا ..؟ -

145
00:11:21,636 --> 00:11:26,241
انه أقرب كأب لي أكثر منك -
لا أعتقد أن هذا صحيح -

146
00:11:26,309 --> 00:11:28,977
ابقى خارج هذاالموضوع يا أبي -
لا .. حسناً -

147
00:11:29,045 --> 00:11:34,482
أنت تهتم بي الآن لأنني مشهور -
طفح الكيل ، خذ خاتمك -

148
00:11:34,549 --> 00:11:35,717
خاتم؟ أي خاتم؟

149
00:11:35,784 --> 00:11:39,557
انه خاتم يعبر عن ارتباط الأب بإبنه
اشتريته بنفسي ولم أخبرك عنه

150
00:11:44,195 --> 00:11:46,195
الآن أخبرتك به

151
00:11:49,926 --> 00:11:52,360
حسناً ، أريد أن تعيدي لي الخاروف الغبي

152
00:11:52,428 --> 00:11:55,967
إنه هنا ، بمكان آمن
دعني فقط أحكم إغلاق هذا الكيس لك

153
00:12:03,309 --> 00:12:06,776
هذا ليس (ليري) ، إنه فقط كرات قطن
على كراتين لفة ورق الحمام

154
00:12:06,844 --> 00:12:11,013
أين (ليري) الحقيقي؟ -
وما يهمك أنت؟ لم تحبه قط -

155
00:12:11,081 --> 00:12:13,281
بالتأكيد لست أحبه ولكن غيري يحبونه

156
00:12:13,349 --> 00:12:15,650
مرحباً (بارت) لا أتوقع انتظار رؤية (ليري) مجدداً

157
00:12:15,718 --> 00:12:22,989
ماذا لو شخص ما أضاع (ليري)؟ -
سيشاهد الجانب المظلم مني الذي لم يسبق لأحد أن رآه -

158
00:12:23,057 --> 00:12:25,057
* نيلسون) يحب الخاروف الصغير) *

159
00:12:25,125 --> 00:12:27,992
* الخاروف الصغير ، الخاروف الصغير *

160
00:12:28,060 --> 00:12:30,230
* نيلسون) يحب الخاروف الصغير) *

161
00:12:30,297 --> 00:12:33,266
* هو يبقيني لطيف وعاقل *

162
00:12:39,638 --> 00:12:42,106
(أنت تتصل بـ(آيب -
(و (مارشل -

163
00:12:42,173 --> 00:12:47,276
آيب) ، لا يستطيع الإجابة على الهاتب الآن) -
وإذا كان المتصل هو (هومر) فأنت متأخر جداً عن حبي -

164
00:12:48,512 --> 00:12:53,882
الجد الغبي ، أحاول أن أضع حداً لإهمالي له
ومن ثم هو يهملني بطريقة أشد

165
00:12:53,950 --> 00:13:00,054
ربما أنت لست غاضباً من الجد ، ربما أنت
غاضب من نفسك لأنك أهملته كل هذه السنوات

166
00:13:00,122 --> 00:13:03,958
مارج) ، كيف يمكن لشخص أن يغضب من نفسه؟)
هذا مستحيل ، انظري

167
00:13:04,026 --> 00:13:05,526
.. أيها الـ

168
00:13:05,594 --> 00:13:07,361
لا استطيع

169
00:13:07,429 --> 00:13:11,231
عندما أنظرلهذه الخدود الممتلئة ، تعال هنا

170
00:13:13,167 --> 00:13:15,368
.. سأقتلك أيها اللعيـ

171
00:13:15,436 --> 00:13:18,638
لا ، لا تستاء
لا بأس ، لا بأس

172
00:13:18,706 --> 00:13:19,872
لا بأس

173
00:13:19,940 --> 00:13:26,408
سأري ذلك الجد ، سأجد لنفسي أب بديل
مليئ بالقصص الدافئة التي استطيع مشاركة العالم بها

174
00:13:26,476 --> 00:13:31,613
وهكذا بإستطاعتك الإنتصار بحرب الأفيون -
قصة جميلة -

175
00:13:31,681 --> 00:13:36,216
والحكمة الذي نتعلمه منها؟ -
نهر الـ(ينجز) يلتهم جميع الأسرار -

176
00:13:37,652 --> 00:13:43,523
"سأكتب فقط "في العجلة الندامة -
أجل ، لكن بهذه الأيام لا استطيع القيام لا بالعجلة ولا بالندامة -

177
00:13:43,590 --> 00:13:49,027
أتعلم يا (سمبسون) هذه كانت فترة عصر لطيفة
أطلقوا سراح .. الكلب

178
00:13:50,228 --> 00:13:54,197
أليس هذا لطيف؟ يعتقد نفسه علبة

179
00:13:57,500 --> 00:13:59,834
من أين جلبت هذا الحبل؟ -
استعرته من حصة الرياضة -

