1
00:00:02,500 --> 00:00:05,982
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : اللون الأصفر "

2
00:00:05,982 --> 00:00:08,285
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:08,695 --> 00:00:11,317
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

4
00:00:49,398 --> 00:00:52,432
هذا الجذع يأكل من أموالي حرفياً

5
00:00:55,375 --> 00:00:57,327
سأضطر لإستخدام متفجراتي

6
00:00:57,327 --> 00:00:59,388
متفجرات؟ رائع

7
00:01:00,006 --> 00:01:05,811
إذا وضعنا من يراقب هذه الغرفة ، فسنتمكن من تفجير
غرفة العقاب وترك غرفة الفنون سليمة

8
00:01:06,194 --> 00:01:07,796
أحب الفنون ، حسناً؟

9
00:01:07,796 --> 00:01:10,233
سأفجر الجذع ليس المدرسة

10
00:01:10,233 --> 00:01:12,214
صح ، صح

11
00:01:12,214 --> 00:01:13,519
لم ترى هذا أبداً

12
00:01:24,731 --> 00:01:25,965
أحسنت يا فتى

13
00:01:26,032 --> 00:01:28,057
"انتظر ، ستأتي "سيارتيالكيا

14
00:01:28,057 --> 00:01:29,102
ما هي "سيارتيالكيا"؟

15
00:01:31,010 --> 00:01:32,282
سيارتي الكيا

16
00:01:34,674 --> 00:01:37,142
أنا أضحك لأنتمي معه ، لكن مازلت لم أفهمها

17
00:01:39,145 --> 00:01:42,915
آنسة (هوفر) ما درسنا اليوم؟ أهو المدرسة؟

18
00:01:46,386 --> 00:01:48,487
لا أعرف ، لنرى

19
00:01:49,689 --> 00:01:51,957
أشجار العائلة

20
00:01:52,025 --> 00:01:54,893
من منكم يعرف ما هي شجرة العائلة؟

21
00:01:54,961 --> 00:02:01,066
شجرة العائلة ، خريطة تمثل الأنساب بشكل هيكل تفرّعي

22
00:02:01,134 --> 00:02:02,467
(جيد جداً يا (ليسا

23
00:02:02,535 --> 00:02:06,171
واجبكم لنهاية الأسبوع أن تصنعوا شجرة عائلتكم بأنفسكم

24
00:02:06,239 --> 00:02:09,608
وتذكر الجميع سواء كان نسيب بارز أم غير ملحوظ

25
00:02:09,676 --> 00:02:14,713
لا أتوقع إنتظار اكتشاف الأنسباء
(الغير ملحوظين في شجرة عائلة آل (سمبسون

26
00:02:15,815 --> 00:02:19,151
لا ، مستحيل أن يكون هذا صحيح

27
00:02:19,218 --> 00:02:21,720
جميعهم مريعين

28
00:02:21,788 --> 00:02:31,396
نعم ، عائلة (سمبسون) هي سلسلة طويلة من مربوا الخيول
لصوص ميّتون .. وأيضاً القليل من مدمني الكحول

29
00:02:31,464 --> 00:02:33,398
لابد أن هناك أنسباء جيدون

30
00:02:33,466 --> 00:02:36,768
جدي ، ألا تعرف أي أحد؟ -
ولا واحد -

31
00:02:36,836 --> 00:02:42,074
(ربما الألطف هو (آبغيل سمبسون
(والذي تعرفينه بإسم (مسمم مدينة بتسبرغ

32
00:02:42,141 --> 00:02:47,512
اسمعي (ليسا) ستجدين أكثر مما تتخيلين
لو كنت مكانك لما حفرت في الماضي

33
00:02:47,580 --> 00:02:51,316
عشت في بعض من ذلك الماضي ، وخرجت منه لسبب

34
00:02:51,384 --> 00:02:57,723
لن أستسلم ، يجب أن أعرف بين المربي والسارق
ومسمم (بتسبرغ) هناك رجل تفخر به هذه العائلة

35
00:02:57,790 --> 00:03:00,993
وسأجده حتى لو حفرت وصولاً لـ آدم وحوى

36
00:03:01,060 --> 00:03:07,466
(تعنين (آدم) و(حوى سمبسون
(أو كما تعرفينهم (جوليس) و(إيثل روزنبرغ

