﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:08,633
‫من الجيد لو تلقينا إشارة
‫بأننا لسنا نزحف نحو هلاكنا.

2
00:00:12,178 --> 00:00:13,555
‫لسنا نزحف نحوه.

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
‫- أخبرني إن كنت تعرف هذه النكتة.
‫- ليس ثانية، أرجوك.

4
00:00:17,642 --> 00:00:21,730
‫دخل "أرضي" و"حاصد" حانة،
‫فنظر الساقي إلى "الأرضي" وقال

5
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
‫"أمثالك لا يأتون عندنا"،
‫فنهض "الحاصد" وخرج.

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,364
‫أفهمتموها؟
‫"الحاصدون" يأكلون "الأرضيين".

7
00:00:31,448 --> 00:00:34,159
‫سآخذ عصا "جاها"
‫وأضربك بها حتى تموت.

8
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
‫"جون".

9
00:00:36,202 --> 00:00:40,582
‫عندي أخرى، دخل "فضائي"
‫و"أرضي" و"رجل جبل" حانة

10
00:00:41,041 --> 00:00:44,461
‫فقال "الفضائي"، "أعطني (مونشاين)"
‫وقال "الأرضي"، "أنا كذلك"

11
00:00:44,544 --> 00:00:47,046
‫أما "رجل الجبل" فقال...

12
00:01:14,949 --> 00:01:16,242
‫لا تتحركوا

13
00:01:17,577 --> 00:01:19,204
‫إننا وسط حقل ألغام.

14
00:01:22,457 --> 00:01:24,250
‫أيريد شخص آخر إشارة؟

15
00:01:25,752 --> 00:01:27,754
‫"ذا 100"

16
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
‫انتظرتك طويلاً أيها الملازم.

17
00:02:03,706 --> 00:02:06,751
‫- أجل سيدي.
‫- أوجز لي حالة الـ44.

18
00:02:08,086 --> 00:02:12,298
‫كلفت جنوداً بالبحث غرفة تلو الأخرى،
‫يحتاجون للوقت فقط.

19
00:02:13,216 --> 00:02:14,759
‫إذن فليس لديك شيء.

20
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
‫أجل سيدي.

21
00:02:21,432 --> 00:02:24,018
‫هؤلاء الأولاد هم مفتاح كل شيء
‫أيها الملازم

22
00:02:24,686 --> 00:02:28,106
‫ولا يمكن أن يختفي 44 شخصاً
‫داخل قبو مغلق.

23
00:02:28,189 --> 00:02:29,774
‫يمكن لو تلقوا المساعدة الكافية.

24
00:02:30,859 --> 00:02:33,820
‫- والدي؟
‫- ليست الإجابة واضحة سيدي

25
00:02:34,654 --> 00:02:38,825
‫لكنه ليس الوحيد بتحفظات أخلاقية
‫على ما فعلناه من أجل البقاء.

26
00:02:38,908 --> 00:02:42,078
‫ما لا يدركونه هو أن هؤلاء الأولاد خطرون

27
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
‫فقد ملؤوا طابقاً كاملاً بالملوثات
‫الإشعاعية.

28
00:02:44,247 --> 00:02:47,417
‫أوافقك يا سيدي، والآن
‫بما أن الطابق الخامس يتم تعقيمه

29
00:02:47,500 --> 00:02:49,002
‫يمكننا إخبار الناس بالحقيقة.

30
00:02:49,544 --> 00:02:52,338
‫هؤلاء الأطفال قتلوا 10 من جنودنا

31
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
‫يمكننا استخدام ذلك
‫ليساعدنا الناس في إيجادهم.

32
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
‫- افعل ذلك.
‫- حاضر سيدي.

33
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
‫والآن فلنتحدث عن الخطر الخارجي،
‫انظر إليهم.

34
00:03:05,894 --> 00:03:08,313
‫توقف جيش بأكمله
‫على حافة "الستار"

35
00:03:09,606 --> 00:03:11,816
‫- لماذا؟
‫- إنهم يتعلمون يا سيدي

36
00:03:11,900 --> 00:03:16,487
‫- قلت لك إن هذه القائدة مختلفة.
‫- ماذا ستفعل؟ تنتظر حتى نموت؟

37
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
‫لقد عشنا بأمان هنا مدة 97 سنة.