180
00:13:59,902 --> 00:14:01,035
تسلق ذلك الحبل

181
00:14:02,204 --> 00:14:04,739
لا يوجد حبل

182
00:14:04,807 --> 00:14:06,740
إذاً عليك الوصول للسقف بطريقة ما

183
00:14:08,143 --> 00:14:09,643
السقف ، السقف

184
00:14:12,047 --> 00:14:15,316
بارت) ، أنا أفقط سيطرتي) -
ضعي الحبل في فمك -

185
00:14:15,383 --> 00:14:18,084
وماذا سيفعل ذلك؟ -
سيقوم بإسكاتك -

186
00:14:21,421 --> 00:14:25,321
ليري)؟ ، (ليري) الخاروف؟)

187
00:14:25,389 --> 00:14:27,656
ها أنت ذا يا قطعة الخردة

188
00:14:29,025 --> 00:14:30,891
! يوجد جرذ في بنطالي

189
00:14:30,959 --> 00:14:33,826
يا رئيس الشرطة ، أخي وقع في فتحة التصريف

190
00:14:33,894 --> 00:14:39,096
في الواقع أنا شرطي متجول
ما تحتاجيه هم شرطة البالوعات

191
00:14:39,164 --> 00:14:40,430
لا بأس ، ما هو رقمهم؟

192
00:14:40,498 --> 00:14:45,334
ليسا) ، انتي كبيرة بما يكفي لأخبرك بالحقيقة)
لا يوجد شيء اسمه شرطة البالوعات

193
00:14:45,402 --> 00:14:48,140
انه أمر نخبره فقط بالأطفال لكي يشعروا بالأمان

194
00:14:48,208 --> 00:14:52,178
ماذا عن (بارت)؟ -
حسناً ، إذا اشتقتي إليه ، ادخلي الحمام -

195
00:14:53,747 --> 00:14:55,648
المكان مظلم هنا

196
00:14:58,352 --> 00:15:02,590
لديّ مقال أريد نشره
ادفعوا لي متى أردتم

197
00:15:02,657 --> 00:15:04,425
سآخذ هذه إلى المدير التنفيذي

198
00:15:15,696 --> 00:15:17,598
ماذا؟

199
00:15:17,666 --> 00:15:21,302
إستمارة تقدم لجائزة (بوليتزر)؟

200
00:15:21,370 --> 00:15:28,941
عندما ركبت القطار مع (آيب سمبسون) لم أتوقع"
أن قصته البحرية التي قصّها ستكون الأخيرة؟

201
00:15:29,009 --> 00:15:32,843
في الساعة 3 من يوم الإثنين
آيب) توفي بأسباب طبيعية أثناء نومه)

202
00:15:35,579 --> 00:15:41,451
كيف عرف أن الجد سيموت اليوم؟
! إلا إذا كان سيقوم بقتله

203
00:15:41,518 --> 00:15:45,354
لكن هل سيقوم شخص بقتل رجل
فقط للحصول على جائزة (بوليتزر)؟

204
00:16:00,237 --> 00:16:06,640
ليركب الجميع في آخر رحلة على متن القطار القديم
المتوجه برحلة إلى الماضي الحنين

205
00:16:06,708 --> 00:16:10,443
أي شخص سيركب بدون تذكرة
سيتم ضربه بواسطة عصابة شوارع كلاسيكية

206
00:16:21,353 --> 00:16:23,187
لن يتم ضربك هكذا إذا ركبت الطائرة

207
00:16:24,523 --> 00:16:29,794
أخيراً سأركب القطار القديم
بإمكاني الآن الموت بسعادة

208
00:16:47,141 --> 00:16:51,977
اشرب يا (آيب) عش لحضات
حياتك وكأن هناك شخص سيقوم بقتلك

209
00:16:52,044 --> 00:16:53,978
أقصد وكأنها آخر لحظة لك

210
00:16:54,046 --> 00:16:58,949
آسف فسمعي سيء
"الكلمة الوحيدة التي سمعتها هي "قتل

211
00:17:05,860 --> 00:17:11,764
انظر لهذا ، لقد أعادوا خلق حقبة الثلاثينيات
المدن ذات الخيام والبنوك الفاشلة

212
00:17:11,831 --> 00:17:13,065
لا ، هذه مدينة حقيقية معاصرة

213
00:17:18,104 --> 00:17:21,272
(احذر من (مارشل قولدمان -
ما كان ذلك؟ -

214
00:17:21,340 --> 00:17:24,909
فيل على قطار كرنفال
يشتاق إلى أمه

215
00:17:24,977 --> 00:17:30,447
أتذكر أول مرة عندما حاول فيل
أن يأكلني وكأنني حبة فستق

216
00:17:30,515 --> 00:17:35,419
كنت في منطقة تصوير شركة (أخوان وارنر) لأفلام الكرتون
.. جاك وارنر) أتى إليّ وقال)

217
00:17:38,422 --> 00:17:40,156
!(مرحباً (سلايمو

218
00:17:45,562 --> 00:17:47,630
أجل ، من الأفضل أن تهربوا

219
00:17:48,998 --> 00:17:50,232
قطط البالوعات

220
00:17:53,934 --> 00:17:55,201
!ليري)؟)

