﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:09,718
‫حالما تفتح الصنبور تتدفق المياه النظيفة،‬

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,220
‫بقدر ما شئنا، متى شئنا.‬

3
00:00:13,179 --> 00:00:14,055
‫يسهل نسيان‬

4
00:00:14,139 --> 00:00:17,934
‫أن هذا المسعى‬
‫كان أحد أبرز الصراعات في التاريخ البشري.‬

5
00:00:18,977 --> 00:00:21,229
‫الحضارات التي استخدمت المياه ازدهرت.‬

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
‫الحضارات التي فشلت... اندثرت.‬

7
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
‫اليوم، 7 من أصل 10 أشخاص على الأرض‬

8
00:00:26,234 --> 00:00:28,695
‫يضمنون وجود مياه جارية في منازلهم.‬

9
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
‫تتدفق المياه من الصواعد‬
‫إلى القنوات المتصلة،‬

10
00:00:31,364 --> 00:00:35,076
‫وأخيراً عبر قنوات الخدمة‬
‫تصل إلى كل بيت في الشارع.‬

11
00:00:35,201 --> 00:00:37,078
‫على الأقل، هذا ما يظنونه.‬

12
00:00:37,162 --> 00:00:40,290
‫"كيب تاون" يمكن أن تصبح‬
‫أول دولة كُبرى في العالم‬

13
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
‫ينفد منها الماء.‬

14
00:00:41,833 --> 00:00:46,087
‫"كيب تاون" في "جنوب إفريقيا" الآن‬
‫قاب قوسين أو أدنى من "اليوم صفر".‬

15
00:00:46,171 --> 00:00:49,883
‫يفصلها 92 يوماً عن إغلاقها‬
‫أغلب صنابير المياه اضطراراً‬

16
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
‫بسبب جفاف شديد.‬

17
00:00:51,634 --> 00:00:54,304
‫"كيب تاون" هي أول مدينة كُبرى في العالم‬

18
00:00:54,387 --> 00:00:57,223
‫تخطط لوقف إمدادات المياه‬
‫إلى أجل غير مسمى.‬

19
00:00:57,849 --> 00:01:00,226
‫ستنقطع المياه الجارية عن 4 ملايين شخص.‬

20
00:01:00,852 --> 00:01:02,312
‫سيحصلون على حصص مياه،‬

21
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
‫وسيكون عليهم الاصطفاف‬
‫في مراكز مياه المدينة ليحصلوا عليها.‬

22
00:01:05,982 --> 00:01:07,233
‫وليست "كيب تاون" فقط.‬

23
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
‫"ساو باولو" و"ملبورن" و"جاكرتا" و"لندن"‬

24
00:01:10,236 --> 00:01:12,864
‫و"بكين" و"إسطنبول" و"طوكيو" و"بنغالور"‬

25
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
‫و"برشلونة" ومدينة "مكسيكو"‬

26
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
‫كلهم سيواجهون "اليوم صفر"‬
‫في خلال العقود القليلة القادمة،‬

27
00:01:18,328 --> 00:01:20,538
‫إلا إن تغيّر استهلاكهم للمياه تغيراً جذرياً.‬

28
00:01:21,164 --> 00:01:24,334
‫ثمة معتقدات بأن المياه متوفرة بكميات وفيرة‬

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,128
‫لأنها متاحة للجميع إذ يمكنك فتح الصنبور،‬

30
00:01:27,253 --> 00:01:28,463
‫وتلك مشكلة وخيمة.‬

31
00:01:28,797 --> 00:01:30,590
‫بالواقع، في 2040‬

32
00:01:31,007 --> 00:01:34,469
‫معظم العالم لن يملك ما يكفي‬
‫من الماء لتلبية الطلب على مدار السنة.‬

33
00:01:34,928 --> 00:01:36,221
‫إننا نواجه أزمة‬

34
00:01:36,304 --> 00:01:38,139
‫"(بتسي أوتو)‬
‫محللة موارد المياه"‬

35
00:01:38,223 --> 00:01:41,684
‫نحن بصدد نقطة انعطاف حقيقية،‬
‫ما لم نتوخّ الحذر،‬

36
00:01:41,768 --> 00:01:45,605
‫فربما نستفيد من قدرتنا‬
‫على تنظيم استهلاكنا.‬

37
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
‫لكن لا بديل للماء.‬

38
00:01:47,982 --> 00:01:50,151
‫سيموت كل منا في خلال بضعة أيام من دونه.‬

39
00:01:51,027 --> 00:01:52,237
‫كيف بنينا عالماً‬

40
00:01:52,320 --> 00:01:55,115
‫لا نملك فيه ما يكفي من أقيم موارده؟‬

41
00:01:55,949 --> 00:01:57,117
‫بينما تنمو هذه الأزمة،‬

42
00:01:57,534 --> 00:01:59,369
‫علام سيبدو العالم الجديد؟‬

43
00:02:00,078 --> 00:02:01,871
‫الممرات المائية التي بناها الناس‬

44
00:02:01,955 --> 00:02:03,748
‫لتحرير الأرض من استبداد الطبيعة.‬

45
00:02:03,832 --> 00:02:06,626
‫بالنسبة لبعض المستثمرين،‬
‫ما يرونه في هذه الكأس‬