38
00:03:19,657 --> 00:03:23,870
‫لا بد أن تفقد صبرها،
‫وعندما تفقده سنطلق الضباب.

39
00:03:37,258 --> 00:03:41,346
‫ماذا لو كنا مخطئين في اعتقادنا
‫إن فصل الطاقة سيفك الأقفال؟

40
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
‫قال قومك إنه سيفعل

41
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
‫يجب أن ترتاحي يا "كلارك".

42
00:03:51,981 --> 00:03:53,524
‫يمكننا تفجير الأبواب يدوياً.

43
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
‫لا تدوم الخطط طويلاً في المعارك

44
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
‫أن ترهقي نفسك بأسئلة سُئلت وأجيبت
‫هو مضيعة للطاقة.

45
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
‫مات الناس من أجل هذا يا "ليكسا"

46
00:04:08,122 --> 00:04:09,540
‫يجب أن ينجح.

47
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
‫إنك تفعلين ما فعلته
‫عندما استلمت القيادة.

48
00:04:17,173 --> 00:04:20,218
‫لا تستطيعين التقدم
‫وهذا يترك لك وقتاً فائضاً للتفكير

49
00:04:20,802 --> 00:04:24,514
‫ما إن يعطل "بيلامي" الضباب الحمضي
‫وتبدأ الحرب سيتضح كل شيء.

50
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
‫ماذا لو لم يستطع؟

51
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
‫ماذا لو كان الوضع خطيراً جداً
‫وأنا أرسلته على كل حال؟

52
00:04:34,399 --> 00:04:35,733
‫إنك تهتمين لشأنه.

53
00:04:37,610 --> 00:04:39,279
‫أهتم لشأنهم جميعاً.

54
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
‫لكنك تقلقين عليه أكثر منهم.

55
00:04:43,449 --> 00:04:47,287
‫لم أكن لأقدر على إبقائنا أحياء
‫طوال هذا الوقت دونه، إننا نحتاجه،

56
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
‫والآن قد أكون أنا من يتسبب في مقتله.

57
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
‫هذه هي القيادة يا "كلارك"

58
00:04:54,669 --> 00:04:59,090
‫في الحقيقة، علينا النظر في أعين
‫محاربينا والقول، "اذهب ومُت لأجلي".

59
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
‫ليت الأمر بهذه السهولة

60
00:05:02,802 --> 00:05:04,554
‫أيمكننا العودة إلى الخطة وحسب؟

61
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
‫كلا

62
00:05:08,266 --> 00:05:10,601
‫يمكن أن تكوني قائدة
‫يعتمد عليها قومها

63
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
‫ويعلقون آمالهم وأحلامهم عليها

64
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
‫قائدة يقاتلون ويموتون لأجلها.

65
00:05:18,693 --> 00:05:20,486
‫لم أطلب ذلك قط

66
00:05:22,405 --> 00:05:24,198
‫أنا فقط أحاول إبقاءنا أحياء.

67
00:05:34,334 --> 00:05:36,127
‫وُلدت لهذا المنصب يا "كلارك"

68
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
‫مثلي.

69
00:05:56,189 --> 00:05:59,275
‫- "بيلامي"، أجب.
‫- نعم، أنا مشغول قليلاً يا "رايفين".

70
00:05:59,859 --> 00:06:02,820
‫لم تبلغني بالأخبار،
‫أوجدت مصدر الضباب الحمضي؟

71
00:06:02,904 --> 00:06:06,324
‫أنا ذاهب هناك حالاً،
‫الأمر يتطلب وقتاً أكثر مما تخيلت.

72
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
‫معلوماتي ليست كافية لحل المشكلة

73
00:06:09,994 --> 00:06:12,080
‫- عليك إعطائي تلميحاً.
‫- أنا أعمل على ذلك.

74
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
‫هناك خطب ما

75
00:06:17,627 --> 00:06:20,171
‫- ما هو؟
‫- مفتاحي لا يعمل.

76
00:06:20,797 --> 00:06:23,174
‫- هذا ليس جيداً.
‫- علي إيجاد مدخل آخر

77
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
‫سأعاود الاتصال بك.

78
00:06:26,010 --> 00:06:29,013
‫الزم مكانك، ارفع يديك عالياً!

