﻿1
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
‫"منطقة الحجر."

2
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
‫"ذا 100"

3
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
‫"مونتي" مختف منذ يومين

4
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
‫و"هاربر" منذ فترة أطول.

5
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
‫سنستمر في البحث وسنجدهم.

6
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
‫كلانا يعلم مكانهما.

7
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
‫- تحققت من غرفة الحصد ليلة البارحة.
‫- تحققي منها مجدداً.

8
00:02:18,429 --> 00:02:20,181
‫أخذوا أعز صديق لدي.

9
00:02:23,893 --> 00:02:25,436
‫حسناً

10
00:02:25,520 --> 00:02:27,021
‫سأتحقق من جديد.

11
00:02:29,774 --> 00:02:32,527
‫عليك أن تُظهر للآخرين
‫أنه ليس هناك شيء خطأ

12
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
‫أن كل شيء على ما يرام.

13
00:02:36,072 --> 00:02:37,365
‫أجل.

14
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
‫لا تفعل شيئاً غبياً.

15
00:02:47,083 --> 00:02:48,376
‫لا بأس

16
00:02:49,002 --> 00:02:51,546
‫كل شيء على ما يرام، كل شيء...

17
00:02:54,257 --> 00:02:55,925
‫ليس على ما يرام.

18
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
‫حان الوقت لفعل شيء غبي.

19
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
‫حُدد مكان الهدف

20
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
‫الخيالة القادمون من العاصمة "تون"
‫أتوا بسرعة.

21
00:03:13,860 --> 00:03:15,403
‫إنهم يبطؤون

22
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
‫أو في الواقع، يتوقفون.

23
00:03:22,493 --> 00:03:25,163
‫يمكنني بسهولة التصويب عليها.

24
00:03:26,331 --> 00:03:28,041
‫انظر لهذا، سننتظر.

25
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
‫أمي، لماذا توقفنا؟

26
00:03:33,504 --> 00:03:37,217
‫- تحتاجين للماء أيضاً.
‫- لا أحتاجه، تقريباً وصلنا ديارنا.

27
00:03:38,509 --> 00:03:41,471
‫إن كشافاتنا يجوبون هذه الغابة
‫احذروا أين تطلقون ناركم.

28
00:03:41,554 --> 00:03:44,057
‫- حاضر سيدتي.
‫- "الأرضيون" يسمعون كلامك.

29
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
‫أمرتهم "ليكسا" بذلك.

30
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
‫- ما كان علينا التوقف، امتطوا خيولكم.
‫- "كلارك".

31
00:03:52,774 --> 00:03:56,945
‫أمي، علي العودة لمكان اللاسلكي
‫لأرى إن كان "بيلامي" قد اتصل.

32
00:03:57,028 --> 00:03:58,655
‫أنصتي لي

33
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
‫أعلم أنك تظنين
‫أنك ما عدت تحتاجين حمايتي

34
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
‫لكنك تحتاجينها.

35
00:04:04,369 --> 00:04:07,080
‫عليك أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

36
00:04:13,169 --> 00:04:14,462
‫فلنعد لديارنا.

37
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
‫فلنتحرك.

38
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
‫ها هو هدفك.

39
00:04:21,219 --> 00:04:22,804
‫رياح متعامدة

40
00:04:22,887 --> 00:04:24,264
‫بقوة خمس عقد.

41
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
‫"رجال الجبل".

42
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
‫اذهبوا، اذهبوا معها.

43
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
‫كلا، هو لها.

44
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
‫كلا!

45
00:04:54,961 --> 00:04:56,337
‫أنهيه!

46
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
‫"أوكتيفيا"، كلا

47
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
‫إنه من جبل "ويزر"،
‫علينا الإبقاء عليه حياً

48
00:05:01,384 --> 00:05:04,053
‫انظري إن كان لديه عدة تصليح
‫علينا إعادته للمعسكر.

49
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
‫أرجوك

50
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
‫إنه يحرقني!

51
00:05:13,813 --> 00:05:15,690
‫أرجوك، توقفي

52
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
‫أرجوك!

53
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
‫ما هذا؟

54
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
‫"كلارك"، كنت أنت و"ليكسا" الهدف.

55
00:05:34,375 --> 00:05:36,044
‫علينا تحذير القائدة

56
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
‫"ابعث أسرع خيالتنا للعاصمة (تون) حالاً."

57
00:05:43,301 --> 00:05:44,594
‫إنه يحرقني!

58
00:05:45,553 --> 00:05:46,929
‫أرجوك!

59
00:06:13,956 --> 00:06:17,460
‫"اهدأ، إنهم يأخذون الأقوى."

60
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
‫لا أستطيع...لا أفهمك.

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,676
‫"سمائي".

62
00:06:34,060 --> 00:06:38,731
‫إذن فلم يخبرك أحد
‫أننا ما عدنا أعداء.

63
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
‫علي الخروج من هذا القفص.

64
00:06:47,073 --> 00:06:48,282
‫وبعدها؟

65
00:06:50,576 --> 00:06:52,995
‫بعدها سأقتل كل من في هذا الجبل.

66
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
‫الرئيس "والاس"

67
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
‫أيمكننا التحدث؟

68
00:07:04,549 --> 00:07:06,425
‫ماذا يشغل بالك يا بني؟

69
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
‫أصدقائي.