221
00:17:57,737 --> 00:18:01,907
ليري) لقد أنقذت حياتي)
أنت أجمل خاروف محشو بالعالم

222
00:18:01,975 --> 00:18:05,176
آسف بشأن الكلام الئيم التي قلتها بشأنك
وسنقضي معاً بقية إجازة الأسبوع

223
00:18:10,048 --> 00:18:11,682
!(ليري)

224
00:18:12,950 --> 00:18:19,121
يا للعجب ، الجميع يحب هذا الرجل ، اعطه رقمي
سأعلمه بعض الأمور ، أمور يمكنه استعمالها

225
00:18:22,358 --> 00:18:27,227
كلما كبرت بالسن
كلما أحببت مذاق المياه الساخنة

226
00:18:28,930 --> 00:18:31,431
* ها قد جاءت الجاءزة *

227
00:18:31,499 --> 00:18:33,133
* (جائز (بيوليرتز *

228
00:18:33,201 --> 00:18:36,503
* أخيراً سأكون شخص ناجحاً بعيون أمي *

229
00:18:38,204 --> 00:18:39,270
.. أقل بقلـ

230
00:18:39,338 --> 00:18:40,471
أقل بقليل

231
00:18:40,539 --> 00:18:42,774
اترك الوسادة

232
00:18:44,610 --> 00:18:47,244
هناك الأسوء

233
00:18:50,548 --> 00:18:54,283
سأراك غداً في وقت اليوغا -
المدربة (جاين) مريضة ، لذا (تريكا) ستحل مكانها -

234
00:18:54,351 --> 00:18:56,718
! لا بأس طالما ان المدرب ليس رجل

235
00:19:05,928 --> 00:19:08,462
كيفك يمكنك التخطيط للقيام بمثل هذا الفعل المشين؟

236
00:19:08,529 --> 00:19:16,933
أنا صحفي يائس ووالدك سيقدم لي ثروة

237
00:19:17,001 --> 00:19:19,001
ذلك العجوز الغبي

238
00:19:19,069 --> 00:19:21,803
ربما أنا كذلك ، لكن أستطيع التظاهر بالموت

239
00:19:30,345 --> 00:19:33,246
الكثير من صناديق القبعات

240
00:19:35,383 --> 00:19:42,786
أبي ، لا أعرف الكلمات الصحيحة لوصف شعوري نحوك
لكن على الأقل استطيع ضرب الرجل الذي بإمكانه ذلك

241
00:19:42,854 --> 00:19:48,024
حسناً ، على الأقل لم تحاول قتلي -
فقط بعدم المبالاة بك -

242
00:19:49,326 --> 00:19:52,762
لقد أحسنت صنعاً يا صبي
هذا أجر تلميع الحذاء

243
00:19:52,830 --> 00:19:55,731
إنها نقود أشباح
لكن ستتمكن من إنفاقه قريباً

244
00:19:57,534 --> 00:20:01,737
إذاً ايها الجد ، أحقاً أنقذت حياة أبي؟ -
بالتأكيد فعلت -

245
00:20:01,805 --> 00:20:06,774
لكن لماذا لا ندع (هومر) يقص القصة؟ -
حقاً؟ أنا؟ هل تعني ذلك؟ -

246
00:20:06,842 --> 00:20:12,312
أعتقد أنك مستعد لجولتك الأولى في رواية القصص -
كنت أنتظر هذا اليوم منذ وقت طويل جداً -

247
00:20:12,379 --> 00:20:18,184
في عام 1946 في عالم مليئ بالحرب
كانت هناك وردة قد تفتحت ،

248
00:20:18,252 --> 00:20:23,321
(وتلك الوردة كان وحش ياباني غاضب اسمه (قودزلا
كيف أدائي يا أبي؟

249
00:20:23,389 --> 00:20:25,856
لقد أنصت لكل كلمة قلتها

250
00:20:25,923 --> 00:20:32,729
لسوء الحظ لم يكن هناك إلا رجل واحد بإستطاعته المساعدة
العقيد (توم باركر) ، العقيد قتل الوحش ونظّفه

251
00:20:32,796 --> 00:20:36,432
(ووضعه على منصة بإسم (حجر الرقص

252
00:20:36,500 --> 00:20:38,133
أول حفلة موسيقي تم بيع تذاكرها بالكامل

253
00:20:38,201 --> 00:20:40,802
وحضر الكثير الكثير من الناس

254
00:20:40,869 --> 00:20:48,043
لكن أولئك من استحوذ عليهم منظر
الوحش البديع أنشدوا الأناشيد الجميلة

255
00:20:48,043 --> 00:21:00,043
{\an8}
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

256
00:20:48,111 --> 00:20:51,546
وذلك دام لمدة خمسة سنوات

257
00:20:51,614 --> 00:20:59,820
بعدها ، (قودزيلا) انخفضت سمعته بسبب دخوله في مجال الأفلام
كل تلك الأفلام المسيئة التي نراها هذا اليوم

258
00:20:59,887 --> 00:21:02,456
بأجهزة ذاكرة لم تعد موجودة الآن