79
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
‫إرسال

80
00:06:33,101 --> 00:06:36,646
‫إننا نطارد الهدف، إنه ليس "لوفجوي"
‫أكرر، إنه ليس "لوفجوي".

81
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
‫فلننقسم.

82
00:06:54,956 --> 00:06:57,083
‫هنا، انزل للطابق التالي.

83
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
‫إنك محاصر!

84
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
‫ليس هناك مخرج!

85
00:07:08,886 --> 00:07:11,222
‫أبق عينيك مفتوحتين. "غارزا"، أتراه؟

86
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
‫"غارزا"، ما حالتك؟

87
00:07:21,858 --> 00:07:23,192
‫"غارزا"

88
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
‫"غارزا"، أتراه؟

89
00:07:41,043 --> 00:07:43,379
‫تم استدعائي حقاً؟

90
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
‫أجل، شكراً.

91
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
‫أحتاج مساعدتك
‫في قضية الضباب الحمضي

92
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
‫سيتصل "بيلامي" مجدداً
‫عندما يصل لنظام نشر الضباب

93
00:07:50,178 --> 00:07:53,806
‫لكنني أريد مناقشة الخطة أولاً،
‫أعتقد...ما المضحك؟

94
00:07:53,890 --> 00:07:56,601
‫بربك، إنه يوم لا يتكرر! ألا ترين؟

95
00:07:56,684 --> 00:07:59,896
‫"رايفين رايس" تطلب المساعدة؟
‫هذا سيدخل كتب التاريخ.

96
00:07:59,979 --> 00:08:02,732
‫- انس الأمر، سأقوم به وحدي.
‫- إنها نكتة

97
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
‫الفكاهة؟ إنها ما أفعله.

98
00:08:05,610 --> 00:08:09,322
‫هناك آلاف "الأرضيين" يخيمون في الغابة
‫ينتظرون أن يذهبوا لينقذوا أصدقائي

99
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
‫ولا يمكنهم التحرك، لأن...

100
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
‫لأنني لا أستطيع حل هذه المشكلة.

101
00:08:16,662 --> 00:08:20,708
‫لم يستطع أحد، إنها مشكلة صعبة
‫وخصوصاً مع عدم وجود بيانات أخرى.

102
00:08:24,337 --> 00:08:27,673
‫حسناً، إذن فهم يصنعون ضباباً
‫يذيب الناس

103
00:08:27,757 --> 00:08:30,218
‫كيف صنعوه؟ بالتنوية؟

104
00:08:31,219 --> 00:08:35,139
‫أرجو أن يكون انتشاراً بطريقة "براون"،
‫يجب أن تعرفي...

105
00:08:35,806 --> 00:08:40,019
‫- أنني كنت بارعاً في ديناميكا الموائع.
‫- أنت تظن نفسك بارعاً في كل شيء.

106
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
‫الدلائل التجريبية لا تكذب.

107
00:08:48,736 --> 00:08:50,321
‫حسناً

108
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
‫فلننعش مهاراتنا
‫في حساب العناصر المتفاعلة.

109
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
‫أكل شيء على ما يرام؟

110
00:09:23,980 --> 00:09:28,276
‫أعدت السيناريو مراراً وتكراراً في رأسي
‫محاولة اكتشاف كيف...

111
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
‫ما تزالين حية.

112
00:09:33,364 --> 00:09:34,907
‫عم تتحدثين؟

113
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
‫رأيتك في العاصمة "تون"
‫قبل أن يضربنا الصاروخ

114
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
‫أعرفك يا "كلارك"،
‫كان هناك خطب ما.

115
00:09:41,330 --> 00:09:44,792
‫ثم تختفين أنت و"ليكسا"
‫وتنجوان ببساطة؟

116
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
‫قولي إنك لم تعرفي بوقوعه.

117
00:09:55,511 --> 00:09:56,804
‫"أوكتيفيا"...

118
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
‫تركت كل أولئك الناس ليلقوا حتفهم

119
00:10:06,022 --> 00:10:08,190
‫كنت ستتركينني أنا ألاقي حتفي.