70
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
‫ما بالهم؟

71
00:07:13,057 --> 00:07:14,559
‫اثنان منهم مفقودان

72
00:07:16,436 --> 00:07:18,229
‫إحداهما "مونتي"

73
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
‫قل لي أين هما.

74
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
‫- "جاسبر"، لا أدري ما...
‫- كفاك كذباً.

75
00:07:26,028 --> 00:07:27,071
‫عفواً؟

76
00:07:27,155 --> 00:07:30,158
‫كذبت عندما قلت
‫إن أحداً لم ينج من "الفلك"

77
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
‫كذبت بخصوص حادث "مايا"

78
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
‫ولا أدري كم كذبة كذبت بشأن "كلارك".

79
00:07:36,330 --> 00:07:38,749
‫- من فضلك، اجلس ودعنا...
‫- كلا!

80
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
‫ستخبرني بالحقيقة.

81
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
‫"جاسبر"، من فضلك...

82
00:07:49,969 --> 00:07:51,679
‫دع السيف جانباً.

83
00:07:51,762 --> 00:07:54,765
‫لم؟ كي أختفي كما اختفى من قبلي؟

84
00:07:55,516 --> 00:07:57,935
‫- أين هما؟
‫- أخبرتك

85
00:07:58,019 --> 00:08:00,313
‫لا أدري ماذا حدث مع أصدقائك.

86
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
‫هل أبدو يائساً بالنسبة لك؟

87
00:08:10,907 --> 00:08:12,533
‫لأنني أشعر بيأس كبير.

88
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
‫معك حق

89
00:08:16,496 --> 00:08:19,081
‫كذبت عليك عن "كلارك"

90
00:08:19,999 --> 00:08:22,376
‫وعن الناجين من "الفلك"

91
00:08:22,835 --> 00:08:24,420
‫وعما حصل لـ"مايا"

92
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
‫إنني أحاول حمايتك يا "جاسبر"،
‫أنت والآخرين.

93
00:08:29,425 --> 00:08:30,885
‫أين هما؟

94
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
‫أين "مونتي" بحق الجحيم؟

95
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
‫هذا ليس لعبة.

96
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
‫نعم سيدي.

97
00:08:54,742 --> 00:08:58,621
‫هلا وجدت لي مكان الدكتور "تسينغ"
‫وبني في هذه اللحظة.

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,041
‫هل من شيء آخر سيدي؟

99
00:09:03,751 --> 00:09:05,503
‫ليس في هذه اللحظة.

100
00:09:13,928 --> 00:09:15,763
‫دعنا نتمشى.

101
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
‫- أين؟
‫- بحثاً عن أصدقائك.

102
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
‫هيا! أغلقوا البوابة،
‫تحركوا.

103
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
‫- هيا، تحركوا.
‫- "جاكسون"، عندنا جريحان

104
00:09:32,780 --> 00:09:35,116
‫خذ المصاب بحرق إشعاعي،
‫وسآخذ المصاب بطلقة نارية.

105
00:09:35,199 --> 00:09:36,576
‫أنزلوه.

106
00:09:36,659 --> 00:09:39,287
‫أحتاج إلى دم، من فصيلة "أو" سالب
‫الكثير منه.

107
00:09:39,370 --> 00:09:41,998
‫هذا من جبل "ويزر"،
‫علينا الإبقاء عليه حياً.

108
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
‫ثبتوه.

109
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
‫- اسحب.
‫- هناك مزع في بدلته

110
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
‫لكننا أصلحناه في الميدان.

111
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
‫- هل اتصل "بيلامي"؟
‫- كلا.

112
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
‫- إذن لم لست عند اللاسلكي؟
‫- "أوكتيفيا" أخذت مكاني

113
00:09:54,760 --> 00:09:57,096
‫- ما رأيك أن تخففي حدتك؟
‫- كلا، أبقها

114
00:09:57,179 --> 00:10:00,308
‫- هي ما يبقيه حياً.
‫- كيف سنعالجه إن لم نستطع لمسه؟

115
00:10:01,309 --> 00:10:03,311
‫يمكنني تجهيز عدة تنظيف
‫من غرفة الضغط.

116
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
‫أعطني 20 دقيقة.

117
00:10:05,229 --> 00:10:06,522
‫اللعنة

118
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
‫إنه يموت، أحتاج الدم الآن.

119
00:10:10,067 --> 00:10:11,360
‫تحرك.

120
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
‫حسناً، ابق معي

121
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
‫هيا، صارع.

122
00:10:23,623 --> 00:10:24,915
‫لقد مات.

123
00:10:27,627 --> 00:10:31,088
‫"انتهت معركتك."

124
00:10:38,763 --> 00:10:42,308
‫يعيش قاتل ويموت محارب...

125
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
‫- أهذه سياستك؟
‫- آسفة يا "إندرا"

126
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
‫- لكنه سيساعدنا في التغلب على جبل "ويزر".
‫- إذن دعيني أجعله يتكلم.

127
00:10:50,066 --> 00:10:53,361
‫- كلا، لن نعذبه.
‫- "كلارك" على حق

128
00:10:55,112 --> 00:10:57,740
‫قد يتكلم فقط لأننا أنقذنا حياته.