46
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
‫هو ذهب سائل.‬

47
00:02:09,462 --> 00:02:11,256
‫مياه نظيفة. الآن.‬

48
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
‫تصبح المياه سلعة. تتخذ قيمة جديدة،‬
‫يطالب بها الناس ويكتنزوها.‬

49
00:02:18,847 --> 00:02:23,643
‫هل نجرؤ على الاستخفاف بقيمة مياهنا‬
‫كما نستخف بالهواء الذي نتنفسه؟‬

50
00:02:30,650 --> 00:02:32,360
‫الأرض هو الكوكب الأزرق.‬

51
00:02:32,861 --> 00:02:37,657
‫لا نقص في المياه.‬
‫نملك 326 مليون تريليون غالون ماء.‬

52
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
‫منذ الأزل وإلى الأبد.‬

53
00:02:40,326 --> 00:02:43,371
‫ربما تتجمد المياه جليداً‬
‫أو تتبخر في الهواء،‬

54
00:02:43,454 --> 00:02:45,039
‫لكنها لا تغادر كوكبنا.‬

55
00:02:45,623 --> 00:02:49,210
‫إذا امتصصنا كل مياه الأرض،‬
‫ستُوضع في هذه الكرة.‬

56
00:02:49,460 --> 00:02:53,756
‫لكن 97 بالمئة منها مالح‬
‫و2 بالمئة محبوس في الجليد عند القطبين،‬

57
00:02:53,840 --> 00:02:57,886
‫لذا البشرية بأسرها‬
‫تعوّل على 1 بالمئة من تلك المياه لتنجو.‬

58
00:02:57,969 --> 00:03:00,305
‫عندما يتحدث الناس عن انقطاع الماء عندهم،‬

59
00:03:00,680 --> 00:03:02,390
‫فما يقصدونه بالأحرى‬

60
00:03:02,765 --> 00:03:05,852
‫هل تلك النسبة الصغيرة جداً متاحة لهم؟‬

61
00:03:06,561 --> 00:03:09,272
‫والإجابة تعتمد كلياً إلى مكان إقامتك.‬

62
00:03:09,814 --> 00:03:13,443
‫"الكويت" إحدى أفقر البلاد‬
‫فيما يخص حصة المياه للفرد،‬

63
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
‫و"كندا"، إحدى أغنى الدول بالمياه،‬
‫لا تملك الضعفين فقط‬

64
00:03:16,487 --> 00:03:20,200
‫أو 10 أضعاف حتى.‬
‫بل تملك 10 آلاف ضعف "الكويت".‬

65
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
‫لكن مكان المياه مهم أيضاً.‬

66
00:03:23,077 --> 00:03:26,206
‫ذلك الـ1 بالمئة من مياه الأرض‬
‫الذي نعوّل عليه جميعاً،‬

67
00:03:26,289 --> 00:03:30,126
‫أغلبه تحت الأرض‬
‫والوصول إليه صعب ومكلف جداً،‬

68
00:03:30,418 --> 00:03:34,547
‫لذا البشر استقروا غالباً‬
‫بقرب مياه المسطحات، كالأنهار والبحيرات.‬

69
00:03:35,215 --> 00:03:37,800
‫نحو 90 بالمئة من سكّان العالم‬

70
00:03:37,884 --> 00:03:41,262
‫يعيش على بُعد أقل من 10 كيلومترات‬
‫من أحد مصادر المياه العذبة.‬

71
00:03:42,055 --> 00:03:45,892
‫منذ مئات السنين، حين استقرت‬
‫قبائل الآزتك على ما يُعرف الآن بـ"المكسيك"،‬

72
00:03:46,142 --> 00:03:47,393
‫رأوا بحيرة ضخمة.‬

73
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
‫هذه آخر أطلال القنوات التي شقّوها.‬

74
00:03:51,481 --> 00:03:53,608
‫"مدينة (المكسيك)، 1560"‬

75
00:03:53,691 --> 00:03:57,987
‫عجب أحد الجنود‬
‫لمدينة الآزتك وهي بارزة من المياه‬

76
00:03:58,279 --> 00:04:00,240
‫المدينة التي بدت رؤيةً مسحورة.‬

77
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
‫لكن بعدها بدأ الإسبان يستنزفون البحيرة،‬

78
00:04:03,576 --> 00:04:06,663
‫وعلى مدى بضعة قرون‬
‫امتلأ ذلك المكان بالناس.‬

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,000
‫مثلما في أغلب الأماكن،‬
‫مياه المسطحات في "المكسيك"‬

80
00:04:11,084 --> 00:04:14,629
‫كانت تُعدّ مورداً عاماً، من قبيل التطوير.‬

81
00:04:15,004 --> 00:04:19,133
‫ومنذ 1950،‬
‫تفجّر تعداد سكان مدينة "المكسيك".‬

82
00:04:19,884 --> 00:04:22,178
‫الآن يسكنها 22 مليون شخص.‬

83
00:04:22,971 --> 00:04:27,267
‫أقول إن بعض أخطر التهديدات‬
‫التي تواجه مدينة "المكسيك"...‬