37
00:03:16,576 --> 00:03:19,344
حسناً ، أستساعدني أم ماذا؟

38
00:03:34,093 --> 00:03:35,394
شكراً

39
00:03:35,461 --> 00:03:37,596
ماذا تبحثين عنه؟

40
00:03:37,664 --> 00:03:42,401
أوراق عائلية لمشروع مدرسي عن الأنساب -
هذا عظيم -

41
00:03:55,982 --> 00:03:58,483
مذكرة أفكار أبي

42
00:03:58,551 --> 00:04:01,219
"موجز للقراء في ما حصل خلال المئتين السنة الماضية"

43
00:04:01,287 --> 00:04:03,455
(إعلان قديم لكولا (بز

44
00:04:05,825 --> 00:04:08,160
مغبر جداً

45
00:04:13,633 --> 00:04:16,802
مذكرات (الايزا سمبسون)؟

46
00:04:16,869 --> 00:04:19,871
هذه المذكرة بتاريخ ، 14 أبريل 1860

47
00:04:19,939 --> 00:04:25,110
أحذرك ، لست أعرف ما بداخله ، لكن إن
كان عن آل (سمبسون) فلن تكوني فخورة

48
00:04:25,178 --> 00:04:28,413
أسلافنا تم طردهم من أستراليا

49
00:04:28,481 --> 00:04:29,815
توقفوا

50
00:04:29,882 --> 00:04:33,018
إنها مذكرة لفتاة صغيرة
إستمري بالقراءة يا عزيزتي

51
00:04:33,086 --> 00:04:36,588
مذكرتي العزيزة ، اليوم أنا أسعد فتاة في سبرنغفيلد

52
00:04:36,656 --> 00:04:38,423
أرأيتم؟ كل شيء جيد

53
00:04:38,491 --> 00:04:41,359
لأن غداً سأحصل على أول عبد

54
00:04:46,113 --> 00:04:49,113
لا أصدق أننا ننحدر من مالكوا عبيد

55
00:04:49,181 --> 00:04:52,583
أنا أيضاً ، أحد من (سمبسون) كان مديراً

56
00:04:52,651 --> 00:04:53,818
(هومر)

57
00:04:53,885 --> 00:04:57,188
أقرأي المزيد يا عزيزتي

58
00:04:57,255 --> 00:05:00,157
السبت 14 أبريل 1860

59
00:05:00,225 --> 00:05:06,063
عزيزتي المذكرة ، سأكون مختصرة ، لأن هناك
(حفلة راقصة في مزرعة العقيد (بيرنز

60
00:05:06,131 --> 00:05:09,967
(يجب أن أرتدي ملابس أنيقة مثل (ساوثرن بيل

61
00:05:10,035 --> 00:05:11,302
ماذا على العشاء؟

62
00:05:11,369 --> 00:05:14,805
حيوان البوسوم -
ألا يمكننا الحصول على النوعية الجيدة من البوسوم؟ -

63
00:05:14,873 --> 00:05:16,340
ليس بميزانيتك

64
00:05:16,408 --> 00:05:20,044
لا أصدق أنني حللت أزرار مؤخرتي لأجل هذا

65
00:05:20,111 --> 00:05:27,251
في لباسي الأنيق ، لم يشك أحد أنني
في مهمة لمساعدة أول عبد للفرار إلى الحرية

66
00:05:27,319 --> 00:05:29,887
نعم ، لم تكن مالكة عبيد

67
00:05:29,955 --> 00:05:35,593
(عائلتنا كانت من (السكة الحديدة تحت الأرض -
نحن نملك محطة قطار أنفاق؟ -

68
00:05:35,660 --> 00:05:39,697
لا ، الـ(السكة الحديدة تحت الأرض) كانت مجموعة
من ناس تساعد العبيد على الهروب إلى كندا

69
00:05:39,764 --> 00:05:42,199
لم يكن هناك سكة ولم تكن تحت الأرض

70
00:05:42,267 --> 00:05:44,935
(إذاً كان عليهم تسميتها بـ(الشارع العادي الذي فوق الأرض

