﻿1
00:00:43,628 --> 00:00:45,048
‫مهلاً.

2
00:00:46,760 --> 00:00:49,974
‫كانوا سيعذبونه، كان علي فعل ذلك.
‫أنا...

3
00:00:50,058 --> 00:00:51,978
‫- لا بأس.
‫- كان علي فعل ذلك.

4
00:00:52,688 --> 00:00:54,901
‫- تعالي إلى هنا. لا بأس.
‫- كان علي فعل ذلك.

5
00:00:54,984 --> 00:00:57,448
‫- لا بأس.
‫- ماذا فعلت؟

6
00:01:05,881 --> 00:01:08,094
‫القائدة مستعدة للتكلم.

7
00:01:29,052 --> 00:01:30,764
‫أجاب الدم الدم.

8
00:01:31,933 --> 00:01:34,355
‫يقول بعض من أتباعي
‫إن هذا ليس كافياً.

9
00:01:34,438 --> 00:01:37,736
‫أرادوا أن يعاني القاتل
‫كما تقتضي تقاليدنا.

10
00:01:38,446 --> 00:01:41,619
‫لكن لا يعلمون
‫أن معاناتك ستكون أسوأ.

11
00:01:42,663 --> 00:01:45,878
‫الذي فعلتيه الليلة
‫سيطاردك لآخر يوم في حياتك.

12
00:01:47,589 --> 00:01:49,760
‫مع ذلك، سيكون هناك تعويض.

13
00:01:49,844 --> 00:01:52,683
‫ستُعطى الجثة
‫إلى شعب الـ"تانديسي".

14
00:01:52,766 --> 00:01:55,104
‫القاتل والمقتول سيتحدان بالنار.

15
00:01:55,689 --> 00:01:57,651
‫حينها فقط
‫يمكننا الحصول على السلام.

16
00:01:57,776 --> 00:01:59,572
‫كلا، قمنا بما يكفي.

17
00:01:59,613 --> 00:02:01,158
‫يجدر بالفتى أن يُدفن بجانب شعبه.

18
00:02:01,242 --> 00:02:04,164
‫يكفي؟ كان مدين لنا
‫بألم 18 قتيل

19
00:02:04,206 --> 00:02:06,001
‫كان مدين لنا بالقتل الحقاني.

20
00:02:06,085 --> 00:02:07,922
‫تستحق قريتي العدالة.

21
00:02:08,005 --> 00:02:09,633
‫لا تريدون العدالة

22
00:02:09,717 --> 00:02:12,723
‫- تريدون الانتقام.
‫- لم تري بعد انتقامي.

23
00:02:12,806 --> 00:02:14,017
‫سنفعل ذلك.

24
00:02:15,604 --> 00:02:16,856
‫لكن عندما ينتهي الأمر

25
00:02:16,940 --> 00:02:19,862
‫سنتحدث عن كيف سنخرج
‫جماعتنا من "ماونت ويزر".

26
00:02:19,946 --> 00:02:23,202
‫- كل جماعتنا.
‫- نريد الشيء نفسه يا "كلارك".

27
00:02:23,244 --> 00:02:25,832
‫جيد.
‫متى سنغادر؟

28
00:02:25,874 --> 00:02:27,210
‫الآن.

29
00:02:30,216 --> 00:02:31,469
‫اختاري مرافقيك.

30
00:02:36,729 --> 00:02:38,775
‫"كلارك"، ليس عليك فعل هذا.

31
00:02:39,986 --> 00:02:41,447
‫بل علي أن أفعله.

32
00:02:41,489 --> 00:02:43,284
‫إن لم تبقى هذه الهدنة معقودة...

33
00:02:44,244 --> 00:02:46,457
‫فسأكون قد قتلت "فين"
‫لأجل لا شيء.

34
00:02:53,763 --> 00:02:55,016
‫"كلارك" محقة.

35
00:02:56,101 --> 00:02:59,775
‫يجب أن نفعل هذا، السلام مع الأرضيين
‫هو الطريقة الوحيدة التي سننجو عبرها.

36
00:02:59,900 --> 00:03:01,612
‫لا أظن أنهم يعرفون ما هو السلام.

37
00:03:01,696 --> 00:03:03,950
‫- قائدتهم تعرف.
‫- إنها طفلة.

38
00:03:04,702 --> 00:03:06,789
‫إنهم يُقادون من قبل طفلة.

39
00:03:09,628 --> 00:03:11,215
‫ونحن أيضاً.

40
00:03:25,243 --> 00:03:26,787
‫اذهبي بعيداً.

41
00:03:27,330 --> 00:03:28,958
‫"رايفين"، أنا آسفة.

42
00:03:29,000 --> 00:03:31,213
‫قلت اذهبي بعيداً.

43
00:03:31,338 --> 00:03:33,217
‫أعلم كم هذا صعب عليك

44
00:03:33,342 --> 00:03:37,183
‫لكنني سأذهب مع الأرضيين وأحتاجك
‫لأن تستمري في العمل على الراديو.

45
00:03:39,020 --> 00:03:40,857
‫- ماذا تفعلون؟
‫- يجب أن يأخذوه.

46
00:03:40,982 --> 00:03:42,569
‫محال، ابتعدا.

47
00:03:42,652 --> 00:03:45,199
‫امنحانا دقيقة من فضلكما.
‫"رايفين"...

48
00:03:45,784 --> 00:03:46,911
‫وافقت على هذا؟

49
00:03:46,994 --> 00:03:50,000
‫سنعيده إلى القرية
‫التي حدثت في المذبحة.

50
00:03:50,084 --> 00:03:51,378
‫هناك طقس للموت.

51
00:03:52,004 --> 00:03:55,219
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
‫إخراج جماعتنا من "ماونت ويزر".

52
00:03:57,432 --> 00:03:58,810
‫إذن، سآتي أيضاً.

53
00:03:59,812 --> 00:04:01,273
‫لا تقلقي.

54
00:04:01,398 --> 00:04:02,859
‫سأحضر الراديو اللعين خاصتك.

55
00:04:37,554 --> 00:04:39,558
‫"ذا 100"

56
00:05:20,348 --> 00:05:21,851
‫أي شيء؟

57
00:05:22,268 --> 00:05:25,232
‫استمرا في البحث، مهما كان الذي
‫حدث لـ"هاربر"، لا بد أن أحداً رأى شيئاً.