84
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
‫...تتعلق بالمياه.‬

85
00:04:29,060 --> 00:04:32,313
‫مدينة "المكسيك" تهطل عليها أمطاراً أغزر‬
‫من "لندن" الشهيرة بأمطارها.‬

86
00:04:32,689 --> 00:04:35,817
‫لكن البحيرات التي كانت لتجمع تلك المياه‬
‫نضبت منذ زمن،‬

87
00:04:36,109 --> 00:04:37,735
‫لذا تفيض المدينة بالمياه.‬

88
00:04:38,152 --> 00:04:40,488
‫لكن لا يزال عليهم توريد أغلب مائهم‬

89
00:04:40,571 --> 00:04:41,864
‫من أماكن غير "المكسيك".‬

90
00:04:42,615 --> 00:04:44,325
‫أو توريدها من تحت الأرض.‬

91
00:04:44,742 --> 00:04:47,870
‫لقد تحسّنا كثيراً في استخراج المياه الجوفية.‬

92
00:04:48,162 --> 00:04:49,080
‫لكن هناك ثمناً.‬

93
00:04:49,622 --> 00:04:54,294
‫مخازن المياه تلك، التي تُدعى حوامل‬
‫المياه الجوفية، تراكمت على مرّ ألفي سنة،‬

94
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
‫وتستغرق ألفي سنة لتمتلئ من جديد.‬

95
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
‫المياه الجوفية مثل حساب التوفير نوعاً ما،‬

96
00:05:00,133 --> 00:05:03,428
‫ولا بأس بأنها تسحب منه أحياناً،‬
‫ولا سيما إذا أصابك قحط.‬

97
00:05:03,928 --> 00:05:05,847
‫لكن ليس هذا ما تفعله مدينة "المكسيك".‬

98
00:05:06,264 --> 00:05:11,853
‫نستخرج من حامل المياه المحليّ‬
‫نحو 50 بالمئة من إمداد مياهنا.‬

99
00:05:12,103 --> 00:05:16,024
‫ما يعني أننا على الأرجح سنفقد‬
‫نصف مواردنا المائية‬

100
00:05:16,107 --> 00:05:17,525
‫ما بين الـ30 والـ50 سنة المقبلة.‬

101
00:05:18,609 --> 00:05:21,237
‫استخراج تلك المياه الجوفية له ضرر آخر.‬

102
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
‫يضغط التربة.‬

103
00:05:23,156 --> 00:05:25,450
‫مدينة "المكسيك" تغرق حرفياً.‬

104
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
‫في بعض الأماكن،‬
‫تغرق بنحو 22,8 سنتيمتر في السنة.‬

105
00:05:29,412 --> 00:05:32,832
‫بيانات قمر "ناسا" الصناعي‬
‫تظهر أن حوامل المياه الجوفية بشمال "الهند"‬

106
00:05:32,915 --> 00:05:36,336
‫تتناقص بـ29 تريليون غالون في عقد واحد.‬

107
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
‫ببساطة، على الأرض أناس أكثر‬
‫يستهلكون ماءً أكثر.‬

108
00:05:40,423 --> 00:05:43,760
‫هذا القرن، ازداد استهلاك المياه 7 أضعاف.‬

109
00:05:44,469 --> 00:05:49,140
‫والمطر والثلج اللذين نعوّل عليهما‬
‫لسقي المحاصيل وملء البحيرات والأنهار‬

110
00:05:49,223 --> 00:05:50,350
‫أصبحا لا غير محلّ ثقة.‬

111
00:05:51,059 --> 00:05:53,895
‫التغيّر المناخي يجعل المياه المتاحة‬
‫أشد غرابة وانحرافاً.‬

112
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
‫نرى مناطق حول العالم‬

113
00:05:56,147 --> 00:05:59,067
‫تمرّ بفترات جفاف أطول كثيراً.‬

114
00:05:59,150 --> 00:06:02,904
‫لكن المشكلة لا تقتصر على وجود‬
‫أناس أكثر على الأرض يستخدمون المياه،‬

115
00:06:03,196 --> 00:06:04,697
‫المشكلة تكمن في طرق استهلاكنا للمياه.‬

116
00:06:05,239 --> 00:06:08,159
‫يحتاج البشر إلى شرب‬
‫نحو 3,7 لترات مياه يومياً.‬

117
00:06:08,534 --> 00:06:11,829
‫غسل الأسنان واليدين يستهلك نحو 3,7 لترات.‬

118
00:06:15,750 --> 00:06:16,876
‫استُهلك 11,3 لتراً.‬

119
00:06:17,627 --> 00:06:20,380
‫لكن الشرب والغسل وصرف المرحاض‬

120
00:06:20,463 --> 00:06:25,134
‫لكل شخص على الأرض نسبتهم 8 بالمئة فقط‬
‫من استهلاكنا السنوي للمياه العذبة.‬

121
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
‫أغلب المياه يُعزى إلى الزراعة والصناعة،‬

122
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
‫والطعام والسلع التي نستهلكها.‬

123
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
‫زجاجة الـ"كوكاكولا" مثلاً.‬