120
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
‫فعلت ذلك لأنقذ "بيلامي"

121
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
‫كي نفوز في هذه الحرب،
‫أليس ذلك واضحاً بالنسبة لك؟

122
00:10:15,281 --> 00:10:17,033
‫لو أخلينا "تون"

123
00:10:17,116 --> 00:10:19,201
‫لعرف سكان جبل "ويذر"
‫أن أحدهم ساعدنا

124
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
‫وكانوا ليجدوا شقيقك.

125
00:10:21,203 --> 00:10:25,708
‫كلا، لم يكن "بيلامي" ليطلب منك
‫أن تفعلي ذلك، كان سيجد طريقة أخرى.

126
00:10:27,793 --> 00:10:29,337
‫لم أستطع المجازفة بذلك.

127
00:10:30,171 --> 00:10:34,717
‫حسناً، لأنك أنت القائدة الآن
‫وأنت تحددين من يمكن التخلص منه.

128
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
‫كان المجلس ليناسبك تماماً.

129
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
‫- "أوكتيفيا"...
‫- ماذا؟

130
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
‫لا تخبري أحداً

131
00:10:51,734 --> 00:10:54,528
‫- إن عرف الناس...
‫- سيتفكك الاتحاد

132
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
‫أنا لست حمقاء يا "كلارك".

133
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
‫- حضرة القائدة.
‫- "أوكتيفيا".

134
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
‫حان الوقت لتبديل حرس
‫منطقة الجنوب الأقصى

135
00:11:10,044 --> 00:11:11,295
‫عليك إعفاؤهم.

136
00:11:11,379 --> 00:11:14,673
‫طلبت مني "إندرا" أن أشارك
‫في المهمة الاستطلاعية مع "لينكولن".

137
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
‫لكنك الآن مطلوبة للحراسة

138
00:11:17,802 --> 00:11:19,136
‫ستنضم "إندرا" إليك عما قريب.

139
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
‫لن تبوح بشيء.

140
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
‫التأكد من ذلك محال

141
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
‫أناس أكثر من اللازم
‫يعرفون يا "كلارك".

142
00:11:46,914 --> 00:11:49,458
‫تولي شأن شعبك
‫وأنا سأتولى شأن شعبي.

143
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
‫"اقتلها."

144
00:12:17,695 --> 00:12:19,071
‫"فينسنت"، أحتاج مساعدتك.

145
00:12:22,116 --> 00:12:25,244
‫خبرك تتناقله أجهزة اللاسلكي،
‫إنهم يعرفون بأمرك، أرآك أحد تأتي هنا؟

146
00:12:25,327 --> 00:12:28,289
‫كلا، بقيت في المصارف
‫والممرات غير المراقبة كما قلت.

147
00:12:28,372 --> 00:12:29,665
‫"فينسنت".

148
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
‫لا تطلق النار، "لي" معنا.

149
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
‫كان "دانتي" بمثابة أب لي

150
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
‫بعضنا لا يوافق على أجندة "كايج".

151
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
‫أين "جاسبر" و"مونتي" و"مايا"؟

152
00:12:40,551 --> 00:12:43,846
‫إنهم بخير، بمساعدة "لي"
‫نقلناهم إلى جناح سبق تفتيشه.

153
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
‫- أليست تلك مخاطرة؟
‫- لم يكن لدينا خيار.

154
00:12:47,892 --> 00:12:50,352
‫لقد جاهروا بما حدث
‫على الطابق الخامس

155
00:12:50,436 --> 00:12:52,688
‫قالوا إنك قتلت 10 جنود.

156
00:12:52,771 --> 00:12:55,691
‫ولا أدري لكم سنظل نلعب لعبة
‫الانتقال من مخبأ لمخبأ.

157
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
‫هل أوقفت الضباب الحمضي؟

158
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
‫كلا

159
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
‫كلا، لهذا أنا هنا.

160
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
‫- أحتاج لطريق آخر.
‫- هذا الطريق عندي

161
00:13:04,783 --> 00:13:07,870
‫يمكنك الوصول عبر المناطق
‫المضافة لاحقاً.

162
00:13:10,789 --> 00:13:14,502
‫إنها خارج المخطط
‫ليس بها كاميرات أو دوريات حراسة

163
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
‫استخدمنا بعضها لنقل الأولاد.