129
00:10:58,824 --> 00:11:01,952
‫أنتم ضعفاء جداً.

130
00:11:14,673 --> 00:11:16,092
‫هل أنت بخير؟

131
00:11:18,135 --> 00:11:21,138
‫سيحتاج إلى نقل دم، من دمنا.

132
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
‫سأتحرى فصيلة دمه
‫بمجرد نزعنا الحلة.

133
00:11:29,480 --> 00:11:33,401
‫أحدهم حاول قتلك اليوم
‫لا بأس إن كنت مضطربة.

134
00:11:37,238 --> 00:11:39,073
‫إنه مجرد يوم من أيام الأرض.

135
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
‫سأكون في قسم الهندسة
‫أنتظر أن يتواصل معنا "بيلامي"

136
00:11:45,788 --> 00:11:47,331
‫أخبريني عندما يستيقظ.

137
00:11:57,633 --> 00:11:58,926
‫لقد أتوا

138
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
‫اهدأ!

139
00:12:06,809 --> 00:12:08,477
‫أجل، هذه تنفع.

140
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
‫لدينا واحد حي.

141
00:12:54,982 --> 00:12:56,275
‫"عينة من حمض المريض النووي"

142
00:12:56,358 --> 00:12:57,610
‫"(آمبر بورمان)"

143
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
‫"وقت انتهاء العلاج"

144
00:13:22,843 --> 00:13:24,178
‫الرقيب "لوفجوي"، أهلاً.

145
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
‫أين "ثورب"؟ علي مراجعة جدول العلاج
‫لأعرف أي الأقفاص أخلي.

146
00:13:27,723 --> 00:13:30,809
‫- لقد غادر لتوه.
‫- شكراً، سأحاول اللحاق به.

147
00:13:39,735 --> 00:13:41,487
‫انتهت قبل ساعة من المفروض

148
00:13:43,447 --> 00:13:45,824
‫علاج في 25 دقيقة، هذا رقم قياسي.

149
00:13:46,784 --> 00:13:48,285
‫أتحتاج إلى "ثورب" الآن؟

150
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
‫- أجل.
‫- أظنه قال إنه ذاهب لغرفة الطعام.

151
00:13:52,748 --> 00:13:54,041
‫شكراً.

152
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
‫من أنت؟

153
00:15:08,449 --> 00:15:10,451
‫أنت من "الفلك"، أليس كذلك؟

154
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
‫أجل.

155
00:15:17,124 --> 00:15:18,709
‫أتعرف "جاسبر"؟

156
00:15:19,960 --> 00:15:21,462
‫"مايا"

157
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
‫ما رأيك بإنزالي يا "مايا"؟

158
00:15:35,434 --> 00:15:37,186
‫"لوفجوي"، أهلاً.

159
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫غير مسموح لك دخول هذا القسم.

160
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
‫أعرف، أنا آسفة

161
00:15:46,570 --> 00:15:49,323
‫أنا فقط أردت أن أرى
‫ما المميز فيه، لكنه...

162
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
‫ميت.

163
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
‫إنه ميت.

164
00:16:18,310 --> 00:16:19,895
‫أنت شجاعة لقدومك هنا...

165
00:16:24,024 --> 00:16:25,442
‫لا تتحرك

166
00:16:25,526 --> 00:16:26,944
‫لا تتحرك!

167
00:16:28,237 --> 00:16:30,072
‫انهض على قدميك.

168
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
‫توقف.

169
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
‫كلا، سيسمعون الطلقة.

170
00:17:36,764 --> 00:17:38,182
‫شكراً.

171
00:17:44,980 --> 00:17:46,565
‫هل أنت بخير؟

172
00:17:56,700 --> 00:17:58,243
‫هل أنت بخير؟

173
00:18:00,746 --> 00:18:02,039
‫أنا بخير.

174
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
‫ساعديني في نزع ثيابه

175
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
‫علي التخلص من الجثة.

176
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
‫قامت "رايفين" بعمل جيد

177
00:18:30,859 --> 00:18:33,237
‫غرفة معادلة الضغط خالية من الإشعاعات.

178
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
‫متى سيستيقظ؟

179
00:18:37,157 --> 00:18:38,450
‫لا أعلم

180
00:18:38,909 --> 00:18:40,202
‫عما قريب

181
00:18:40,911 --> 00:18:43,789
‫دمنا يشفيهم، إنه إعجازي.

182
00:18:44,414 --> 00:18:47,000
‫أجل، لهذا فالأطفال واقعون في ورطة
‫في جبل "ويزر".

183
00:18:48,669 --> 00:18:49,962
‫طفلتي أنا في خطر

184
00:18:53,006 --> 00:18:54,800
‫حاولوا قتلها يا "ماركوس".

185
00:18:55,676 --> 00:18:57,219
‫وأخطؤوا الهدف

186
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
‫- "كلارك" قوية.
‫- ليست قوية لهذا الحد.

187
00:19:01,431 --> 00:19:04,143
‫ينظر إليها "الأرضيون" على أنها قائدتنا

188
00:19:04,977 --> 00:19:08,730
‫- والآن جبل "ويزر" ينظر إليها بالمثل.
‫- "كلارك" هي ما يبقي الاتحاد متماسكاً

189
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
‫ودون فعلها هذا، سنخسر الحرب.