124
00:06:32,350 --> 00:06:35,019
‫98 بالمئة من مياه تلك الزجاجة‬

125
00:06:35,103 --> 00:06:36,604
‫ليس ما تراه في تلك الزجاجة.‬

126
00:06:36,687 --> 00:06:41,234
‫بالواقع 98 بالمئة من المياه‬
‫مطمور في المكوّنات التي زُرعت‬

127
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
‫لصناعة زجاجة الـ"كوكاكولا" تلك.‬

128
00:06:43,694 --> 00:06:46,697
‫74 لتراً من المياه‬
‫يدخل في صناعة كل كأس جعة.‬

129
00:06:47,073 --> 00:06:49,534
‫كوب القهوة؟ 130 لتراً.‬

130
00:06:49,992 --> 00:06:53,413
‫كل قميص من قمصانك القطنية، 2500 لتر.‬

131
00:06:53,955 --> 00:06:56,374
‫لكن لا شيء يحوي مياهاً مطمورة كاللحوم.‬

132
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
‫البرسيم مكوّن شائع في علف الماشية،‬

133
00:06:59,544 --> 00:07:02,922
‫وزراعة الكيلوغرام تستهلك 510 لترات‬
‫من المياه.‬

134
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
‫البقرة العادية تستهلك نحو 12 كيلوغرام‬
‫من البرسيم كل يوم.‬

135
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
‫بقسمة الرقم،‬

136
00:07:08,344 --> 00:07:14,434
‫مجرد 113 غراماً من الهامبرغر‬
‫يتطلب إنتاجه 1650 لتراً من المياه.‬

137
00:07:15,268 --> 00:07:17,728
‫"استهلاك اللحوم لكل شخص"‬

138
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
‫أنظمة غذائية بسُعرات أعلى ولحم أكثر.‬

139
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
‫لكن لا يمكن للجميع أن يأكلوا‬
‫مثل الأمريكيين.‬

140
00:07:22,567 --> 00:07:24,986
‫بالواقع، لا يوجد مياه كافية في العالم.‬

141
00:07:25,987 --> 00:07:29,449
‫المياه لا تتقيّد بإحدى القواعد الأساسية‬
‫للرأسمالية.‬

142
00:07:29,824 --> 00:07:31,993
‫بالكاد يدفع المزارعون ثمناً لها.‬

143
00:07:32,618 --> 00:07:35,538
‫لذا فإن ثمن المياه الحقيقي‬
‫لا يُضاف إلى ثمن البرغر.‬

144
00:07:36,080 --> 00:07:39,292
‫ولذلك تستطيع مطاعم الأطعمة السريعة‬
‫تقديم وجبات العروض المميزة.‬

145
00:07:39,625 --> 00:07:41,085
‫"كيف يمكن أن يكون بـ99 سنتاً؟"‬

146
00:07:41,169 --> 00:07:44,255
‫مقابل دولارين و99 سنتاً. سمعتموني.‬

147
00:07:44,505 --> 00:07:46,090
‫في أغلب أماكن العالم،‬

148
00:07:46,174 --> 00:07:49,844
‫تُعامل المياه وتُثمّن‬
‫كأننا سنجد كفايتنا منها دائماً.‬

149
00:07:50,595 --> 00:07:53,473
‫ونتيجةً لذلك نُسرف في استخدامها بطرق سخيفة.‬

150
00:07:54,474 --> 00:07:59,103
‫"كاليفورنيا الجنوبية" القاحلة‬
‫تستخدم أكثر من 7,5 تريليون لتر مياه سنوياً‬

151
00:07:59,187 --> 00:08:02,023
‫لزراعة البرسيم،‬
‫وهي مياه تأتيهم من نهر "كولورادو"،‬

152
00:08:02,106 --> 00:08:03,441
‫على بُعد أميال.‬

153
00:08:04,066 --> 00:08:07,487
‫الثمن الذي يدفعونه فيها‬
‫لا يُضاهي تكلفة التوصيل حتى.‬

154
00:08:08,654 --> 00:08:12,074
‫مجرد جزء صغير من المياه التي تستهلكها‬
‫صناعة النبيذ في "جنوب إفريقيا"‬

155
00:08:12,158 --> 00:08:13,993
‫سيكفي صنابير "كيب تاون".‬

156
00:08:14,869 --> 00:08:18,498
‫"الهند" و"الصين" يزرعان محصوليهما‬
‫الأكثف استهلاكاً للمياه‬

157
00:08:18,581 --> 00:08:20,333
‫في بعض من أجفّ مناطقهما.‬

158
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
‫لكن بينما تزداد المياه ندرةً،‬
‫ربما يتغير ذلك.‬

159
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
‫بنك "غولدمان ساكس" توقع أن المياه‬

160
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
‫ستكون بترول القرن الـ21.‬

161
00:08:30,510 --> 00:08:33,930
‫وجهات الاستثمار الخاصة،‬
‫مثل صناديق الاستثمار، بدأت تشتري المياه،‬

162
00:08:34,013 --> 00:08:38,351
‫ويُثيرون المخاوف‬
‫من أن يستغلوا الندرة لجني الأرباح.‬