164
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
‫وهذا سيكون طريقك البديل

165
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
‫ستحتاج لهذا أيضاً، مشعل "أسيتيلين".

166
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
‫اذهب للممر الشمالي الغربي...

167
00:13:37,066 --> 00:13:39,944
‫"إندرا"، ألا يُفترض بك
‫أن تؤدي واجب الحراسة؟

168
00:13:40,569 --> 00:13:42,196
‫أنا لا أقف حارسة.

169
00:13:43,572 --> 00:13:48,160
‫- ماذا...أين "أوكتيفيا"؟
‫- مع "لينكولن"، يستطلعان الجبل.

170
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
‫لا...تتحرك.

171
00:14:29,034 --> 00:14:31,745
‫- لدي أوامر.
‫- لا يهمني

172
00:14:32,329 --> 00:14:34,415
‫لن يحدث هذا

173
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
‫فلنذهب.

174
00:15:12,786 --> 00:15:14,163
‫الضباب يزول.

175
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
‫هناك

176
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
‫إذن ها هو الضياء، وانظروا...

177
00:15:38,979 --> 00:15:40,272
‫اختفت آثار الأقدام.

178
00:15:40,898 --> 00:15:43,275
‫الرمال تتطاير.

179
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
‫أترى ذلك؟

180
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
‫"مدينة الضياء".

181
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
‫كانت "إيموري" تقول الحقيقة.

182
00:16:06,256 --> 00:16:07,633
‫اقتربنا كثيراً

183
00:16:11,929 --> 00:16:14,348
‫أردتم إشارة؟ ها هي الإشارة

184
00:16:14,974 --> 00:16:16,350
‫علينا المضي قدماً.

185
00:16:17,226 --> 00:16:18,727
‫ماذا عن الألغام؟

186
00:16:20,437 --> 00:16:21,981
‫قدرنا أن نكون هنا يا "جون"

187
00:16:23,107 --> 00:16:26,527
‫هذه الألغام مجرد اختبار آخر لإيماننا.

188
00:16:28,362 --> 00:16:32,408
‫لطالما كنت فاشلاً في الاختبارات،
‫لذا، تفضل

189
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
‫من بعدك أيها المستشار.

190
00:16:47,297 --> 00:16:51,218
‫أرسلته ليقتل "أوكتيفيا"؟
‫لقد أخبرتك أنها لا تشكل مشكلة.

191
00:16:54,263 --> 00:16:55,514
‫اتركنا.

192
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
‫كلا، لن أدعه يغيب عن ناظري.

193
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
‫أوقف العملية الآن وانتظر أمراً مني.

194
00:17:08,110 --> 00:17:12,322
‫ما خطبك؟ لا يمكنك أن تقتلي
‫كل من لا تثقين به.

195
00:17:12,865 --> 00:17:14,283
‫بل يمكنني.

196
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
‫لن أسمح لك.

197
00:17:18,370 --> 00:17:21,665
‫أنت كنت مستعدة لتركها تموت
‫قبل يومين، لم يتغير شيء.

198
00:17:21,749 --> 00:17:23,042
‫أنت مخطئة

199
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
‫أنا تغيرت

200
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

201
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
‫"أوكتيفيا" تشكل تهديداً

202
00:17:32,551 --> 00:17:34,261
‫لو لم تكوني مقربة منها لرأيت ذلك.

203
00:17:34,887 --> 00:17:38,432
‫لأنني مقربة منها أعرف أنها مخلصة

204
00:17:39,099 --> 00:17:43,645
‫أخوها يهمها أكثر من أي شخص آخر
‫لن تعرض حياته للخطر أبداً.

205
00:17:44,104 --> 00:17:46,482
‫وأنت مستعدة للمخاطرة بكل شيء
‫معتمدة على ذلك؟

206
00:17:47,900 --> 00:17:49,568
‫- على مشاعرك؟
‫- أجل

207
00:17:50,819 --> 00:17:54,865
‫تقولين إن مشاعري هي ما يضعفني، لكن
‫أنت الضعيفة لأنك تهربين من مشاعرك.

208
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
‫قد أكون منافقة يا "ليكسا"،
‫لكن أنت كاذبة.