71
00:05:45,003 --> 00:05:46,604
ملاحظة جيدة يا بنيّ -
هذا صحيح -

72
00:05:46,671 --> 00:05:48,105
(جيد جداً يا (بارت

73
00:05:48,173 --> 00:05:52,510
هذه قصة رائعة يا (ليسا) عليك التوقف عن قراءتها الآن

74
00:05:53,979 --> 00:05:55,179
ماذا تفعل؟

75
00:05:55,247 --> 00:05:58,082
أريد معرفة ماذا حدث -
أنا لا أريد -

76
00:05:58,149 --> 00:06:01,385
شعار عائلة (سمبسون) : توقف بينما أنت مستمر

77
00:06:01,453 --> 00:06:02,853
"كتبتها على "سامبلر

78
00:06:04,823 --> 00:06:09,660
"إنه مثل عندما أنا واباك تركنا الفيلم "كاري
حالاً بعدما توّجت بملكة حفلة الرقص المدرسية

79
00:06:09,728 --> 00:06:11,695
كانت سعيدة جداً

80
00:06:11,763 --> 00:06:15,566
كانت لديها الكثير من المشاكل ، لكن أصبحت خلفها -
.. لكن ، لكن -

81
00:06:15,634 --> 00:06:17,034
وقت النوم يا عزيزتي

82
00:06:19,337 --> 00:06:27,845
ليسا) ، هذا أنا (ألايزا) الوحيدة)
الجيدة بين (سمبسون) لديّ الكثير لأخبرك

83
00:06:31,816 --> 00:06:33,984
يجب أن أعرف

84
00:06:45,864 --> 00:06:48,632
ما زلتي تقرأين هذا؟

85
00:06:48,700 --> 00:06:53,237
عليّ أن أحذرك ، إن دخل شيء بفتحة التهوية تلك ، فلا يجب أن يخرج

86
00:06:53,305 --> 00:06:55,205
أبداً

87
00:06:55,273 --> 00:07:01,211
"لكن أنا أقرأه ، وعندما أنتهي منه سأقدمه في "شهر التاريخ الأسود

88
00:07:01,279 --> 00:07:02,746
فكرة جيّدة

89
00:07:02,814 --> 00:07:05,049
بارت) ماذا ستقدم في "شهر التاريخ الأسود"؟)

90
00:07:05,116 --> 00:07:08,886
لديّ فكرة ، يمكنك ذكر (سيلما) وتخبرها أنها قبيحة

91
00:07:13,058 --> 00:07:15,292
اسمعوا ، 20 أبريل 1860

92
00:07:15,360 --> 00:07:20,898
قبل أسبوع ، لم يكن لديّ فكرة عن ما سيجلبه المستقبل
"وأعتقد صحيح ما يقوله الآخرون "كل شيء بوقته

93
00:07:20,966 --> 00:07:24,168
(عموماً ، لليلة السبت الماضي ذهبت لحفلة العقيد (بيرنز

94
00:07:35,213 --> 00:07:38,115
"لا أحب هذه الرقصة الغبية الجديدة "رقصة الولتز

95
00:07:38,183 --> 00:07:39,783
.. واحد ، اثنان ، ثلاثة

96
00:07:39,851 --> 00:07:42,753
"أين "أربعة" كل الموسيقى تحتاج "أربعة

97
00:07:42,821 --> 00:07:45,656
سأنقل ملاحظتك لقائد الفرقة الموسيقية

98
00:07:45,724 --> 00:07:47,391
افعل ما بوسعك

99
00:07:58,970 --> 00:08:06,710
خلال إنشغالهم ، خرجت من الحفلة وذهبت
(للإسطبل لمقابلة عبد السيد (بيرنز) ، (فيرجل

100
00:08:06,778 --> 00:08:10,781
لكن عندما دخلت الأسطبل ، لم يكن على مرمى النظر

101
00:08:10,849 --> 00:08:13,150
فيرجل)؟)

102
00:08:13,218 --> 00:08:14,151
فيرجل) لنذهب)

103
00:08:20,725 --> 00:08:24,895
يبدو أنك بحاجة لبعض المساعدة -
في الواقع ، أنا هنا لمساعدتك -