163
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
‫"كيف يخطط رجل لجني المليارات‬
‫ببيع مياه صحراء (موخافي)"‬

164
00:08:41,604 --> 00:08:42,647
‫فلأنها كانت كذلك.‬

165
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
‫من هذه اللحظة،‬

166
00:08:44,273 --> 00:08:49,278
‫تملك منظّمتي أكثر من 60 بالمئة‬
‫من موارد مياه "بوليفيا".‬

167
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
‫ينصّ هذا العقد على أن حكومتك الجديدة...‬

168
00:08:53,324 --> 00:08:56,244
‫ستتعاقد معنا على أننا مزوّد مرافق.‬

169
00:08:56,827 --> 00:08:59,539
‫لكن رفع سعر المياه ربما كان له منافع.‬

170
00:09:00,122 --> 00:09:03,292
‫الفائدة من تقدير المياه كما ينبغي لنا‬

171
00:09:03,376 --> 00:09:05,836
‫وإرسال إشارة سعر،‬

172
00:09:05,920 --> 00:09:08,756
‫هي أننا لن نزرع البرسيم في الصحراء.‬

173
00:09:08,839 --> 00:09:11,801
‫تذكروا تلك النقطة. ستكون مهمة فيما بعد.‬

174
00:09:12,093 --> 00:09:15,930
‫لما كنا نزرع محاصيل غير منطقية‬
‫في أماكن قاحلة جداً.‬

175
00:09:16,347 --> 00:09:18,266
‫لأنه غير منطقي من الناحية الاقتصادية.‬

176
00:09:19,267 --> 00:09:22,395
‫و95 بالمئة من الأراضي الزراعية المرويّة‬
‫في العالم‬

177
00:09:22,478 --> 00:09:25,565
‫على الأرجح ما كانت لتستخدم‬
‫أسوأ طرق الريّ وأقلها كفاءة...‬

178
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
‫غمر الحقول بالمياه.‬

179
00:09:30,528 --> 00:09:32,280
‫ولو كان للمياه سعر أغلى،‬

180
00:09:32,363 --> 00:09:34,490
‫ربما تقرر الحكومة‬
‫أن إصلاح البنية التحتية للمياه‬

181
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‫أمر يستحق إنفاق المال.‬

182
00:09:36,951 --> 00:09:40,454
‫لسنا نستثمر الموارد المالية المطلوبة‬

183
00:09:40,788 --> 00:09:43,624
‫لإجراء صيانة رصينة للنظام.‬

184
00:09:44,125 --> 00:09:50,715
‫إحدى النتائج الحرجة لهذا‬
‫هو أن عندنا تسريبات بنسبة 42 بالمئة‬

185
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
‫في شبكة المياه.‬

186
00:09:53,217 --> 00:09:56,971
‫مدينة "مكسيكو"،‬
‫التي تواجه أزمة مياه وجودية،‬

187
00:09:57,221 --> 00:10:01,309
‫تفقد نحو نصف مياه الشرب عندها‬
‫بسبب الأنابيب المسرّبة.‬

188
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
‫نقدّر المياه تقديراً بخساً،‬

189
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
‫نُلقي مليوني طن‬

190
00:10:06,272 --> 00:10:10,192
‫من المجاري والنفايات الزراعية والصناعية‬
‫فيها كل يوم.‬

191
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
‫ما من شعور بقيمة‬

192
00:10:12,528 --> 00:10:16,907
‫الماء الذي يُعد مورداً نفيساً جداً.‬

193
00:10:16,991 --> 00:10:20,369
‫لكن حينما ينفد الماء،‬
‫نعرف ما ثمن المياه الحقيقي.‬

194
00:10:26,500 --> 00:10:27,877
‫في 2017،‬

195
00:10:28,377 --> 00:10:31,922
‫أبرمت مدينة "مكسيكالي" عقداً‬
‫مع "شركات كونستليشن براندز"،‬

196
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
‫صانعي جعة "موديلو" و"كرونا"،‬

197
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
‫لبناء مخمرة.‬

198
00:10:37,053 --> 00:10:40,181
‫كان أكبر استثمار تراه المنطقة منذ سنين،‬

199
00:10:40,264 --> 00:10:42,892
‫خالقاً 750 وظيفة ثابتة.‬

200
00:10:43,976 --> 00:10:47,271
‫وفي المقابل،‬
‫كانت المخمرة تحصل على ماء كثير.‬

201
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
‫لكن "مكسيكالي" لا تملك ماءً وفيراً.‬

202
00:10:51,233 --> 00:10:53,944
‫مصدر مياهها الأساسي، نهر "كولورادو"،‬

203
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
‫الذي يبدأ في "كولورادو"‬
‫بـ"الولايات المتحدة".‬

204
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
‫يغذّيه الثلج الذائب في جبال "روكي"،‬

205
00:11:00,451 --> 00:11:03,954
‫درجات الحرارة الأدفأ في السنين المؤخرة‬
‫معناه أن الثلج أصبح أقلّ،‬