209
00:17:59,536 --> 00:18:04,374
‫كانت لديك مشاعر تجاه "غاستس"،
‫وما زالت ذكرى "كوستيا" تسيطر عليك

210
00:18:04,458 --> 00:18:09,129
‫تريدين أن يظن الجميع أنك أقوى من
‫كل شيء، لكنني أرى ما بداخلك بوضوح.

211
00:18:12,049 --> 00:18:13,717
‫اخرجي.

212
00:18:14,802 --> 00:18:18,597
‫مات 250 شخصاً في تلك القرية
‫أعرف أنك تألمت عليهم

213
00:18:19,640 --> 00:18:21,100
‫لكنك تركتهم يحترقون.

214
00:18:24,853 --> 00:18:26,146
‫ليس الجميع

215
00:18:28,357 --> 00:18:29,650
‫ليس أنت.

216
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
‫إن كنت تهتمين لشأني، فـ...

217
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
‫ثقي بي.

218
00:18:43,247 --> 00:18:44,790
‫"أوكتيفيا" ليست تهديداً.

219
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
‫لا يمكنني فعل ذلك.

220
00:18:54,258 --> 00:18:56,260
‫ما عاد يمكنني التضحية بقومي

221
00:18:57,427 --> 00:19:02,141
‫إن فعلت أي شيء يؤذي "أوكتيفيا"
‫سأخبر الجميع أننا علمنا بأمر الصاروخ.

222
00:19:46,518 --> 00:19:48,979
‫لا تتعثر، لا تتعثر.

223
00:19:54,109 --> 00:19:57,863
‫تعدينا أربعة ألغام وبقي أمامنا
‫عدد لا نهائي يا "جاها".

224
00:20:02,534 --> 00:20:03,911
‫سنصل يا "جون".

225
00:20:05,078 --> 00:20:07,039
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

226
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
‫- اهدأ يا "ريتشاردز".
‫- حسناً.

227
00:20:12,252 --> 00:20:13,962
‫ماذا تظن بها على كل حال؟

228
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
‫مؤكد أن لديهم طاقة

229
00:20:17,841 --> 00:20:21,136
‫حبذا لو استحممنا الآن
‫وغسلنا بقايا "هاريس" عنا.

230
00:20:23,472 --> 00:20:26,767
‫قالت "سيينا" إنها مكان يستقبل الجميع.

231
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
‫سيكون الأول من نوعه.

232
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
‫لا يمكنني تحمل هذا، إنها أمامنا!

233
00:20:35,108 --> 00:20:36,860
‫- "جاها"!
‫- "ريتشاردز"، توقف!

234
00:21:09,393 --> 00:21:11,270
‫"تحذير، الدخول للمخول لهم فقط."

235
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
‫حمض الهيدروكلوريك

236
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
‫حمض السلفريك

237
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
‫حمض البركلوريك.

238
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
‫إنك تعدد الأحماض التي تعرفها وحسب.

239
00:21:46,388 --> 00:21:50,267
‫كلا، ستكون درجة الحرارة مشكلة،
‫قد يكون حمض النتريك.

240
00:21:50,809 --> 00:21:54,021
‫- لم ينفجر شيء.
‫- حسناً، أفسدي علي متعتي.

241
00:21:55,272 --> 00:21:56,815
‫هذا ليس مفيداً

242
00:21:56,898 --> 00:21:59,401
‫كما قلت، علينا تعطيل الآلة نفسها.

243
00:21:59,484 --> 00:22:01,987
‫لأي آلة كهذه لا بد أن يكون هناك
‫إجراءات وقائية

244
00:22:02,070 --> 00:22:04,948
‫لا يمكنهم الاحتفاظ بكمية مهولة
‫من الحمض بلا طريقة لمعادلته

245
00:22:05,032 --> 00:22:08,076
‫- بروتوكول السلامة الأساسي، لنستخدمه
‫- المعادلة معقدة جداً.

246
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
‫بربك! كيس من حجر الكلس
‫سيؤدي الغرض.

247
00:22:10,287 --> 00:22:12,998
‫ها نحن ثانية، أفكار كبيرة وفعل قليل.

248
00:22:14,166 --> 00:22:16,835
‫يجب أن تعرفي أن أفعالي عظيمة.

249
00:22:41,234 --> 00:22:43,403
‫"رايفين"، أجيبي، لقد وصلت

250
00:22:44,488 --> 00:22:45,906
‫آمل أن لديك خطة.