104
00:08:24,963 --> 00:08:27,665
اتبعني بتجاه الشمال للحرية -
لا أعتقد ذلك -

105
00:08:27,732 --> 00:08:31,268
لماذا؟ لأنني شابة وفتاة؟ -
لا ، لأنك تشيري للجنوب -

106
00:08:32,904 --> 00:08:36,707
صح ، صح ، آسفة ، إنها أول مرة لي

107
00:08:36,775 --> 00:08:39,276
لا بأس ، إنها الـ14 بالنسبة لي

108
00:08:39,344 --> 00:08:43,213
بينما نشق طريقنا للشمال ، إثنان من رجال الدوريات شاهدونا

109
00:08:45,450 --> 00:08:48,752
أين تظنون أنكم ذاهبون؟ -
اهرب -

110
00:08:48,820 --> 00:08:50,421
لنلحق بهم -
هذا واضح -

111
00:08:50,488 --> 00:08:52,456
أنت لم تقلها

112
00:08:54,259 --> 00:08:57,695
وقلوبنا تنبض بسرعة ، فررنا نحو الغابة
لكن أحصنتهم كانت سريعة

113
00:09:13,812 --> 00:09:15,446
الفرار بدا مستحيلاً

114
00:09:18,450 --> 00:09:20,150
ماذا حدث بعد ذلك؟

115
00:09:20,218 --> 00:09:22,953
هذا كل الموجود

116
00:09:23,021 --> 00:09:25,022
باقي المذكرة تحول إلى غبار

117
00:09:29,027 --> 00:09:32,863
لن أعرف إن تمكنت (الايزا) من توصيل (فيرجيل) للحرية

118
00:09:32,931 --> 00:09:37,201
لا تحزني يا عزيزتي ، ربما نعرف الجواب في المكتبة

119
00:09:37,268 --> 00:09:38,936
إلى المكتبة المرجعية

120
00:09:40,305 --> 00:09:44,541
المكتبة؟ (بارت) أتصدق أننا متزوجون من هاتين الخرقاوتان؟

121
00:09:46,444 --> 00:09:50,948
لا يوجد كتاب عن (الايزا سمبسون) لكن وجدت هذا

122
00:09:51,015 --> 00:09:52,349
كتاب طبخ

123
00:09:53,618 --> 00:09:55,886
(هذه أم (الايزا

124
00:09:55,954 --> 00:09:57,855
مارثا) أنتي الأفضل)

125
00:10:00,191 --> 00:10:02,559
مؤخرة خنزير في كريمة ، رقبة خنزير مقلية

126
00:10:02,627 --> 00:10:05,195
ورك ضفدع ، حوافر

127
00:10:05,263 --> 00:10:06,997
فطيرة حيوان البوسوم

128
00:10:07,065 --> 00:10:09,500
أرجوك لا تطبخي لنا من هذه الوصفات

129
00:10:09,567 --> 00:10:13,103
هذه لا تبدو مثل البقية ، ويوجد بها قصة

130
00:10:13,171 --> 00:10:19,343
قبل سنوات عديدة ، ابنتي (الايزا) احضرت عبد فار (فيرجيل) للمنزل

131
00:10:19,410 --> 00:10:22,346
عادوا للمنزل؟ كيف؟

132
00:10:22,413 --> 00:10:27,017
(الدوريات كانوا سريعين بالمقارنة مع (الايزا) و(فيرجيل

133
00:10:31,856 --> 00:10:36,026
لحسن الحظ ، صادفوا سيرك مترحل

134
00:10:38,730 --> 00:10:42,199
وهناك قدم لهم المساعدة (كرستي) المهرج العجوز

135
00:10:42,267 --> 00:10:47,938
بعض المكياج والصبغة وباروكة
"الآن انت جزء من مهرجي "السكة السفليّة

136
00:10:48,006 --> 00:10:52,309
ألديك أي موهبة؟ -
استطيع استعمال آلة موسيقية -

137
00:11:00,451 --> 00:11:04,788
القانون رقم واحد ، لا تكن أفضل مني أبداً
وأنا جيّد جداً