206
00:11:04,038 --> 00:11:05,706
‫ما يعني أن النهر قد نقص.‬

207
00:11:06,582 --> 00:11:09,335
‫"مستوى المياه في 1983"‬

208
00:11:10,211 --> 00:11:14,048
‫يتدفق النهر جنوباً،‬
‫ساقياً بضع ولايات أمريكية في طريقه،‬

209
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
‫مثل "دنفر" ومدينة "سولت ليك"‬

210
00:11:17,718 --> 00:11:21,722
‫و"لاس فيغاس" و"فينكس" و"لوس أنجلوس".‬

211
00:11:22,098 --> 00:11:24,684
‫ونحو 6 ملايين فدان من الأراضي الزراعية.‬

212
00:11:25,601 --> 00:11:27,853
‫حتى يصل نهر "كولورادو" إلى "مكسيكالي"،‬

213
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
‫يبدو هكذا.‬

214
00:11:29,897 --> 00:11:33,275
‫لا نملك ماءً كافياً منذ فترة طويلة.‬

215
00:11:33,859 --> 00:11:36,821
‫إذا استقرت المخمرة‬
‫وبدؤوا ينتجون كثيراً، بعد بضع سنين‬

216
00:11:38,197 --> 00:11:40,950
‫ستنفد منا المياه الجوفية.‬

217
00:11:41,033 --> 00:11:44,620
‫المزارعون هم أكبر المتضررين من ذلك.‬

218
00:11:44,704 --> 00:11:47,331
‫يحتاجون إلى 20 مليون مكعب مربع كل سنة.‬

219
00:11:47,665 --> 00:11:50,668
‫إذا قارنّا ذلك بمدن مثل "إنسينادا"،‬

220
00:11:50,793 --> 00:11:56,215
‫التي تحتاج إلى 9 ملايين متر مكعب،‬
‫فهو أكثر من الضعفين.‬

221
00:11:56,590 --> 00:11:57,758
‫أكثر من ضعفي مدينة.‬

222
00:11:58,592 --> 00:12:02,722
‫كلما شحّت المياه، أصبح الوصول إليها تنافساً،‬

223
00:12:02,805 --> 00:12:04,849
‫بفائزين وخاسرين،‬

224
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
‫أحياناً باختيار الحكومة.‬

225
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
‫في يوليو 2018،‬

226
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
‫أصدرت حكومة "المكسيك" الفدرالية مرسوماً‬

227
00:12:11,689 --> 00:12:15,276
‫يسهّل لأمثال "كونستليشن براندز" من الشركات‬

228
00:12:15,359 --> 00:12:18,154
‫أن يستخرجوا مياه المسطحات‬
‫من كل أنحاء البلد.‬

229
00:12:18,237 --> 00:12:20,072
‫نرى أن هذه سرقة.‬

230
00:12:20,156 --> 00:12:26,537
‫كما أنه تحذير للعالم أجمع‬
‫لا للمكسيكيين فقط.‬

231
00:12:27,079 --> 00:12:29,790
‫نعرف أن أجزاء عدة من العالم‬

232
00:12:30,082 --> 00:12:34,295
‫تحارب ضد مشاريع التخصيص هذه‬

233
00:12:34,378 --> 00:12:35,838
‫التي تدرّ أموالاً طائلة للشركات.‬

234
00:12:36,297 --> 00:12:38,424
‫في يناير 2018،‬

235
00:12:38,716 --> 00:12:41,594
‫حاول المتظاهرون جسدياً وقف بناء‬

236
00:12:41,677 --> 00:12:43,095
‫قناة المخمرة.‬

237
00:12:44,722 --> 00:12:48,601
‫مجموعة الشرطة كلها‬
‫أتت من ذاك الطريق في المقدمة.‬

238
00:12:49,435 --> 00:12:54,190
‫أتوا إلى هنا بدروع الحماية، في صف واحد.‬

239
00:12:54,273 --> 00:12:58,152
‫إنها السيدة التي تظهر في الفيديو‬
‫متسلحة بأنبوب.‬

240
00:13:00,905 --> 00:13:02,782
‫لكن علينا أن ندافع عن مياهنا.‬

241
00:13:03,824 --> 00:13:05,868
‫لأنها سائل مهم.‬

242
00:13:06,786 --> 00:13:09,455
‫إنها أعز ما نملك الآن.‬

243
00:13:10,623 --> 00:13:15,377
‫ندرة المياه تُثير عنفاً متصاعداً‬
‫في كل أنحاء العالم.‬

244
00:13:15,461 --> 00:13:18,672
‫تجاربي الشخصية لهذه الأزمة‬

245
00:13:18,756 --> 00:13:20,508
‫كانت في شمال شرق "نيجيريا".‬

246
00:13:20,591 --> 00:13:24,261
‫كما رأينا، بمرور السنين‬
‫على جفاف بحيرة "تشاد"‬

247
00:13:24,345 --> 00:13:28,390
‫جفّت معها سبل المعيشة. وذلك التوتر ثار‬

248
00:13:28,474 --> 00:13:32,019
‫ثوراناً لم تستطع الحكومة السيطرة عليه.‬

249
00:13:32,353 --> 00:13:36,440
‫ندرة المياه هي جوهر‬
‫النزاع الجاري في "دارفور"‬