58
00:05:25,358 --> 00:05:27,988
‫كم مكان يمكنها أن تكون فيه؟
‫نحن في مخبأ محصن محكم الإغلاق.

59
00:05:28,071 --> 00:05:31,578
‫لا بد أن هناك غرف لا نعرف عنها،
‫تعلمون؟ أماكن ليست على الخريطة.

60
00:05:32,372 --> 00:05:34,083
‫حسناً، هل هذا ممكن؟

61
00:05:34,209 --> 00:05:36,714
‫- أشك بذلك، لكن ربما.
‫- شكراً، أنت

62
00:05:36,797 --> 00:05:38,843
‫- تساعدين كثيراً.
‫- على مهلك يا "ميلر".

63
00:05:38,926 --> 00:05:41,014
‫- "مايا" في صفنا.
‫- هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

64
00:05:41,056 --> 00:05:42,893
‫أجل، أنا متأكد.
‫خاطرت أكثر من أي أحد منا.

65
00:05:43,018 --> 00:05:45,022
‫حقاً؟ هل سينتهي بها الأمر
‫في بيت الكلاب أيضاً...

66
00:05:45,064 --> 00:05:46,942
‫- إن أمسك بها؟
‫- توقفوا.

67
00:05:48,612 --> 00:05:50,157
‫وجدت شيئاً.

68
00:05:50,241 --> 00:05:52,036
‫يقود هذا إلى هوائي على الأرض.

69
00:05:52,620 --> 00:05:54,416
‫حسناً؟ إن تمكنا
‫من الوصول إلى الراديو

70
00:05:54,457 --> 00:05:56,628
‫يمكننا إرسال رسالة
‫إلى قناة اتصال "الفلك"

71
00:05:56,670 --> 00:05:58,257
‫ونخبرهم بأننا هنا.

72
00:05:58,340 --> 00:06:00,261
‫الراديو الوحيد
‫موجود في مركز القيادة

73
00:06:00,261 --> 00:06:02,098
‫في الطابق السابع، إنه محظور جداً.

74
00:06:02,181 --> 00:06:05,688
‫- دخلناه من قبل.
‫- فقط لأنه كان على جدول التعقيم.

75
00:06:05,772 --> 00:06:08,694
‫- ذلك لن ينجح مجدداً بهذه السرعة.
‫- لا نحتاج إلى الراديو.

76
00:06:08,778 --> 00:06:11,366
‫نحتاج إلى الأسلاك التي تصل إليه.
‫هنا.

77
00:06:11,450 --> 00:06:14,497
‫مستودع القطع الفنية.
‫يمكنني إدخالنا إلى هناك.

78
00:06:14,581 --> 00:06:17,086
‫جيد.
‫الآن كل ما علينا فعله.

79
00:06:17,128 --> 00:06:20,134
‫هو اختراق حائط سمكه 60 سنتيمتراً،
‫ونجد السلك الذاهب إلى الراديو

80
00:06:20,217 --> 00:06:21,595
‫ونربطه بنظام مغلق

81
00:06:21,678 --> 00:06:24,392
‫من دون أن يسمعنا أي أحد
‫في مركز القيادة أو في الميدان.

82
00:06:24,476 --> 00:06:25,895
‫هذا كل شيء، صحيح؟

83
00:06:26,688 --> 00:06:29,152
‫كلا، سيجب علينا أن نسرق
‫أسلاكاً نحاسية

84
00:06:29,235 --> 00:06:31,114
‫ومواعيد الحراس،
‫وجهاز اتصال لاسلكي.

85
00:06:31,197 --> 00:06:32,742
‫أجل، صحيح...

86
00:06:32,826 --> 00:06:34,329
‫ومطرقة كبيرة.

87
00:06:56,623 --> 00:06:58,168
‫مهلاً.

88
00:06:58,210 --> 00:06:59,754
‫هل أنت بخير؟

89
00:07:01,550 --> 00:07:02,802
‫أجل.

90
00:07:05,474 --> 00:07:06,977
‫قمت بالشيء الصحيح.

91
00:07:09,023 --> 00:07:10,693
‫والآن يتسنى لي العيش مع ذلك!

92
00:07:11,904 --> 00:07:14,409
‫لا تزال تظن أن هذه الهدنة
‫هي فكرة سيئة، أليس كذلك؟

93
00:07:14,492 --> 00:07:17,874
‫أظن أننا نضيع وقتنا في السياسة
‫بينما أصدقاؤنا في خطر.

94
00:07:17,999 --> 00:07:21,005
‫نحتاج لجيشهم لنصل إلى "ماونت ويزر"
‫يا "بيلامي"، وأنت تعرف ذلك.

95
00:07:21,089 --> 00:07:24,429
‫جيشهم يتعرض لهزائم
‫من قبل "ماونت ويزر" منذ الأبد.

96
00:07:24,846 --> 00:07:26,600
‫ما نحتاج إليه
‫هو شخص في الداخل.

97
00:07:26,641 --> 00:07:28,645
‫شخص يكون أعيننا وآذاننا.

98
00:07:28,729 --> 00:07:30,232
‫انس الأمر، إنه خطير جداً.

99
00:07:31,150 --> 00:07:34,031
‫"كلارك"، إن كنت تستطيعين
‫الخروج، فأستطيع الدخول.

100
00:07:34,115 --> 00:07:35,618
‫قلت لا.

101
00:07:37,329 --> 00:07:39,125
‫بما أنني لا أتلقى أوامر منك...

102
00:07:39,834 --> 00:07:41,463
‫سأحتاج إلى سبب أفضل.

103
00:07:42,924 --> 00:07:44,719
‫لا يمكنني أن أخسرك أيضاً.

104
00:07:44,844 --> 00:07:46,055
‫حسناً؟

105
00:07:51,942 --> 00:07:53,904
‫"توقف عن القلق يا (غوستس)."

106
00:07:53,988 --> 00:07:55,992
‫"كما قلت لي دائماً،"

107
00:07:56,075 --> 00:07:58,163
‫"جميع التحالفات محفوفة بالمخاطر."

108
00:07:58,288 --> 00:08:01,711
‫"هذا ليس مثل توحيد العشائر الـ12."