138
00:11:10,461 --> 00:11:12,162
.. لا شيء غريب هنا

139
00:11:12,230 --> 00:11:15,032
فقط مهرجان ، وأصغر فتاة لديها لحية

140
00:11:15,099 --> 00:11:16,934
هذا أنا

141
00:11:19,571 --> 00:11:22,973
إن كنتم ستبقون وقت أطول ، فعليكم دفع سنت

142
00:11:23,041 --> 00:11:27,411
لماذا دائماً أطلب سنت؟ إنها توازي 20 دولار في عام 2010

143
00:11:29,013 --> 00:11:31,715
انتظري ، كل هذا كُتب في وصفة الأكل؟

144
00:11:31,783 --> 00:11:34,384
إنها قصة هامشية ، أرأيتي؟

145
00:11:34,452 --> 00:11:39,990
عموماً ، كنت فخورة بـ(الايزا) لكن زوجي (هيرم) لم يكن كذلك

146
00:11:40,058 --> 00:11:44,061
مستحيل ، سيجلب لي المتاعب

147
00:11:44,128 --> 00:11:49,032
ربما ستغير رأيك بشأني ، بعدما تجرب الكعكات الإطارية

148
00:11:49,100 --> 00:11:50,467
كعكات إطارية؟

149
00:11:50,535 --> 00:11:54,104
إنها فقط مبطنة بزبدة حلوة -
استمر -

150
00:11:54,172 --> 00:11:55,839
مقلية بسمن الخنزير

151
00:11:55,907 --> 00:11:59,977
أتقول سمن؟ -
ومغبّرة ببودرة السكر -

152
00:12:00,044 --> 00:12:01,945
يمكنك البقاء

153
00:12:02,013 --> 00:12:03,413
أتقسم على مساعدته؟

154
00:12:05,350 --> 00:12:08,018
سأعطيك كلمتي كرجل نبيل

155
00:12:10,922 --> 00:12:13,724
إذاً قاموا بالصواب

156
00:12:13,791 --> 00:12:17,861
لقد وجدت ما أبحث عنه ، عائلتنا بها أبطال

157
00:12:19,163 --> 00:12:20,764
عائلتنا بها أبطال

158
00:12:29,293 --> 00:12:32,061
كان لـ(مارتن لوثر كنغ) حلم

159
00:12:32,129 --> 00:12:36,165
أحلام كان بها (إيلمو) وشخصيات
فيلم (حكاية لعبة) يحضون بحفلة وكنت معهم

160
00:12:36,233 --> 00:12:38,401
مرحى ، دوري انتهى

161
00:12:38,469 --> 00:12:39,902
(واحد من أفضل ما قدمته يا (رالف

162
00:12:39,970 --> 00:12:42,038
(التالي ، لدينا (ل. سمبسون

163
00:12:42,106 --> 00:12:47,810
(تقديمي لـ"شهر التاريخ الأسود" هو آل (سمبسون
أول عائلة في الحريّة

164
00:12:49,079 --> 00:12:54,117
لا ، ليس الآن ، اخرج ، لا ، لا تخرج من هذا البرنامج
.. فقط اخرج من التحديث ايها الغبي

165
00:12:56,386 --> 00:12:58,287
يا للكمبيوترات ، صح؟

166
00:12:58,355 --> 00:13:03,259
(قصتنا تبدأ مع فتاة بروح بطولية اسمها (الايزا سمبسون

167
00:13:03,327 --> 00:13:05,895
.. كانت السنة 1860

168
00:13:05,963 --> 00:13:12,101
مع أن (هيرم) ، (ميبل) و(الايزا) ليسوا معنا
لكن حقيقتهم ستستمر بالتقدم

169
00:13:12,169 --> 00:13:13,803
شكراً

170
00:13:20,077 --> 00:13:22,078
(برافو (ليسا

171
00:13:22,146 --> 00:13:27,817
مسلية جداً ، لكن مجدداً ، القصص الخيالية ستبقى على حالها

172
00:13:29,119 --> 00:13:34,190
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أحمل بيدي مذكرة أخرى -