190
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
‫لم أدر أنني سأخسر ابنتي
‫من أجل الحرب.

191
00:19:24,371 --> 00:19:28,458
‫"نهاية منطقة الاحتواء"

192
00:19:28,542 --> 00:19:33,589
‫"يجب ارتداء بذلات
‫وقائية بعد هذه النقطة"

193
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
‫فعلت ما يكفي

194
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
‫عليك التنحي.

195
00:19:59,239 --> 00:20:02,284
‫- لا تدري أين أنت ذاهب.
‫- إذن ارسمي لي خريطة.

196
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
‫لا

197
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
‫سآتي معك.

198
00:20:13,837 --> 00:20:15,130
‫حسناً.

199
00:20:18,133 --> 00:20:20,677
‫علي الوصول إلى جهاز اللاسلكي
‫لأتواصل مع "كلارك"

200
00:20:20,761 --> 00:20:24,389
‫- فقد سمعنا استغاثة "جاسبر".
‫- أنا ساعدتهم في تركيبه، أعرف مكانه.

201
00:20:24,473 --> 00:20:26,058
‫"بيلامي"

202
00:20:27,309 --> 00:20:28,769
‫شعبك يختفي

203
00:20:30,103 --> 00:20:32,314
‫اثنان منهم حتى الآن، "مونتي" و"هاربر".

204
00:20:33,565 --> 00:20:35,859
‫- ظننتهم سيكونون هنا...
‫- أريد رؤية الباقين

205
00:20:36,193 --> 00:20:38,862
‫- الآن.
‫- السكن في طريقنا إلى اللاسلكي.

206
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
‫- حسناً.
‫- انتظر

207
00:20:40,614 --> 00:20:41,907
‫"لوفجوي".

208
00:20:42,324 --> 00:20:43,867
‫الجميع يعرفون بعضهم هنا.

209
00:20:45,744 --> 00:20:48,330
‫ارتد هذه، وارفع أكمامك.

210
00:20:51,959 --> 00:20:53,502
‫رقاقة التتبع.

211
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
‫ستفعل أجهزة الإنذار بمجرد تحركنا

212
00:20:59,258 --> 00:21:00,425
‫علي إخراجها.

213
00:21:01,760 --> 00:21:03,387
‫افعلي.

214
00:21:08,600 --> 00:21:10,769
‫كيف عرفت اسمي دون أن أخبرك به؟

215
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
‫"كلارك"

216
00:21:14,982 --> 00:21:18,986
‫قالت "كلارك" إن "جاسبر"
‫ما انفك يتحدث عن فتاة تدعى "مايا".

217
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
‫ضعها في قفصك.

218
00:21:39,256 --> 00:21:40,632
‫سأعود لأحررك

219
00:21:42,384 --> 00:21:43,760
‫أعدك.

220
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
‫خذيني لأصدقائي.

221
00:22:00,068 --> 00:22:02,988
‫أرجوك توقفي،
‫إنها أضعف من أن تحتمل.

222
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
‫لا تفعلوا ذلك.

223
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
‫- ليس من جديد.
‫- كلا!

224
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
‫كلا!

225
00:22:13,165 --> 00:22:15,417
‫- حضرة الرئيس.
‫- ضعي أداتك جانباً

226
00:22:15,500 --> 00:22:16,918
‫ابتعدي عن الفتاة.

227
00:22:17,836 --> 00:22:19,212
‫- "جاسبر".
‫- "مونتي".

228
00:22:20,047 --> 00:22:21,506
‫أطلقوا سراحه.

229
00:22:23,467 --> 00:22:24,885
‫افتح الباب.

230
00:22:28,096 --> 00:22:29,765
‫كنت قلقاً جداً.

231
00:22:33,810 --> 00:22:36,354
‫الأرض هي حقنا بالولادة

232
00:22:37,105 --> 00:22:39,066
‫لا يمكنك منعنا منها.

233
00:22:40,317 --> 00:22:41,902
‫راقبيني

234
00:22:42,694 --> 00:22:44,696
‫- احبسوها.
‫- حاضر سيدي.

235
00:22:46,156 --> 00:22:51,203
‫عد إلى السكن وقل لأصدقائك
‫أن يوضبوا أغراضهم، ستعودون لمنازلكم.

236
00:22:52,245 --> 00:22:53,580
‫شكراً.

237
00:22:54,790 --> 00:22:57,084
‫- خذوني إلى ابني.
‫- حاضر سيدي.

238
00:23:07,511 --> 00:23:09,346
‫أرجوك، أجب عن السؤال.

239
00:23:10,555 --> 00:23:11,848
‫"كارل إيميرسون"

240
00:23:12,307 --> 00:23:14,434
‫- فريق أمن جبل "ويزر".
‫- قلت ذلك سابقاً

241
00:23:14,518 --> 00:23:17,354
‫لا يبدو أنك تفهم أبعاد هذا الموقف.

242
00:23:19,606 --> 00:23:21,274
‫كنت ستموت في الغاب

243
00:23:22,317 --> 00:23:23,860
‫نحن أنقذنا حياتك

244
00:23:26,113 --> 00:23:28,198
‫لم لا تساعدنا في إنهاء كل هذا؟

245
00:23:33,537 --> 00:23:37,207
‫"كارل إيميرسون"،
‫فريق أمن جبل "ويزر".