250
00:13:36,524 --> 00:13:40,027
‫الذي حصد مئات آلاف الأرواح منذ 2003.‬

251
00:13:40,569 --> 00:13:43,531
‫وبعض المحللين‬
‫يقولون إن الحرب الأهلية في "سوريا"‬

252
00:13:43,614 --> 00:13:47,284
‫سببها الأكبر جفاف حاد في 2006.‬

253
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
‫بينما يتصاعد التوتر بسبب المياه العذبة،‬

254
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
‫فإن الحكومات تضع نصب أعينها‬
‫فكرةً كانت بعيدة المنال فيما سبق.‬

255
00:13:55,876 --> 00:13:56,919
‫صناعة المزيد من الماء العذب.‬

256
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
‫تحلية مياه المحيطات‬
‫تضاعفت على مدى العقد الأخير‬

257
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
‫لكن الكمية التي نصنعها سنوياً‬

258
00:14:04,051 --> 00:14:07,680
‫ما زالت أقل من 1 بالمئة‬
‫من المياه التي نستهلكها.‬

259
00:14:08,138 --> 00:14:11,642
‫إننا ننتظر إنجاز الكأس المقدسة‬
‫الذي يتناول التكاليف الباهظة‬

260
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
‫التي تتطلبها تحلية المياه،‬
‫وهو أخذ مياه المحيط أو الماء الأُجاج‬

261
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
‫الذي يحوي أملاحاً كثيرة، من باطن الأرض،‬

262
00:14:17,731 --> 00:14:19,567
‫ونعالجها لتوافق مقاييس مياه الشرب.‬

263
00:14:19,984 --> 00:14:23,362
‫يتطلب ذلك أموالاً طائلة وجهوداً جهيدة الآن.‬

264
00:14:23,821 --> 00:14:26,615
‫لكان ذلك منطقياً أكثر لو كانت المياه أغلى.‬

265
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
‫لكن ذلك معناه أن كل شيء يحوي المياه‬
‫سيصبح أغلى.‬

266
00:14:30,286 --> 00:14:32,329
‫سيرتفع سعر السلع الاستهلاكية‬
‫ارتفاعاً صاروخياً.‬

267
00:14:32,788 --> 00:14:34,707
‫وربما تتدهور بعض الصناعات.‬

268
00:14:35,291 --> 00:14:38,210
‫أمثال "كونستليشن براندز" من الشركات‬
‫ربما يتخذون قرارات مختلفة‬

269
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
‫حيال الأماكن التي يقيمون فيها أعمالهم.‬

270
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
‫لأن عليكم أن تذكروا...‬

271
00:14:41,714 --> 00:14:45,342
‫الفائدة من تقدير المياه كما ينبغي لنا‬

272
00:14:45,426 --> 00:14:47,928
‫وإرسال إشارة سعر،‬

273
00:14:48,012 --> 00:14:50,723
‫هي أننا لن نزرع البرسيم في الصحراء.‬

274
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
‫زراعة علف الحيوانات في الصحراء.‬

275
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
‫تلك مهنة عائلة "مينا".‬

276
00:14:55,477 --> 00:14:58,022
‫وإذا أصبحت المياه فجأة كالبترول،‬

277
00:14:58,480 --> 00:15:00,149
‫لأصبحوا بلا عمل أيضاً.‬

278
00:15:00,774 --> 00:15:03,027
‫المسألة أن المياه ليست كالبترول.‬

279
00:15:03,777 --> 00:15:06,071
‫أو أي سلعة أخرى على الأرض أيضاً.‬

280
00:15:06,530 --> 00:15:08,616
‫لأننا من دون المياه، نموت.‬

281
00:15:09,450 --> 00:15:14,163
‫في 2010، اعتمدت "الأمم المتحدة"‬
‫توافر المياه والصرف حقاً من حقوق الإنسان.‬

282
00:15:15,331 --> 00:15:17,458
‫وهناك يكمن التحدي في أزمة المياه.‬

283
00:15:18,125 --> 00:15:21,086
‫كيف يُفترض بك تثمين مورد لا يُقدّر بثمن‬

284
00:15:21,795 --> 00:15:23,923
‫بينما تحرص على توافره للجميع؟‬

285
00:15:24,256 --> 00:15:28,719
‫حين يُرفع سعر المياه،‬
‫لإصلاح الأنابيب أو الحثّ على حفظها،‬

286
00:15:29,428 --> 00:15:31,555
‫الفقراء أكثر المتأثرين بذلك.‬

287
00:15:31,931 --> 00:15:35,768
‫شركة "سيدني وُتر"‬
‫تفرض زيادة 15 بالمئة على 4 سنين،‬

288
00:15:35,851 --> 00:15:37,770
‫وتضع ضغطاً أثقل على الميزانية العائلية.‬

289
00:15:38,020 --> 00:15:41,649
‫هذه الرغبة في حفظ المياه وترشيد استهلاكها،‬

290
00:15:42,066 --> 00:15:44,485
‫أصبحت الآن عبئاً يجب أن يحمله الفقراء.‬

291
00:15:44,568 --> 00:15:49,031
‫إذ أعيش على مرتب ثابت،‬
‫لا أستطيع تحمل نفقة أي من هذا.‬