173
00:13:34,258 --> 00:13:37,160
.. هذه تخص ، جد ، جد ، جد

174
00:13:38,896 --> 00:13:42,632
(جد ، جدي ، (ميلفورد فين هوتن

175
00:13:44,067 --> 00:13:46,669
الـ22 من أبريل 1860

176
00:13:46,737 --> 00:13:50,273
كنت أسترخي تحت الشجرة

177
00:13:50,340 --> 00:13:55,111
اقرأ مقال عن أحد اختراعات السيد (ثومس جفرون) الرائعة

178
00:13:55,179 --> 00:13:59,315
(عندها فجأة سمعت صراخ يحدث ببيت آل (سمبسون

179
00:13:59,383 --> 00:14:02,885
أنت كاذب -
اتركني وشأني ، لديّ محاصيل لأبيعها -

180
00:14:02,953 --> 00:14:06,122
هذه احدى كعكات (فيرجل) الإطارية

181
00:14:06,190 --> 00:14:08,324
والآن أين هو؟

182
00:14:08,392 --> 00:14:12,762
لست بحاجة لأن أجيب رجل عجوز يحمل عصا ضعيفة

183
00:14:12,830 --> 00:14:14,063
عصا ضرب

184
00:14:15,165 --> 00:14:16,799
جبان

185
00:14:16,867 --> 00:14:18,034
متمرد

186
00:14:18,101 --> 00:14:19,502
أحمق

187
00:14:19,570 --> 00:14:22,839
لا استطيع إخبارك بمكانه ، لقد اقسمت أن لا أخبر

188
00:14:22,906 --> 00:14:25,107
فهمت

189
00:14:25,175 --> 00:14:29,178
أتعرف يا (سمبسون) يوجد ثمن لكل رجل

190
00:14:29,246 --> 00:14:32,815
لا أحد يقدر الثمن أفضل مني

191
00:14:41,925 --> 00:14:44,160
.. أقول أن ثمنك هو

192
00:14:44,228 --> 00:14:46,362
مفاجأة سارة

193
00:14:46,430 --> 00:14:48,698
هذا بالضبط هو ثمني

194
00:14:48,765 --> 00:14:52,268
.. رجلك (فيرجي) ، في -
أبي ، لا -

195
00:14:52,336 --> 00:14:56,272
الايزا) اصمتي) -
لا تقلق ، سأتعامل معها -

196
00:14:56,340 --> 00:15:03,813
ايتها الشابة ، بهذه الأيام ، النساء يدونون حياتهم
بمذكرات ليتم ذكرها لسنين بعد رحيلهم

197
00:15:03,881 --> 00:15:08,517
منذ يوم ولادتك ، ترعرتِ على الإشتياق لموافقة الرجل

198
00:15:08,585 --> 00:15:14,257
وأعرف أنك تريدين أن تكوني فتاة جيدة حقاً
والفتيات الجيدات يتم رؤيتهم لكن لا ينصت إلى كلامهم

199
00:15:18,061 --> 00:15:19,362
أمرك يا سيدي

200
00:15:19,429 --> 00:15:20,696
احسنتي يا فتاة

201
00:15:22,032 --> 00:15:26,002
والآن أين رجلي؟ -
في مخزن المحاصيل ، والآن أين مفاجأتي؟ -

202
00:15:26,069 --> 00:15:32,141
مفاجأتك هي زوج جديد من الأحذية -
يا إلهي ، هذه المفاجأة سارة جداً -

203
00:15:36,146 --> 00:15:42,952
بعد ذلك اليوم المليئ بالخيانة ، لم ارد حتى رؤية (الايزا) مجدداً

204
00:15:43,020 --> 00:15:46,489
بدون ذكر أنه في اليوم التالي شرب ماء بئر قذر وبات أعمى

205
00:15:46,556 --> 00:15:50,960
لا ، أنت كاذب ، (الايزا سمبسون) لا يمكن أن تكون جبانة

206
00:15:51,028 --> 00:15:53,296
إنها سلفي الوحيدة الجيدة

207
00:15:53,363 --> 00:15:56,032
(ابكي بالخارج يا (ليسا

208
00:15:56,099 --> 00:16:00,803
(مازال لدينا ثلاثة فقرات من (جاكي روبنسن) ، و(تسكيدي ارمن

209
00:16:00,871 --> 00:16:02,538
(والكثير من سيؤدي (أوباما

210
00:16:11,016 --> 00:16:15,453
(كما أخبرتك ، ليس لدينا أي كتب تنتمي لـ(الايزا سمبسون