246
00:23:37,707 --> 00:23:41,336
‫- لن يتحدث.
‫- سيتحدث إن فتحنا الباب.

247
00:23:50,178 --> 00:23:51,805
‫لن نفعل ذلك.

248
00:23:52,597 --> 00:23:54,307
‫علينا تحصيل معلوماته

249
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
‫مواطن الضعف، عدد الكتائب...

250
00:23:58,478 --> 00:23:59,771
‫معها حق.

251
00:24:00,438 --> 00:24:02,899
‫- لا ينجح التعذيب.
‫- "كلارك"، قد ننقذ أصدقاءك.

252
00:24:02,983 --> 00:24:05,569
‫- أنا المستشارة.
‫- إذن تصرفي على ذلك الأساس.

253
00:24:06,027 --> 00:24:09,656
‫قلت لك إنني سأؤيدك
‫طالما رأيتك تفعلين الصواب.

254
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
‫إنني أفعل الصواب، وإن كنت تعارضني
‫جمع الأصوات وخذ مكاني.

255
00:24:13,535 --> 00:24:15,912
‫لا يهمني اللقب على الإطلاق

256
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
‫- أريد إنقاذ شعبنا وحسب.
‫- هذا ما أريده أنا أيضاً.

257
00:24:26,840 --> 00:24:31,261
‫أريد هذا الرجل تحت حراسة
‫على مدار الساعة، مفهوم؟

258
00:24:44,357 --> 00:24:48,778
‫"منطقة محظورة، للمصرح لهم فقط"

259
00:24:48,862 --> 00:24:51,072
‫هناك 382 شخصاً في هذا الجبل

260
00:24:51,156 --> 00:24:53,533
‫وإن أدرك أحدهم أنك لست منا ستموت.

261
00:24:56,328 --> 00:24:58,413
‫نحن في الطابق الثاني،
‫السكن في الخامس

262
00:24:58,496 --> 00:25:01,750
‫هناك كاميرا في الزاوية العلوية اليمنى
‫أخفض رأسك.

263
00:25:05,754 --> 00:25:07,214
‫أبقوا المصعد.

264
00:25:10,467 --> 00:25:11,635
‫مرحباً يا "مايا"

265
00:25:12,427 --> 00:25:14,888
‫افتقدتك في درس الفن التعبيري.

266
00:25:14,971 --> 00:25:18,600
‫أجل، كان لدي...عمل أقوم به.

267
00:25:19,517 --> 00:25:20,977
‫سأحضر لك الملاحظات.

268
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
‫إنك تنزف، هل أنت بخير؟

269
00:25:57,514 --> 00:26:01,309
‫إنك مكشوف،
‫علينا تتبع خطواتك وإيجاد الخرق

270
00:26:01,935 --> 00:26:03,979
‫- يستحسن أن تذهب.
‫- ماذا عنك؟

271
00:26:04,062 --> 00:26:05,730
‫إنه عملي، سأكون على ما يرام.

272
00:26:06,273 --> 00:26:07,732
‫أبقي المنديل مكانه.

273
00:26:16,241 --> 00:26:18,410
‫الأنظار موجهة لمعسكر "الفلك"، سيدي.

274
00:26:19,244 --> 00:26:22,122
‫- ألم تصلنا أخبار من "إيميرسون" بعد؟
‫- كلا.

275
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
‫هناك خطب ما

276
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
‫لم تصلنا أخبار
‫من فريق "تون" بعد حتى.

277
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
‫أكل شيء بخير؟

278
00:26:34,384 --> 00:26:36,803
‫قل لي إن الدكتورة "تسينغ"
‫كانت تعمل وحدها.

279
00:26:39,931 --> 00:26:41,266
‫لا أستطيع.

280
00:26:45,020 --> 00:26:48,356
‫- لقد حققنا أهداف عظيمة.
‫- لم تحقق شيئاً

281
00:26:48,857 --> 00:26:51,234
‫أنت وصمة عار على إرثنا.

282
00:26:51,318 --> 00:26:54,654
‫إرثنا؟ لقد سحبنا الدم من الناس

283
00:26:55,113 --> 00:26:58,867
‫كي نبقى على قيد الحياة لأجيال،
‫هذا هو إرثنا.

284
00:26:59,826 --> 00:27:02,579
‫ما فعلناه نحن
‫سوف يحررنا من هذا السجن

285
00:27:03,496 --> 00:27:05,582
‫كيف لا تريد هذا لنا؟

286
00:27:07,292 --> 00:27:10,587
‫- لقد خنتني.
‫- أنت خنتنا جميعاً.

287
00:27:11,796 --> 00:27:13,298
‫ضعوه في الحبس.

288
00:27:16,801 --> 00:27:19,054
‫لم أرد أن تأخذ الأمور هذا المجرى

289
00:27:20,430 --> 00:27:22,557
‫كل ما أردته هو أن أحقق لك حلمك.

290
00:27:23,683 --> 00:27:25,143
‫أعطيتك أمراً.

291
00:27:29,898 --> 00:27:31,441
‫أنا آسف.