109
00:08:01,795 --> 00:08:04,216
‫"أناس السماء مختلفون،"

110
00:08:04,884 --> 00:08:07,222
‫"إنهم أشبه برجال الجبل
‫أكثر مما يشبهوننا."

111
00:08:07,890 --> 00:08:10,729
‫"قد ينهي ذلك ائتلافنا."

112
00:08:11,356 --> 00:08:14,028
‫"ائتلافنا، أم أنا؟"

113
00:08:15,238 --> 00:08:18,745
‫"أنت الائتلاف أيتها القائدة."

114
00:08:22,044 --> 00:08:24,048
‫"إذن، قم بعملك واحمني."

115
00:08:27,388 --> 00:08:29,642
‫- أطلعني على المستجدات.
‫- حاضر يا سيدي.

116
00:08:29,726 --> 00:08:31,730
‫لم تهاجم قوات القائدة "الفلك" أبداً.

117
00:08:32,356 --> 00:08:34,193
‫بدلاً عن ذلك،
‫في الساعة 6 صباح اليوم

118
00:08:34,277 --> 00:08:36,531
‫انسحبوا إلى هذه الغابات هنا.

119
00:08:37,199 --> 00:08:39,203
‫لا ينسحب الغرباء أبداً
‫أيها الملازم.

120
00:08:39,287 --> 00:08:42,835
‫كلا يا سيدي. لكن تحت قيادة
‫هذه القائدة، يقومون بصنع تحالفات.

121
00:08:43,378 --> 00:08:45,800
‫- هل هذا ما حدث هنا؟
‫- إنه غير واضح يا سيدي.

122
00:08:45,883 --> 00:08:48,179
‫لكنه احتمال يجب أن ننظر فيه.

123
00:08:48,221 --> 00:08:52,062
‫سيدي، إن كان هذا تحالفاً
‫بين الغرباء و"الفلك"

124
00:08:52,187 --> 00:08:53,816
‫فهناك أشياء يمكننا فعله لإنهائه.

125
00:08:53,899 --> 00:08:55,486
‫ندعهم يقتلون أنفسهم...

126
00:08:55,569 --> 00:08:57,782
‫حتى لا يأتوا إلى هنا
‫لاستعادة جماعتهم.

127
00:08:57,865 --> 00:08:59,661
‫لا يهمني كم شخصاً لديهم...

128
00:09:00,203 --> 00:09:01,915
‫لن يخترقوا دفاعاتنا.

129
00:09:01,999 --> 00:09:05,005
‫سيدي، لا يجدر بنا
‫الاستهانة بهذا التهديد.

130
00:09:07,468 --> 00:09:10,599
‫لسنا نستهين به أيها الملازم،
‫أعدك بذلك.

131
00:09:10,683 --> 00:09:14,315
‫لا شيء سيمنعنا
‫من الوصول إلى الأرض.

132
00:09:16,736 --> 00:09:19,325
‫"10 أميال للوصول إلى العاصمة (واشنطن)"

133
00:09:27,633 --> 00:09:28,844
‫"كلارك".

134
00:09:28,886 --> 00:09:30,681
‫إن جانبنا أكثر أماناً.

135
00:09:30,764 --> 00:09:32,434
‫يجب أن نثق بهم يا "بيلامي".

136
00:09:33,770 --> 00:09:35,733
‫ليس هناك جوانب بعد الآن.

137
00:09:47,130 --> 00:09:48,592
‫مهلاً.

138
00:09:50,512 --> 00:09:52,307
‫يجب أن نتكلم عن "جاها".

139
00:09:55,021 --> 00:09:57,109
‫لا يمكنني
‫أن أبقيه محبوساً إلى الأبد.

140
00:09:57,150 --> 00:09:59,238
‫ربما يجدر بي أن أصعقه بالكهرباء.

141
00:10:01,367 --> 00:10:03,413
‫كنت سأقترح أن تصفحي عنه.

142
00:10:10,636 --> 00:10:12,640
‫"كلارك" تعرف
‫كيف تبقى على قيد الحياة.

143
00:10:14,268 --> 00:10:15,813
‫ستجتاز هذا أيضاً.

144
00:10:41,865 --> 00:10:43,201
‫"ناترونا"؟

145
00:10:46,081 --> 00:10:47,710
‫خائن.

146
00:10:47,793 --> 00:10:49,421
‫يخافني شعبي.

147
00:10:51,634 --> 00:10:53,638
‫يظنون أن الحاصد
‫لا يزال في داخلي.

148
00:10:56,018 --> 00:10:57,437
‫يمكنك التكلم معي...

149
00:10:59,233 --> 00:11:00,610
‫عن الذي حدث.

150
00:11:01,070 --> 00:11:02,364
‫لا يمكنني.

151
00:11:05,453 --> 00:11:06,831
‫أنت لست ذلك الوحش.

152
00:11:10,255 --> 00:11:11,632
‫آمل أنك محقة.

153
00:11:50,627 --> 00:11:52,255
‫"افتحوا البوابة!"

154
00:12:04,947 --> 00:12:06,033
‫الأسلحة.

155
00:12:07,661 --> 00:12:09,874
‫يجب أن ننزع أسلحتنا
‫قبل أن ندخل.

156
00:12:45,821 --> 00:12:48,075
‫"أيتها القائدة.
‫كل شيء بأمان."

157
00:13:02,646 --> 00:13:05,652
‫"أيتها القائدة! مرحباً بعودتك!"

158
00:13:06,946 --> 00:13:08,867
‫"لم أحضرتهم إلى هنا؟"

159
00:13:10,787 --> 00:13:12,666
‫"الموت لأناس السماء!"

160
00:13:12,749 --> 00:13:14,503
‫"أيها القتلة، عودوا إلى وطنكم!"

161
00:13:16,089 --> 00:13:19,429
‫"أخذ أناس السماء كل شيء مني..."

162
00:13:19,513 --> 00:13:20,974
‫"زوجتي..."

163
00:13:21,099 --> 00:13:22,561
‫"وطفلي."

164
00:13:22,686 --> 00:13:24,189
‫"تنحى جانباً!"

165
00:13:24,314 --> 00:13:25,942
‫"القتلة غير مرحب بهم هنا!"