211
00:16:15,520 --> 00:16:19,523
(لكن أريد أن أبرهن أن سلفي لم يخضع للعقيد (بيرنز

212
00:16:19,591 --> 00:16:23,260
العقيد (بيرنز)؟ لم اسمع اسم أبي ينطق منذ سنوات

213
00:16:25,597 --> 00:16:28,199
يمكنك البحث في قبو أشرطة الفديو

214
00:16:29,368 --> 00:16:33,504
لدينا قبو أشرطة فديو؟ -
إنه المكان الذي نخرج إليه مع أحبابنا أثناء حفلات الكرسمس -

215
00:16:39,644 --> 00:16:42,847
إذاً يا سيدة (الايزا) أرى أن عمرك 100 سنة؟

216
00:16:42,914 --> 00:16:45,449
لقد كانت حياة حافلة

217
00:16:45,517 --> 00:16:48,252
ألديك ما تندمين عليه؟ -
فقط واحد -

218
00:16:48,320 --> 00:16:52,690
عندما كنت طفلة ، شهدت حدوث مظلمة ، لكن صمتّ

219
00:16:52,758 --> 00:16:57,628
ما حدث بذلك اليوم ، مازال بذاكرتي لهذا اليوم

220
00:17:02,367 --> 00:17:05,336
لا يوجد لي سلف نبيل

221
00:17:05,404 --> 00:17:08,572
كنت محقاً يا أبي

222
00:17:08,640 --> 00:17:13,477
كان عليّ أن أتوقف بينما كنت مستمرة
(بدلاً من معرفة الحقيقة المرة عن عائلتنا و(فيرجيل

223
00:17:16,214 --> 00:17:21,252
لا تقلقي يا عزيزي ، الأمور أصبحت أفضل لـ(فيرجيل) في النهاية

224
00:17:21,319 --> 00:17:22,853
ما الذي تتحدث عنه؟

225
00:17:22,921 --> 00:17:25,856
أهناك شيء عن (فيرجيل) تعرفه ولم تخبرنا؟

226
00:17:25,924 --> 00:17:31,996
سآخذ السر معي إلى القبر ، أو جرة رماد الميّت
أو طاولة التشريح ، أو أينما سترموني به

227
00:17:32,064 --> 00:17:37,134
اسمع ايها العجوز ، ان كان لديّك شيء يبهج ابنتي الصغيرة فعليك قوله

228
00:17:37,202 --> 00:17:40,738
وإلا بإمكاني جعل الأمور غير مريحة لك

229
00:17:40,806 --> 00:17:42,740
أهذا كافي؟

230
00:17:42,808 --> 00:17:45,276
حسناً ، سأتحدث

231
00:17:45,343 --> 00:17:48,312
يوم السادس من جون ، أكرر السادس من جون

232
00:17:48,380 --> 00:17:54,118
(قوات الحلفاء ستنزل على شاطئ (نورمندي
(بالترتيب التالي : (يوتاه) ، (اوماها) ، (قولد) ، (جونو

233
00:17:54,186 --> 00:17:56,854
هل تكتبين ما أقوله ايتها الخرقاء؟ -
(تكلم عن (فيرجيل -

234
00:17:56,922 --> 00:17:58,122
صحيح

235
00:17:58,190 --> 00:18:00,891
ميبل) كانت تعرف زوجها جيداً)

236
00:18:00,959 --> 00:18:04,562
ولهذا قامت بتخطيط جيّد

237
00:18:06,865 --> 00:18:14,171
(أخرج من ممتلكاتي يا عقيد (بيرنز
(وإن عدت هنا مجدداً فسأحولك إلى (ملفس بيل

238
00:18:15,540 --> 00:18:18,909
حسناً ، فزتي بهذه الجولة

239
00:18:18,977 --> 00:18:23,647
لكن يوماً ما ، سيتم ذكر سيرتي
(من قبل أحفادي (كن) و(ريس بيرنز

240
00:18:26,017 --> 00:18:30,020
عرفت أنك ستحنث بالقسم ، الآن عليّ أخذ (فيرجيل) للحرية