292
00:27:33,568 --> 00:27:35,236
‫يأخذون أوامرهم مني الآن

293
00:27:37,572 --> 00:27:39,699
‫يريد الجميع الذهاب إلى الأرض

294
00:27:40,408 --> 00:27:41,868
‫لا يمكنك لومهم.

295
00:27:42,952 --> 00:27:44,829
‫خذ أبي إلى الحجر.

296
00:27:47,499 --> 00:27:49,000
‫حاضر، سيادة الرئيس.

297
00:28:11,398 --> 00:28:13,858
‫"هنا (جاسبر جوردن)، نحتاج المساعدة

298
00:28:13,942 --> 00:28:16,820
‫47 منا محتجزون في جبل (ويزر)..."

299
00:28:19,406 --> 00:28:21,574
‫أجل، يمكنني إعادة بث هذا التردد.

300
00:28:21,658 --> 00:28:25,412
‫جيد، إن استطعنا معادلة "الحاصدين"
‫فستكون الأنفاق خياراً لنا

301
00:28:25,495 --> 00:28:26,871
‫ابدئي بالعمل.

302
00:28:26,955 --> 00:28:28,790
‫لا داعي للأوامر يا "كلارك"
‫أستطيع التصرف.

303
00:28:28,873 --> 00:28:30,959
‫"رايفين"، هل اتصل "بيلامي"؟

304
00:28:31,793 --> 00:28:34,838
‫- ليس بعد.
‫- ما يزال "لينكولن" مفقوداً كذلك

305
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
‫- ينبغي أن يكون قد عاد.
‫- سيكونون بخير.

306
00:28:37,215 --> 00:28:40,760
‫يستحسن ذلك، خطتنا بأكملها
‫متوقفة على دخول "بيلامي".

307
00:28:40,844 --> 00:28:42,178
‫سيفعل.

308
00:28:44,597 --> 00:28:46,599
‫"العضو (كين) و(كلارك غريفين)

309
00:28:46,683 --> 00:28:49,352
‫يرجى الحضور لغرفة معادلة الضغط
‫الجنوبية حالاً."

310
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
‫سننهي هذا لاحقاً.

311
00:28:56,443 --> 00:28:57,736
‫هل قال شيئاً؟

312
00:28:58,445 --> 00:28:59,738
‫كلا

313
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
‫لكن دمه فعل.

314
00:29:03,199 --> 00:29:05,326
‫وجد "جاكسون" شذوذاً
‫في علاماته الوراثية

315
00:29:05,410 --> 00:29:08,204
‫يمكن أن يكون أخذه
‫فقط من شخص وُلد على "الفلك".

316
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
‫لقد بدؤوا.

317
00:29:11,958 --> 00:29:13,877
‫لم يأت من الدم الذي نقلناه له؟

318
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
‫كلا، أخذت العينة قبل أن ننقله.

319
00:29:16,045 --> 00:29:17,964
‫إنهم يسحبون الدم من أصدقائي.

320
00:29:19,048 --> 00:29:21,217
‫- لسنا متأكدين من ذلك.
‫- بلى

321
00:29:21,301 --> 00:29:24,304
‫نحن تعدلنا جينياً، أما هم فلا.

322
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
‫ماذا تفعلين؟

323
00:29:28,391 --> 00:29:31,519
‫سأقتله، ابتعد عن طريقي يا "كين".

324
00:29:31,603 --> 00:29:32,896
‫اهدئي.

325
00:29:33,730 --> 00:29:35,023
‫"كلارك"

326
00:29:36,649 --> 00:29:38,568
‫لست المسؤولة هنا

327
00:29:40,820 --> 00:29:42,363
‫تجري الأمور بإمرتي.

328
00:29:55,043 --> 00:29:56,461
‫هيا، تعالوا

329
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
‫ادخلوا.

330
00:30:01,382 --> 00:30:05,929
‫"بدأ اجتماع الطلاب،
‫على جميع الطلاب التواجد في صفوفهم."

331
00:30:08,973 --> 00:30:10,266
‫هيا.

332
00:30:14,437 --> 00:30:15,730
‫يا سيد

333
00:30:17,273 --> 00:30:19,359
‫هل أنت من وحدة الميدان؟

334
00:30:21,361 --> 00:30:24,322
‫أبي يتدرب ليدخل وحدة الميدان.

335
00:30:28,493 --> 00:30:30,078
‫الوضع هناك رائع

336
00:30:32,121 --> 00:30:33,581
‫أتمنى أن يذهب أبوك.

337
00:30:36,167 --> 00:30:37,627
‫"لوفجوي"

338
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
‫إنهم مجرد أطفال.

339
00:30:57,313 --> 00:30:58,815
‫ماذا توقعت أن تجد هنا؟

340
00:31:09,868 --> 00:31:11,619
‫"روضة جبل (ويزر)"

341
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
‫حسناً، اسمعوا، سيكون لديكم أسئلة
‫لكن ليس لدينا وقت لها

342
00:31:14,747 --> 00:31:16,583
‫سنخرج من هنا، لذا وضبوا أغراضكم.

343
00:31:16,666 --> 00:31:18,877
‫- عم تتحدث؟
‫- ماذا؟ هل سيخلون سبيلنا ببساطة؟

344
00:31:18,960 --> 00:31:21,379
‫أجل، سارعوا الآن قبل أن يغيروا رأيهم.