166
00:13:39,052 --> 00:13:41,348
‫أيتها القائدة، أوقفيه

167
00:13:41,390 --> 00:13:43,811
‫من فضلك،
‫سيلوموننا على هذا أيضاً.

168
00:13:46,149 --> 00:13:47,736
‫"دعه يعيش."

169
00:13:55,251 --> 00:13:57,589
‫يمشي أناس السماء معنا الآن.

170
00:13:59,301 --> 00:14:01,263
‫أي أحد يحاول إيقاف ذلك...

171
00:14:02,766 --> 00:14:04,018
‫سيدفع حياته ثمناً لذلك.

172
00:14:12,201 --> 00:14:13,788
‫ترحيب حار.

173
00:14:35,289 --> 00:14:38,504
‫هنا تماماً.
‫خطوط الاتصال هي خلف هذا الحائط.

174
00:14:54,786 --> 00:14:56,498
‫هل هذه كبيرة كفاية بالنسبة لك؟

175
00:14:57,792 --> 00:14:59,963
‫- انتظر، سيسمعونك.
‫- كانت هذه هي الخطة.

176
00:15:00,089 --> 00:15:01,967
‫علمت ذلك.
‫إنها خائفة من خسارة مؤونتها من الدم.

177
00:15:02,093 --> 00:15:03,721
‫اسمع، لا يجب
‫أن تُعجب بي يا "ميلر"

178
00:15:03,804 --> 00:15:06,309
‫يمكنك لومي قدر ما تشاء
‫بسبب ما تقوم به جماعتي

179
00:15:06,393 --> 00:15:09,357
‫- لكنني أحاول تصحيح الأمور.
‫- إذن، ابتعدي عن طريقي.

180
00:15:10,192 --> 00:15:11,528
‫5 ثواني.

181
00:15:11,570 --> 00:15:14,325
‫- ماذا سيحدث بعد 5 ثواني؟
‫- سيدرك "ميلر" كم هو وغد؟

182
00:15:20,755 --> 00:15:22,133
‫صديق يدين لي بمعروف.

183
00:15:23,135 --> 00:15:24,846
‫قم بتوقيت الصوت مع الضربات.

184
00:15:41,421 --> 00:15:42,757
‫ها هي!

185
00:15:49,312 --> 00:15:50,982
‫"يا شعب (تونديسي)..."

186
00:15:51,608 --> 00:15:52,861
‫"في النار..."

187
00:15:53,904 --> 00:15:57,620
‫"نطهر آلام الماضي."

188
00:15:58,246 --> 00:15:59,875
‫"يا شعب (تونديسي)..."

189
00:16:00,000 --> 00:16:00,918
‫"في النار..."

190
00:16:01,002 --> 00:16:03,006
‫"نطهر آلام الماضي."

191
00:16:18,954 --> 00:16:20,290
‫"كلارك".

192
00:17:04,379 --> 00:17:05,923
‫"انتهت معركتك."

193
00:17:40,409 --> 00:17:43,498
‫ضبطتها لتصدر إشارة استغاثة
‫باستمرار إلى قناة اتصال "الفلك".

194
00:17:43,624 --> 00:17:45,461
‫إن استطعت أن أجعلها
‫ترسل الإشارة...

195
00:17:45,544 --> 00:17:46,838
‫فسيسمعها أحد بالتأكيد.

196
00:17:50,763 --> 00:17:52,224
‫حسناً، هذا الصوت ليس جيد.

197
00:17:53,059 --> 00:17:54,437
‫سمعت هذا...

198
00:17:55,063 --> 00:17:57,359
‫في الصندوق الأسود
‫في سفينة "إكسودس"، قبل...

199
00:17:58,069 --> 00:17:59,530
‫قبل أن تتحطم.

200
00:18:01,367 --> 00:18:04,833
‫- هم من حطموا سفينة الـ"إكسودس".
‫- إشارة تشويش.

201
00:18:06,837 --> 00:18:08,173
‫ما الذي يشوشونه الآن؟

202
00:18:08,256 --> 00:18:11,053
‫كل شيء، على الأغلب لمنع جماعتنا
‫من التحدث مع بعضها البعض.

203
00:18:11,095 --> 00:18:12,682
‫هل فشلنا تماماً؟

204
00:18:13,183 --> 00:18:14,560
‫لن أقول "تماماً".

205
00:18:19,988 --> 00:18:22,159
‫فقدت شخصاً مميزاً لي أيضاً.

206
00:18:25,708 --> 00:18:27,336
‫كان اسمها "كاستيا".

207
00:18:29,507 --> 00:18:33,974
‫قبض عليها شعب الثلج الذي ظنت
‫ملكتهم أنها كانت تعلم أسراري.

208
00:18:35,101 --> 00:18:36,354
‫لأنها كانت لي...

209
00:18:38,734 --> 00:18:40,028
‫عذبوها...

210
00:18:41,322 --> 00:18:42,825
‫وقتلوها...

211
00:18:42,909 --> 00:18:44,328
‫وقطعوا رأسها.

212
00:18:45,330 --> 00:18:46,917
‫متأسفة.

213
00:18:47,000 --> 00:18:48,962
‫ظننت أنني
‫لن أتخلص من الألم أبداً.

214
00:18:49,547 --> 00:18:51,217
‫لكنني تخلصت منه.

215
00:18:52,469 --> 00:18:53,764
‫كيف؟

216
00:18:53,847 --> 00:18:56,352
‫عن طريق رؤية ماهيته الحقيقية...

217
00:18:59,191 --> 00:19:00,485
‫ضعف.

218
00:19:00,986 --> 00:19:02,489
‫ما هو الضعف؟

219
00:19:03,408 --> 00:19:04,869
‫الحب؟

220
00:19:06,372 --> 00:19:08,084
‫إذن، توقفت عن الاهتمام فقط...

221
00:19:09,295 --> 00:19:10,714
‫بشأن الجميع؟

222
00:19:16,100 --> 00:19:17,728
‫لا يمكنني فعل هذا أبداً.

223
00:19:17,812 --> 00:19:20,692
‫إذن، ستعرضين الناس
‫الذين تهتمين لأمرهم للخطر.

224
00:19:21,611 --> 00:19:23,615
‫ولن يذهب الألم أبداً.