251
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
‫ما زلنا نعمل عليها

252
00:22:48,784 --> 00:22:50,827
‫أعطنا دليلاً يساعدنا، ماذا ترى؟

253
00:22:51,328 --> 00:22:52,788
‫وعاء فولاذياً ضخماً

254
00:22:54,164 --> 00:22:59,044
‫يبدو كغواصة، خزانات أخرى
‫عليها معادلات كيميائية

255
00:22:59,628 --> 00:23:01,046
‫وملصقات تحذيرية

256
00:23:01,129 --> 00:23:03,131
‫مجموعة أنابيب تدخل الحائط...

257
00:23:03,715 --> 00:23:05,926
‫- شاشة.
‫- اذهب للشاشة.

258
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
‫أهلاً بك أيضاً.

259
00:23:08,386 --> 00:23:10,430
‫انس أمر "ويك"، ليس يساعدني حقاً.

260
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
‫"بيلامي"، كيف حال صاحبي "مونتي"؟

261
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
‫بخير، لكن لا أدري لمتى.

262
00:23:15,894 --> 00:23:17,395
‫عظيم، انتهت المجاملة

263
00:23:17,479 --> 00:23:21,358
‫اسمع، إن كانت الشاشة لوح تحكم
‫يمكننا استخدامها لتعطيل الغاز

264
00:23:21,441 --> 00:23:22,734
‫ابحث عن مقياس لدرجة الحموضة

265
00:23:22,818 --> 00:23:26,029
‫حسناً، هناك مقياس لكن الباقي...

266
00:23:26,113 --> 00:23:29,116
‫"إس 3"، "في 205"

267
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
‫"إتش 2 إس 2 أو 7"

268
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
‫لم لا أفجره وحسب؟

269
00:23:34,579 --> 00:23:37,290
‫كلا، سيعرفون إن دفاعاتهم تعطلت
‫وسيرسلون تقنياً لإصلاحه

270
00:23:37,374 --> 00:23:40,418
‫أو سيجدون منفذاً آخر للغاز
‫أو يخرجون سلاحاً لا نعرف بأمره.

271
00:23:40,502 --> 00:23:42,295
‫وأخيراً، قد تنفجر أنت معه.

272
00:23:45,465 --> 00:23:49,511
‫اسمع، تعرفني أحب التفجيرات
‫لكننا سنحل هذه المشكلة بالتفكير الهادئ

273
00:23:50,595 --> 00:23:51,888
‫يمكننا القيام بهذا

274
00:23:55,016 --> 00:23:56,393
‫فلنبدأ.

275
00:24:21,626 --> 00:24:22,919
‫"احذر، ألغام."

276
00:24:23,003 --> 00:24:24,546
‫اجتزنا اختباراً آخر

277
00:24:29,718 --> 00:24:31,011
‫لقد نجحنا

278
00:24:31,803 --> 00:24:33,263
‫هيا بنا.

279
00:24:52,073 --> 00:24:53,491
‫أهذه مزحة؟

280
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
‫أهذه مزحة؟ أهذه هي؟

281
00:25:04,794 --> 00:25:06,838
‫أقطعنا الصحراء لنجد هذه؟

282
00:25:09,466 --> 00:25:10,759
‫لا يمكن.

283
00:25:11,551 --> 00:25:15,931
‫ها هو هذا، مجتمعك المستنير
‫ليس بمدينة، إنه لا شيء.

284
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
‫قدمت من الفضاء

285
00:25:23,063 --> 00:25:24,522
‫تحديت الموت

286
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
‫كان لكل ذلك سبب

287
00:25:29,319 --> 00:25:30,612
‫هذا مؤكد.

288
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
‫حسناً

289
00:25:40,247 --> 00:25:41,414
‫"مؤشر المستوى".

290
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
‫كلا.

291
00:25:45,085 --> 00:25:47,003
‫أترى جهاز تشغيل في أي مكان؟

292
00:25:47,629 --> 00:25:49,422
‫يجب وجود شيء يتحكم بالصمامات.

293
00:25:51,007 --> 00:25:52,550
‫لا أدري ماذا يكون هذا.