292
00:15:49,114 --> 00:15:52,618
‫ربما كانت المسألة أننا لا نعامل‬
‫كل أشكال المياه بالمساواة.‬

293
00:15:52,785 --> 00:15:56,747
‫نعرف أن عندنا نسبة معينة من المياه،‬

294
00:15:56,830 --> 00:16:00,250
‫نحو 60 لتراً يومياً للشخص،‬

295
00:16:00,334 --> 00:16:03,587
‫ذلك مرتبط بمسائل حقوق الإنسان،‬

296
00:16:04,088 --> 00:16:08,008
‫لكن علاوة على ذلك،‬
‫ينبغي أن يدفع الناس ثمن المياه.‬

297
00:16:08,801 --> 00:16:10,135
‫في 2017،‬

298
00:16:10,636 --> 00:16:14,890
‫بدأت "فيلادلفيا" تجربة‬
‫ربط أسعار المياه بالدخل.‬

299
00:16:15,182 --> 00:16:17,142
‫علينا تسعيرها بطريقة‬

300
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
‫تحمي حقوق الإنسان الأساسية.‬

301
00:16:21,814 --> 00:16:25,985
‫كوننا كلنا نحتاج إلى المياه‬
‫يصعّب هذه الأزمة على نحو خاص.‬

302
00:16:26,568 --> 00:16:30,906
‫لكن يمكن أيضاً أن يلهم الناس‬
‫للتصرف بطرق خاصة لحل الأزمة.‬

303
00:16:31,991 --> 00:16:35,536
‫"اليوم صفر" في "كيب تاون"‬
‫كان محدداً ليوم 18 مارس.‬

304
00:16:35,619 --> 00:16:37,413
‫لكن بدأ الناس يدّخرون.‬

305
00:16:38,247 --> 00:16:40,874
‫من الواضح أن قيود المياه لها تأثير ما.‬

306
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
‫تم تأجيل "اليوم صفر" شهراً.‬

307
00:16:43,669 --> 00:16:47,256
‫أعلنت "كيب تاون" أنها أجّلت "اليوم صفر"‬
‫حتى الـ9 من يوليو.‬

308
00:16:47,548 --> 00:16:50,342
‫تتوقع السلطات "اليوم صفر"، كما يُدعى،‬

309
00:16:50,426 --> 00:16:53,137
‫أن يحل في نهاية أغسطس بدلاً من يوليو.‬

310
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
‫الآن، ذلك أُجّل مذاك الحين إلى العام القادم،‬

311
00:16:55,472 --> 00:16:59,059
‫بفضل الجهود الاستثنائية‬
‫التي بذلها السكان والسلطات.‬

312
00:16:59,309 --> 00:17:02,229
‫"استهلاك المياه اليومي لـ(كيب تاون)"‬

313
00:17:02,312 --> 00:17:05,357
‫أقل من نصف ما كان عليه منذ 4 سنين،‬

314
00:17:06,233 --> 00:17:09,278
‫وتوقف العد التنازلي لـ"اليوم صفر"‬
‫إلى أجل غير مسمى.‬

315
00:17:09,695 --> 00:17:14,491
‫لم تُنفذ حلول فعلية إلا‬
‫حتى بدؤوا يتحدثون عن "اليوم صفر".‬

316
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
‫جذب ذلك انتباه الناس.‬

317
00:17:16,577 --> 00:17:17,911
‫وكان مذهلاً،‬

318
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
‫من الوقت الذي بدأت المدينة‬
‫تتحدث فيه عن "اليوم صفر"‬

319
00:17:21,749 --> 00:17:25,377
‫وبعدها بشهر،‬
‫مدى ترشيد استهلاك الناس للمياه.‬

320
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
‫وذلك ينمّ عما نستطيع أن نحققه.‬

321
00:17:27,588 --> 00:17:28,964
‫لكن "كيب تاون" حالفها الحظ أيضاً.‬

322
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
‫فقد أمطرت السماء.‬

323
00:17:30,966 --> 00:17:36,096
‫الحل هو إدراك أهمية المياه‬
‫قبل أن تنفد منا،‬

324
00:17:36,722 --> 00:17:41,185
‫وتذكر أن مصائرنا‬
‫مرهونة بما يتدفق من صنابيرنا.‬

325
00:17:42,019 --> 00:17:45,939
‫أُسست مدينة "مكسيكو" داخل بحيرة.‬

326
00:17:46,023 --> 00:17:50,110
‫لكن اليوم، علاقتنا بالمياه ضعيفة جداً.‬

327
00:17:50,194 --> 00:17:54,990
‫من المهم جداً‬
‫أن نُحيي وعينا التاريخي بالمياه.‬

328
00:17:55,282 --> 00:18:00,120
‫ثمة أفعال كثيرة‬
‫يمكن أن يفعلها المرء لترشيد المياه،‬

329
00:18:00,204 --> 00:18:03,332
‫لكن أيضاً لإدراك أن المياه قيّمة.‬

330
00:18:03,404 --> 00:18:15,406
‫ترجمة "أرساني خلف"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