225
00:19:26,913 --> 00:19:29,627
‫الأموات رحلوا يا "كلارك".

226
00:19:31,798 --> 00:19:33,551
‫الأحياء جائعون.

227
00:20:09,331 --> 00:20:13,005
‫من فضلك، اقبلي بهذه الهدية
‫أيتها القائدة.

228
00:20:13,089 --> 00:20:15,510
‫نشرب هذه في مناسبات خاصة.

229
00:20:15,594 --> 00:20:17,556
‫أظن أن هذه المناسبة
‫مؤهلة لتكون خاصة.

230
00:20:29,580 --> 00:20:31,041
‫شكراً لك...

231
00:20:31,125 --> 00:20:32,669
‫يا "ماركوس" من أناس السماء.

232
00:20:32,753 --> 00:20:35,216
‫على الرحب والسعة، يا "لكسا".

233
00:20:38,389 --> 00:20:40,560
‫فقط لا تشربي كثيراً منها.

234
00:20:42,481 --> 00:20:45,069
‫"كلارك"، دعينا نشرب معاً.

235
00:20:46,280 --> 00:20:48,075
‫سيكون ذلك من دواعي سروري.

236
00:21:03,899 --> 00:21:05,443
‫واسمحوا لي.

237
00:21:22,269 --> 00:21:24,732
‫الليلة نحتفل بسلامنا الجديد.

238
00:21:25,149 --> 00:21:27,487
‫وغداً، سنخطط للحرب.

239
00:21:28,322 --> 00:21:30,118
‫بصحة أولئك الذين خسرناهم.

240
00:21:31,287 --> 00:21:33,249
‫وبصحة أولئك الذين سنجدهم قريباً.

241
00:21:44,688 --> 00:21:46,275
‫سم!

242
00:21:47,820 --> 00:21:49,072
‫هذا عمل أناس السماء.

243
00:21:52,162 --> 00:21:54,541
‫لم يكن هذا من عملنا، يجب أن
‫تعرفي أن هذا لم يكن من عملنا.

244
00:21:54,625 --> 00:21:55,836
‫"لا تدعوه يموت."

245
00:21:56,712 --> 00:21:57,756
‫"ليخرج الجميع!"

246
00:21:57,840 --> 00:21:59,217
‫"فتشوهم!"

247
00:22:03,184 --> 00:22:05,313
‫كلا، لم نفعل هذا.

248
00:22:05,396 --> 00:22:07,860
‫حذرني "غوستس" بشأنكم
‫لكنني لم أستمع له.

249
00:22:07,943 --> 00:22:10,239
‫- "لكسا"، أرجوك...
‫- أخبريني بشيء يا "كلارك".

250
00:22:10,323 --> 00:22:13,872
‫عندما غرزت السكينة
‫في قلب الفتى الذي أحببته...

251
00:22:13,955 --> 00:22:16,335
‫ألم تتمني أنه كان قلبي؟

252
00:22:23,057 --> 00:22:24,351
‫"أيتها القائدة."

253
00:22:25,687 --> 00:22:27,023
‫هذه ليست لي.

254
00:22:27,148 --> 00:22:28,484
‫"كان هذا في معطفها."

255
00:22:28,568 --> 00:22:31,448
‫إنني أخبرك، هذه ليست لي
‫وضعها عندما كان يفتشني.

256
00:22:38,003 --> 00:22:40,926
‫لا يترك أي أحد
‫من أناس السماء هذه الغرفة.

257
00:22:46,186 --> 00:22:47,731
‫افعل شيئاً.

258
00:22:47,814 --> 00:22:49,192
‫"إندرا"...

259
00:22:49,276 --> 00:22:50,486
‫"(إندرا)، انتظري."

260
00:22:51,948 --> 00:22:53,868
‫"دعيني أتكلم باسمهم."

261
00:22:54,536 --> 00:22:56,665
‫"أنت منهم."

262
00:23:09,316 --> 00:23:11,654
‫- اللعنة.
‫- إذن، الآن فشلنا تماماً؟

263
00:23:12,322 --> 00:23:14,743
‫إن رسالتنا تبث
‫لكنها على تردد مشوش.

264
00:23:14,868 --> 00:23:15,870
‫إذن، أزل التشويش.

265
00:23:15,954 --> 00:23:17,666
‫ماذا تظن أنني
‫كنت أحاول أن أفعل؟

266
00:23:17,707 --> 00:23:20,045
‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لإيقافه
‫هو من خلال المصدر.

267
00:23:20,129 --> 00:23:21,507
‫أحتاج 5 دقائق في مركز القيادة.

268
00:23:21,590 --> 00:23:23,260
‫مستحيل. سمعت "مايا"،
‫إن ذلك خطير جداً.

269
00:23:23,344 --> 00:23:25,807
‫الحارس قادم.
‫يجب أن نذهب. غطي الفتحة.

270
00:23:25,890 --> 00:23:26,934
‫- أجل.
‫- كلا.

271
00:23:27,018 --> 00:23:28,479
‫- اتركها.
‫- حسناً. بسرعة.

272
00:23:47,642 --> 00:23:50,439
‫إنه قريب جداً.
‫ماذا سنفعل؟

273
00:23:51,942 --> 00:23:52,986
‫- لدي فكرة.
‫- ماذا؟

274
00:23:53,070 --> 00:23:54,364
‫هذا.

275
00:23:58,622 --> 00:24:00,251
‫اخرجا، حالاً.

276
00:24:01,754 --> 00:24:04,050
‫لا تدعاني أمسك بكما
‫أيها الطفلين هنا مجدداً.

277
00:24:05,386 --> 00:24:06,805
‫متأسفان.

278
00:24:12,567 --> 00:24:15,448
‫"رايفين"،
‫أحتاج لأن أعرف الحقيقة.

279
00:24:15,573 --> 00:24:17,243
‫إن كنت مكانك لابتعدت.

280
00:24:17,827 --> 00:24:20,165
‫أردتني أن أقتل "لكسا" البارحة.

281
00:24:20,207 --> 00:24:22,712
‫إن حاولت أن تسمميها
‫فيجب أن أعلم.

282
00:24:25,802 --> 00:24:28,265
‫أنت القاتلة الوحيدة هنا.