241
00:18:30,088 --> 00:18:34,792
أنتي تواجهين زوجك من أجلي؟
هذه بالفعل حقبة الستينيات

242
00:18:34,860 --> 00:18:39,630
والآن لنأخذك لمكان يمكن للرجل الأسود أن يندمج به .. كندا

243
00:18:41,500 --> 00:18:45,436
بعد هذه الكلمات ، (ميبل) و(فيرجيل) توجهوا للشمال

244
00:18:45,504 --> 00:18:48,005
لكن رحلتهم رافقها الخطر

245
00:18:54,913 --> 00:18:58,382
ميبل) ما رأيك ان أذهب لوحدي ، وانتي تعودي لـ(هيرم)؟)

246
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
لا

247
00:18:59,518 --> 00:19:03,787
لا يوجد لي حياة معه
كل ما أحتاجه هو أن أخفي شعري ، لكن كيف؟

248
00:19:03,855 --> 00:19:05,890
أيمكنني مساعدتك بذلك؟

249
00:19:05,957 --> 00:19:11,095
(ابراهام لنكن) -
ربما هذه القبعة ستفيدك بإخفاء شعرك -

250
00:19:11,163 --> 00:19:12,563
شكراً

251
00:19:14,466 --> 00:19:18,369
كيف أبدو؟ -
تجعلك تبدين مثل موقد نار قديم -

252
00:19:18,436 --> 00:19:20,371
هذا رأيي بصراحة

253
00:19:20,438 --> 00:19:22,840
أنا وقح

254
00:19:22,908 --> 00:19:25,976
(بينما تقترب الحدود ، كذلك يقتربوا (فيرجيل) و(ميبل

255
00:19:26,044 --> 00:19:27,778
من بعدك

256
00:19:27,846 --> 00:19:31,682
بعد أن عبروا إلى كندا ، الأمور تغيرت

257
00:19:36,154 --> 00:19:40,024
ميبل) طلقت (هيرم) وحصلت فرد الحذاء في التسوية)

258
00:19:43,628 --> 00:19:47,998
ميبل) و(فيرجيل) عاشوا باقي أيامهم في سلام)

259
00:19:48,066 --> 00:19:52,836
تزوجوا ، وبما أن (فيرجيل) ليس لديه اسم عائلة
(فكلاهما أخذوا اسم (سمبسون

260
00:19:52,904 --> 00:19:57,007
لتتمكن (ميبل) من وضع ملائات المائدة بالحروف المرتبة

261
00:19:57,075 --> 00:20:00,477
(وابنهم (ابرهام سمبسون

262
00:20:00,545 --> 00:20:02,680
كان أب جدي

263
00:20:06,818 --> 00:20:10,788
(لذا أنتم منحدرون من (فيرجيل) وليس (هيرم

264
00:20:10,855 --> 00:20:14,091
أأنتي سعيدة؟ -
نعم ، أنا مبتهجة -

265
00:20:14,159 --> 00:20:19,029
لقد أعدنا ترتيب شجرة عائلتنا
ونحن سود بنسبة واحد من 64

266
00:20:19,097 --> 00:20:23,734
لهذا أنا رائع -
لهذا موسيقاي الجاز انسيابية -

267
00:20:23,802 --> 00:20:26,737
ولهذا أكسب أجر أقل من زملائي في العمل

268
00:20:26,805 --> 00:20:30,040
جدي ، لماذا حاولت منعنا من معرفة هذا؟

269
00:20:30,108 --> 00:20:36,947
.. من الصعب تفهيم طفلة بعمرك ، لكن الأشخاص من جيلي ، تعرفين

270
00:20:37,015 --> 00:20:38,782
عنصريين؟ -
هذه هي -

271
00:20:38,850 --> 00:20:44,121
لا أعرف ما المهم بالأمر ، أعني لم ينزعج أحدكم أن أبي فرنسيّ

272
00:20:44,189 --> 00:20:48,626
تعرفون ، (بوفياي)؟ -
لهذا أحب الشراب كثيراً -

273
00:20:48,693 --> 00:20:52,763
أنا فرنسية وليس أنت -
نفس الشيء يا حبيبتي -

274
00:20:56,668 --> 00:21:48,311
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