345
00:31:21,462 --> 00:31:23,131
‫"جاسبر"، ما الذي يحدث؟

346
00:31:23,214 --> 00:31:25,300
‫لقد كذبوا علينا بكل شيء حتى الآن

347
00:31:28,344 --> 00:31:31,347
‫"الفلك" على الأرض
‫ونحن لسنا بمأمن هنا.

348
00:31:33,933 --> 00:31:35,310
‫افعلوا ما يقول.

349
00:31:36,853 --> 00:31:38,980
‫- الآن!
‫- حسناً.

350
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
‫ها هم.

351
00:31:58,374 --> 00:31:59,834
‫كلا!

352
00:32:01,669 --> 00:32:03,087
‫ماذا يحدث؟

353
00:32:03,171 --> 00:32:06,341
‫لا أدري، ليس خرقاً
‫لكنه ليس شيئاً جيداً.

354
00:32:12,472 --> 00:32:14,098
‫أوصليني إلى اللاسلكي.

355
00:32:24,442 --> 00:32:26,986
‫"نحتاج المساعدة،
‫47 منا محتجزون في..."

356
00:32:27,070 --> 00:32:29,948
‫لقد فات الأوان،
‫إنهم يسحبون دمهم بالفعل

357
00:32:34,035 --> 00:32:35,203
‫قُضي الأمر.

358
00:32:36,079 --> 00:32:37,372
‫كلا.

359
00:32:38,665 --> 00:32:40,500
‫لا يحق لك الاستسلام

360
00:32:41,250 --> 00:32:43,461
‫قتلت "فين" ولم أستسلم.

361
00:32:44,128 --> 00:32:46,547
‫إنني أصنع مولد ترددات،
‫فقومي أنت بعملك.

362
00:32:46,631 --> 00:32:48,007
‫وما هو عملي؟

363
00:32:48,091 --> 00:32:52,136
‫- لا أدري، الإتيان بفكرة.
‫- لقد حاولت...

364
00:32:52,220 --> 00:32:55,264
‫"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)
‫أيسمعني أحد؟"

365
00:32:55,890 --> 00:32:57,183
‫يا للهول!

366
00:32:57,934 --> 00:33:01,145
‫"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)،
‫أيسمعني أحد؟"

367
00:33:02,897 --> 00:33:04,273
‫"بيلامي".

368
00:33:04,857 --> 00:33:06,150
‫"كلارك"؟

369
00:33:11,155 --> 00:33:14,867
‫- هل أنت بخير؟
‫- "أنا بخير، هذا الخبر الوحيد الجيد"

370
00:33:14,951 --> 00:33:17,537
‫علينا التحدث بسرعة، لقد تغير شيء ما

371
00:33:17,620 --> 00:33:20,832
‫"جاسبر" و"ماونتي" والجميع
‫احتجزوهم في السكن.

372
00:33:20,915 --> 00:33:23,292
‫لكنهم أحياء...جميعهم؟

373
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
‫"أظن ذلك، حتى الآن."

374
00:33:26,087 --> 00:33:30,758
‫تقول "مايا" إنهم يستخدمون دمهم بالفعل
‫وأن الأمور ستسوء هنا بسرعة فائقة.

375
00:33:31,843 --> 00:33:34,345
‫- "مايا" معك؟
‫- "ساعدتني في الهرب"

376
00:33:34,429 --> 00:33:35,972
‫لولاها لكنت ميتاً.

377
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
‫"كلارك"، ثمة أطفال هنا

378
00:33:42,478 --> 00:33:46,441
‫نحتاج خطة لا تقتل الجميع
‫أرجوك، أخبريني أن لدينا واحدة.

379
00:33:46,524 --> 00:33:50,486
‫"فهمتك، لكننا لا نستطيع فعل شيء
‫حتى تعطل أنت الضباب الحمضي"

380
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
‫- ستساعدك "رايفين" في ذلك.
‫- "حسناً، ماذا أيضاً؟"

381
00:33:55,074 --> 00:33:58,369
‫عليك إيجاد طريقة
‫تحرر بها سجناء "الأرضيين"

382
00:33:58,453 --> 00:34:01,873
‫هناك جيش كامل في ذاك الجبل
‫وهم ليس لديهم علم بذلك.

383
00:34:01,956 --> 00:34:04,500
‫"حصان طروادة"، خطة جيدة.

384
00:34:04,584 --> 00:34:07,086
‫"ما رأي (مايا)؟ أيمكن فعل هذا؟"

385
00:34:09,130 --> 00:34:10,757
‫تقول لا مشكلة.

386
00:34:13,051 --> 00:34:16,929
‫"كلارك"، إن أردتني أن أنجح
‫في هذه المهمة فعليك أن تكسبيني وقتاً

387
00:34:17,013 --> 00:34:20,183
‫لن يطول إدراكهم أنني لست منهم،
‫وإن عرفوا ذلك...

388
00:34:20,266 --> 00:34:21,559
‫لن يعرفوا

389
00:34:22,435 --> 00:34:23,853
‫سآتي بفكرة.

390
00:34:23,936 --> 00:34:26,230
‫- ائت بها سريعاً.
‫- "عُلم."

391
00:34:26,856 --> 00:34:29,108
‫- "(بيلامي)"...
‫- نعم.