283
00:24:35,822 --> 00:24:37,241
‫دعني وشأني.

284
00:24:40,038 --> 00:24:43,211
‫لم تعطني أي خيار.
‫لم سلمت نفسك؟

285
00:24:48,054 --> 00:24:49,724
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

286
00:25:14,107 --> 00:25:15,568
‫استمعي إلي يا "كلارك".

287
00:25:15,693 --> 00:25:16,987
‫أعرف كيف تشعرين...

288
00:25:18,115 --> 00:25:19,993
‫وكأن الألم لن يذهب أبداً.

289
00:25:20,494 --> 00:25:21,914
‫لكن "لكسا" مخطئة.

290
00:25:21,997 --> 00:25:24,127
‫لن يطاردك هذا إلى الأبد.

291
00:25:24,586 --> 00:25:26,131
‫سيتلاشى الألم.

292
00:25:27,634 --> 00:25:29,805
‫الذي جعلني أجتاز هذا
‫هو حبي لك.

293
00:25:37,612 --> 00:25:38,948
‫ما الأمر؟

294
00:25:40,952 --> 00:25:42,747
‫أنت تتكلمين عن أبي؟

295
00:25:44,334 --> 00:25:47,465
‫ما فعلت بـ"فين"
‫لا يشبه أبداً ما فعلته له.

296
00:25:47,548 --> 00:25:50,596
‫- لا تفعلي هذا الآن يا "كلارك".
‫- كنت أحمي الجميع.

297
00:25:50,680 --> 00:25:52,141
‫لم يكن لدي خيار.

298
00:25:52,224 --> 00:25:53,352
‫- أنت كان لديك.
‫- كلا.

299
00:25:53,435 --> 00:25:55,606
‫- أنت سلمتيه.
‫- كلا، وثقت

300
00:25:55,690 --> 00:25:58,988
‫بـ"ثيولونيوس" ليتحدث مع أبيك
‫ويقنعه ألا يعلن ذلك.

301
00:25:59,071 --> 00:26:00,992
‫كنت تعلمين أن أبي
‫لن يتوقف أبداً.

302
00:26:01,034 --> 00:26:04,624
‫- كنت تعلمين ماذا سيحدث له.
‫- كنت أحمي الجميع أيضاً.

303
00:26:05,417 --> 00:26:07,171
‫كنت أحميك.

304
00:26:12,724 --> 00:26:14,018
‫"كلارك"، أرجوك.

305
00:26:22,535 --> 00:26:23,913
‫نحن متشابهتان.

306
00:26:36,438 --> 00:26:39,068
‫- هل وجدوا الراديو؟
‫- كلا، أين "مونتي"؟

307
00:26:39,110 --> 00:26:40,529
‫ظننت أنه معك.

308
00:26:41,740 --> 00:26:43,076
‫لم أره.

309
00:26:58,022 --> 00:27:00,110
‫مجدداً؟
‫لقد تم تعقيمنا البارحة.

310
00:27:00,152 --> 00:27:01,529
‫هذه متابعة روتينية.

311
00:27:02,281 --> 00:27:03,700
‫لا يجدر أن تستغرق وقتاً طويلاً.

312
00:27:21,194 --> 00:27:22,738
‫يجب أن نخرج من هنا.

313
00:27:25,744 --> 00:27:27,247
‫يجب أن نخرج من هنا.

314
00:27:31,631 --> 00:27:35,222
‫تمزيق بعضكما وتعذيب نفسك،
‫هو ليس الطريقة لتجاوز هذا.

315
00:27:43,488 --> 00:27:46,369
‫تحتاج "لكسا" لهذا التحالف
‫بقدر ما نحتاجه نحن.

316
00:27:46,411 --> 00:27:49,667
‫وأظهرت أنها يمكن أن تكون مرنة.
‫هي تستمع إليك.

317
00:27:51,922 --> 00:27:55,262
‫- تظن أننا حاولنا قتلها.
‫- لكننا نعلم أننا لم نحاول ذلك.

318
00:27:55,387 --> 00:27:58,393
‫إذن، لنكتشف من حاول ذلك.
‫من يريدها أن تموت؟

319
00:27:59,896 --> 00:28:01,232
‫أكثر مما نستطيع عدهم.

320
00:28:01,691 --> 00:28:03,612
‫تشكيل تحالف معكم كان مجازفة...

321
00:28:04,196 --> 00:28:06,325
‫خاصة بعد الذي فعله "فين"
‫لهذه القرية.

322
00:28:06,409 --> 00:28:08,413
‫إذن، لا بد أنه أحد
‫يحاول تخريب التحالف.

323
00:28:20,687 --> 00:28:22,775
‫- كيف حال "غوستس"؟
‫- سيعيش.

324
00:28:22,858 --> 00:28:24,445
‫"خذوها بعيداً."

325
00:28:24,528 --> 00:28:26,783
‫- مهلاً، ماذا تفعلون؟
‫- لم تسمم أحداً.

326
00:28:26,866 --> 00:28:29,163
‫جادلت أن تموتوا كلكم

327
00:28:29,246 --> 00:28:30,666
‫لكن القائدة رحيمة...

328
00:28:31,751 --> 00:28:33,797
‫- تريد شخصاً واحداً فقط.
‫- إنها بريئة.

329
00:28:33,880 --> 00:28:35,509
‫لا أكترث.

330
00:28:36,302 --> 00:28:37,805
‫إن كانوا يتحركون، فهم ينزفون.

331
00:28:39,266 --> 00:28:40,894
‫مهلاً، توقف. دعها تذهب.

332
00:28:43,984 --> 00:28:45,236
‫بقيتكم أحرار.

333
00:28:45,904 --> 00:28:47,741
‫عندما تموت، سينتهي التحالف.

334
00:28:51,582 --> 00:28:52,793
‫يجدر بكم الهرب.

335
00:29:01,268 --> 00:29:02,938
‫لا أستمتع بهذا يا "رايفين".

336
00:29:05,360 --> 00:29:08,241
‫لكن هذه المرة ستُطبق العدالة.

337
00:29:08,783 --> 00:29:10,245
‫لم أفعل ذلك.

338
00:29:10,871 --> 00:29:12,332
‫كيف يكون ذلك عدالة؟

339
00:29:13,459 --> 00:29:15,213
‫- يجب أن نفعل شيئاً.
‫- انتظر.

340
00:29:15,338 --> 00:29:16,340
‫لا يمكننا.

341
00:29:16,424 --> 00:29:17,969
‫"لينكولن"، تحدث معهم.

342
00:29:27,822 --> 00:29:30,452
‫"لينكولن"، تحدث معهم.
‫هؤلاء هم شعبك.

343
00:29:30,995 --> 00:29:32,289
‫ليس بعد الآن.

344
00:29:33,207 --> 00:29:34,919
‫أنت لم تعد آمناً هنا
‫يا صديقي.

345
00:29:35,003 --> 00:29:37,090
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫لأحرص أنك ستبتعد.

346
00:29:37,215 --> 00:29:38,677
‫لكن بعدها ستكون لوحدك.

347
00:29:40,221 --> 00:29:42,810
‫"كلارك"، يجب أن نتحرك الآن.

348
00:29:43,603 --> 00:29:45,231
‫لا يمكنني إنقاذ أي أحد.

349
00:29:53,707 --> 00:29:55,168
‫قل شيئاً.

350
00:30:02,140 --> 00:30:03,560
‫"كلارك"، الآن.

351
00:30:08,528 --> 00:30:09,864
‫لم يكن في الزجاجة.

352
00:30:14,874 --> 00:30:17,671
‫"كلارك"، توقفي. ماذا تفعلين؟
‫ستتسببين في قتل نفسك.

353
00:30:17,713 --> 00:30:19,800
‫أحتاج لتلك الزجاجة، حالاً.

354
00:30:21,679 --> 00:30:23,099
‫توقفوا.

355
00:30:25,896 --> 00:30:27,315
‫دعوها تمر.

356
00:30:29,779 --> 00:30:31,991
‫حاول أحد من شعبك
‫أن يقتلك يا "لكسا"

357
00:30:32,117 --> 00:30:33,536
‫ليس واحداً من جماعتي.

358
00:30:33,620 --> 00:30:34,956
‫كان يجدر بك الهرب.

359
00:30:35,707 --> 00:30:36,960
‫يمكنني أن أثبت ذلك.

360
00:30:52,449 --> 00:30:53,952
‫فسري.

361
00:30:54,035 --> 00:30:57,459
‫لم يكن السم في الزجاجة،
‫بل كان في الكأس.

362
00:30:58,377 --> 00:31:00,173
‫"هذه خدعة أيتها القائدة."

363
00:31:02,761 --> 00:31:04,264
‫"لا تنخدعي."

364
00:31:07,562 --> 00:31:08,982
‫كان أنت.

365
00:31:12,238 --> 00:31:14,576
‫هو من فحص الكأس.
‫هو من فتش "رايفين".

366
00:31:14,660 --> 00:31:18,209
‫- "غوستس" لم يكن ليؤذيني أبداً.
‫- لم تكوني أنت الهدف.

367
00:31:19,461 --> 00:31:21,006
‫كان الهدف هو التحالف.

368
00:31:21,089 --> 00:31:23,594
‫لم نفعل هذا،
‫وأنت تعرفين ذلك.

369
00:31:26,851 --> 00:31:29,231
‫"لقد تم اتهامك يا (غوستس)."

370
00:31:29,272 --> 00:31:30,608
‫"قل الحقيقة."

371
00:31:35,702 --> 00:31:38,123
‫سيكلفك هذا التحالف
‫حياتك يا "هيدا".

372
00:31:41,171 --> 00:31:42,925
‫لم أستطع أن أسمح بحدوث ذلك.

373
00:31:46,139 --> 00:31:48,644
‫ستكلفك هذه الخيانة حياتك.

374
00:31:50,356 --> 00:31:52,068
‫"ضعوه على الشجرة."

375
00:32:17,911 --> 00:32:19,247
‫هيا.

376
00:32:20,374 --> 00:32:21,710
‫هيا.

377
00:32:26,804 --> 00:32:28,140
‫قناة "آلفا"...

378
00:32:28,599 --> 00:32:30,353
‫من الأفضل لكم
‫أن تكونوا تستمعون.

379
00:32:32,524 --> 00:32:35,363
‫حسناً، ها نحن ذا.

380
00:32:35,404 --> 00:32:36,657
‫إشارة التشويش...

381
00:32:36,740 --> 00:32:38,035
‫تم تعطيلها.

382
00:32:39,955 --> 00:32:41,834
‫لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

383
00:32:41,959 --> 00:32:43,253
‫أرجوكم أسرعوا.

384
00:32:43,379 --> 00:32:45,967
‫هنا "جاسبر جوردان".
‫نحتاج للمساعدة.

385
00:32:46,051 --> 00:32:48,556
‫- 47 أحداً منا عالقون في...
‫- أجل.

386
00:32:49,558 --> 00:32:50,852
‫أجل.

387
00:32:50,977 --> 00:32:52,898
‫لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

388
00:32:52,981 --> 00:32:54,275
‫أرجوكم أسرعوا.

389
00:32:55,403 --> 00:32:57,615
‫هنا "جاسبر جوردان".
‫نحتاج للمساعدة.

390
00:32:57,699 --> 00:32:59,786
‫هل أنت متأكد أنهم ذهبوا معاً
‫إلى تلك القرية؟

391
00:32:59,870 --> 00:33:01,206
‫متأكدون بقدر ما نستطيع.

392
00:33:01,289 --> 00:33:04,087
‫سيدي، أخبرتك بأننا نحتاج
‫لرجال أكثر على الأرض.

393
00:33:05,924 --> 00:33:07,218
‫أيها الرقيب.

394
00:33:08,303 --> 00:33:10,057
‫لم لست في موقعك؟

395
00:33:10,140 --> 00:33:11,226
‫سيدي

396
00:33:11,268 --> 00:33:12,687
‫تطهير روتيني يا سيدي.

397
00:33:17,906 --> 00:33:19,242
‫المكان آمن أيها السادة.

398
00:33:33,896 --> 00:33:35,191
‫انتظر.

399
00:33:37,362 --> 00:33:38,656
‫نسيت أن تسجله.

400
00:33:43,332 --> 00:33:44,710
‫دائماً أفعل هذا.