392
00:34:29,984 --> 00:34:31,319
‫لقد نجحت

393
00:34:32,779 --> 00:34:34,072
‫كنت أعرف أنك ستفعل.

394
00:34:35,615 --> 00:34:37,658
‫كل ما فعلته حتى الآن
‫هو تجنب القتل.

395
00:34:39,243 --> 00:34:40,661
‫استمر على ذلك

396
00:34:41,329 --> 00:34:42,622
‫تفضلي.

397
00:34:43,706 --> 00:34:45,374
‫ماذا ستفعلين؟

398
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
‫سأجعلهم ينظرون إلى الخارج
‫بدل الداخل.

399
00:35:56,279 --> 00:35:57,572
‫إياك.

400
00:36:01,200 --> 00:36:04,036
‫ارتد ثيابك، ستأتي معي.

401
00:36:15,631 --> 00:36:17,175
‫معهم "إيميرسون".

402
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
‫"كلارك"، ماذا تفعلين؟

403
00:36:22,263 --> 00:36:23,723
‫- "كلارك"، توقفي.
‫- كلا

404
00:36:24,140 --> 00:36:27,268
‫- سأخلي سبيل الأسير.
‫- بالطبع لا.

405
00:36:27,852 --> 00:36:30,938
‫- لم يخبرنا بشيء بعد.
‫- هذا ليس ضرورياً

406
00:36:31,022 --> 00:36:32,690
‫سيخبرهم هم بشيء.

407
00:36:33,858 --> 00:36:35,776
‫أعيدوا الأسير لغرفة معادلة الضغط حالاً.

408
00:36:35,860 --> 00:36:37,361
‫حاضر سيدتي.

409
00:36:41,866 --> 00:36:44,952
‫قد تكونين المستشارة، لكنني المسؤولة

410
00:36:50,208 --> 00:36:54,712
‫"إندرا"، قولي لقومك أن يتراجعوا
‫قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة.

411
00:36:55,755 --> 00:36:57,089
‫كلا.

412
00:37:02,887 --> 00:37:04,305
‫قد يتأذى الناس.

413
00:37:05,640 --> 00:37:07,516
‫ليس إن ابتعدت عن طريقي

414
00:37:10,436 --> 00:37:13,481
‫يجب أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

415
00:37:20,404 --> 00:37:22,156
‫"الأرضيون" يثقون بـ"كلارك"

416
00:37:26,369 --> 00:37:27,912
‫ربما يجدر بنا ذلك أيضاً.

417
00:37:38,839 --> 00:37:40,216
‫تراجعوا.

418
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
‫افتحوا البوابة، الآن.

419
00:38:03,281 --> 00:38:06,867
‫أتسمعني جيداً؟
‫لأن فهمك لما سأقول ضروري.

420
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
‫أسمعك بكل وضوح.

421
00:38:09,745 --> 00:38:11,664
‫لدي رسالة لقائدك

422
00:38:13,165 --> 00:38:14,834
‫إننا قادمون للقضاء عليه

423
00:38:16,460 --> 00:38:18,546
‫إنكم تراقبوننا، لكنكم لم تروا شيئاً

424
00:38:19,338 --> 00:38:21,841
‫جيش "الأرضيين" أكبر مما تتصورون

425
00:38:22,591 --> 00:38:26,178
‫وحتى لو وجدتموه،
‫فلن يؤذيه ضبابكم الحمضي.

426
00:38:27,263 --> 00:38:29,056
‫والآن بفضلك

427
00:38:32,184 --> 00:38:33,686
‫فلن يؤذيهم الحاصدون حتى.

428
00:38:36,230 --> 00:38:38,858
‫لذا، لديكم فرصة واحدة أخيرة

429
00:38:39,692 --> 00:38:42,194
‫أخلوا سبيل شعبنا وستعيشون

430
00:38:42,653 --> 00:38:44,238
‫الأمر بهذه البساطة.

431
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
‫فهمت.

432
00:38:51,162 --> 00:38:53,289
‫يستغرق المشي لجبل "ويزر"
‫8 ساعات

433
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
‫"6 ساعات"

434
00:39:03,591 --> 00:39:04,842
‫ستمشيها في 6.

435
00:39:04,925 --> 00:39:09,388
‫6 ساعات؟ لا تكفيني
‫كيف سأوصل رسالتك؟

436
00:39:11,057 --> 00:39:12,350
‫هذه مشكلتك

437
00:39:13,351 --> 00:39:14,643
‫اذهب.

438
00:39:22,902 --> 00:39:24,195
‫"كلارك"

439
00:39:24,945 --> 00:39:27,281
‫هلا شرحت لي
‫كيف يساعد ما فعلت أخي.

440
00:39:28,491 --> 00:39:31,577
‫لقد قلت له إن لدينا جيشاً سرياً
‫عليهم الاحتراز منه

441
00:39:31,660 --> 00:39:34,789
‫كلما وجهوا تركيزهم إلينا
‫قل تركيزهم على أخيك.

442
00:39:36,749 --> 00:39:39,627
‫"بيلامي" هو المفتاح لكل ما نريد
‫يا "أوكتيفيا"

443
00:39:40,294 --> 00:39:42,713
‫إن مات هو، سنموت نحن.