401
00:34:04,040 --> 00:34:05,459
‫شكراً على إنقاذي.

402
00:34:06,503 --> 00:34:07,797
‫اعتني بنفسك.

403
00:34:13,642 --> 00:34:15,354
‫قلت إن المكان آمن.

404
00:34:18,193 --> 00:34:20,030
‫لكن ما كتبته يقول شيئاً آخراً.

405
00:34:20,782 --> 00:34:22,076
‫متأكد؟

406
00:34:22,869 --> 00:34:25,541
‫- هذا غريب.
‫- إن لم تمانع سأ...

407
00:34:25,625 --> 00:34:28,297
‫سأصلحه لاحقاً.
‫لدي غرفة أخرى لأفحصها.

408
00:34:58,231 --> 00:34:59,818
‫كان هذا ليكون "فين".

409
00:35:30,003 --> 00:35:32,383
‫"كوني قوية."

410
00:35:53,968 --> 00:35:55,596
‫"انتهت معركتك."

411
00:36:12,964 --> 00:36:14,592
‫نحن لسنا مختلفين...

412
00:36:16,053 --> 00:36:17,389
‫أليس كذلك؟

413
00:36:33,505 --> 00:36:35,133
‫كيف علمت أنه كان "غوستس"؟

414
00:36:36,720 --> 00:36:38,473
‫سيفعل أي شيء لها.

415
00:36:38,557 --> 00:36:40,060
‫ليحميها.

416
00:36:41,521 --> 00:36:43,066
‫إنه منطقي فقط.

417
00:36:43,149 --> 00:36:44,903
‫انظروا إلى الشكر
‫الذي حصل عليه.

418
00:36:47,491 --> 00:36:48,744
‫أيها الرفاق.

419
00:36:50,163 --> 00:36:51,332
‫ما الأمر؟

420
00:36:51,457 --> 00:36:54,964
‫- استمعوا إلى هذا.
‫- 47 أحداً منا عالقون في "ماونت ويزر".

421
00:36:55,048 --> 00:36:57,135
‫- لقد أخذوا...
‫- تحدثي معه، قولي شيئاً.

422
00:36:57,845 --> 00:36:59,056
‫لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

423
00:36:59,098 --> 00:37:00,684
‫- إنه يتكرر.
‫- أرجوكم أسرعوا.

424
00:37:00,768 --> 00:37:03,481
‫- إنهم على قيد الحياة.
‫- هنا "جاسبر جوردان". نحتاج للمساعدة...

425
00:37:03,523 --> 00:37:04,692
‫يجب أن نفعل هذا الآن.

426
00:37:04,776 --> 00:37:07,072
‫حصلت على التحالف.
‫حان الوقت لتستغليه.

427
00:37:07,114 --> 00:37:08,700
‫قد يكونوا ميتين.

428
00:37:08,784 --> 00:37:10,662
‫أولاً، نحتاج لشخص في الداخل.

429
00:37:10,746 --> 00:37:11,998
‫أرجوكم أسرعوا.

430
00:37:12,082 --> 00:37:13,334
‫كنت محقاً.

431
00:37:13,418 --> 00:37:15,714
‫من دون وجود أحد
‫في الداخل ليبطل دفاعاتهم

432
00:37:15,798 --> 00:37:18,887
‫ويطفىء الضباب الحمضي،
‫فإن جيشاً سيكون بلا فائدة.

433
00:37:19,889 --> 00:37:21,142
‫يجدر بك الذهاب.

434
00:37:21,225 --> 00:37:24,899
‫ظننت أنك كرهت تلك الخطة،
‫أنني سأتسبب في قتل نفسي.

435
00:37:24,941 --> 00:37:26,235
‫كنت ضعيفة.

436
00:37:27,738 --> 00:37:29,116
‫إنه يستحق المخاطرة.

437
00:37:32,038 --> 00:37:33,541
‫خريطتي لـ"ماونت ويزر".

438
00:37:34,001 --> 00:37:36,339
‫جد طريقة لتصل
‫إلى ذلك الراديو وتتكلم معنا.

439
00:37:41,725 --> 00:37:42,977
‫حظاً سعيداً.

440
00:37:45,607 --> 00:37:48,238
‫- "بيل"، كيف سـ...
‫- يمكنني أن أدخلك عبر الأنفاق.

441
00:37:48,780 --> 00:37:50,993
‫لا يمكنه العودة
‫إلى هناك، ليس الآن.

442
00:37:51,077 --> 00:37:52,747
‫دعني أريك عما تبحث.

443
00:37:53,999 --> 00:37:55,377
‫يجب علي ذلك.

444
00:37:56,087 --> 00:37:57,590
‫أحتاج لأن أواجه ما فعلته.

445
00:37:58,383 --> 00:37:59,761
‫إذن، لنواجهه

446
00:37:59,802 --> 00:38:01,806
‫- معاً.
‫- كلا، يحتاجون إليك هنا.

447
00:38:01,890 --> 00:38:05,063
‫أنت تعرفين عاداتنا،
‫بدون ذلك سيفشل التحالف.

448
00:38:07,860 --> 00:38:09,530
‫لن أدع هذا يحدث.

449
00:38:10,824 --> 00:38:12,286
‫أعلم ذلك.

450
00:38:38,588 --> 00:38:41,302
‫الحب ضعف.

451
00:38:58,169 --> 00:38:59,505
‫"كلارك".

452
00:39:05,767 --> 00:39:07,103
‫هذا لك.

453
00:39:10,527 --> 00:39:12,322
‫إنه رماد من النار.

454
00:39:13,366 --> 00:39:16,038
‫ظننت أنه بإمكانك نثرها
‫في مكان ما.

455
00:39:16,915 --> 00:39:18,710
‫قد تساعدك على توديعه.

456
00:39:19,962 --> 00:39:21,424
‫لقد ودعته.

457
00:40:13,653 --> 00:40:15,031
‫"هاربر".

458
00:40:15,072 --> 00:40:16,367
‫مهلاً، "هاربر".

459
00:40:18,663 --> 00:40:19,957
‫ماذا فعلوا بك؟

460
00:40:21,460 --> 00:40:22,921
‫47.

461
00:40:24,717 --> 00:40:26,971
‫بنوا واحداً لكل منا.