294
00:25:53,802 --> 00:25:55,262
‫الأعراف.

295
00:25:55,887 --> 00:25:57,389
‫هيا، ماذا بعد؟

296
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
‫"مجس الضغط الداخلي"

297
00:25:59,391 --> 00:26:02,602
‫- كلا.
‫- "زر التشغيل والإنذار".

298
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
‫فلنتجنب هذه.

299
00:26:04,938 --> 00:26:06,314
‫"الصيانة والتنظيف".

300
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
‫انتظر

301
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
‫التعرية

302
00:26:10,568 --> 00:26:13,863
‫يجب أن يُحفظ شريط الأكسيد الواقي
‫في أوعية بهذا القدم

303
00:26:13,947 --> 00:26:16,491
‫- يجب تنظيفها.
‫- ومعادلتها.

304
00:26:17,701 --> 00:26:21,579
‫"بيلامي"، اضغط على القائمة الفرعية
‫تلك وانظر إن ظهر لك خيار "تخميل".

305
00:26:23,915 --> 00:26:25,458
‫حسناً، سأفعل

306
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
‫وجدتها

307
00:26:30,297 --> 00:26:33,591
‫مكتوب هنا
‫"حمام هيدروكسيد الصوديوم المائي".

308
00:26:34,217 --> 00:26:37,012
‫هذه قاعدة، ستعادل الحمض، اخترها.

309
00:26:41,224 --> 00:26:42,851
‫إنها تفعل شيئاً ما.

310
00:26:45,854 --> 00:26:47,355
‫ينبغي أن تسمع المضخة.

311
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
‫أسمعها.

312
00:26:52,736 --> 00:26:54,154
‫الإبرة تتحرك

313
00:26:55,405 --> 00:26:57,490
‫- درجة الحموضة تزداد.
‫- إنه يعمل.

314
00:27:07,375 --> 00:27:09,169
‫"يجري التخميل."

315
00:27:10,211 --> 00:27:11,838
‫"نجح التخميل."

316
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
‫نجح التخميل.

317
00:27:14,424 --> 00:27:15,925
‫- أجل!
‫- أجل!

318
00:27:19,929 --> 00:27:22,140
‫حسناً، أرسلي قنبلة مضيئة.

319
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
‫عُلم.

320
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
‫أرسلت في طلبي؟

321
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
‫أجل

322
00:27:37,655 --> 00:27:39,866
‫لا داعي أن تخشى "أوكتيفيا" أذاي

323
00:27:43,703 --> 00:27:45,789
‫إنني أثق بك بالفعل يا "كلارك".

324
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
‫أعلم مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك.

325
00:27:56,424 --> 00:27:58,051
‫إنك ترين عاداتنا قاسية

326
00:27:59,928 --> 00:28:01,429
‫لكنها ما أبقانا على قيد الحياة.

327
00:28:02,347 --> 00:28:06,101
‫لعل في الحياة ما هو أكثر من البقاء

328
00:28:07,894 --> 00:28:09,562
‫ألا نستحق أفضل من ذلك؟

329
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
‫ربما نستحق.

330
00:28:40,093 --> 00:28:41,594
‫آسفة، أنا...

331
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
‫لست مستعدة...

332
00:28:45,014 --> 00:28:46,516
‫لأكون في علاقة

333
00:28:49,978 --> 00:28:51,604
‫ليس بعد.

334
00:28:57,569 --> 00:28:58,862
‫"الإشارة!"

335
00:28:59,696 --> 00:29:01,740
‫"أيتها القائدة، تعالي بسرعة!"

336
00:29:11,082 --> 00:29:12,500
‫فعلها "بيلامي".

337
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
‫كانت ثقتك به في محلها.

338
00:29:20,925 --> 00:29:22,552
‫والآن نحارب.

339
00:29:33,354 --> 00:29:35,982
‫- "إنها القائدة!"
‫- "انظروا إلى القائدة."

340
00:29:37,692 --> 00:29:39,068
‫"انفخوا في البوق!"

341
00:29:44,991 --> 00:29:46,618
‫"إلى الحرب!"

342
00:29:57,921 --> 00:30:01,341
‫عندما قلت "فلننشط مهاراتنا
‫بحساب المواد المتفاعلة"، لم أقصد...

343
00:30:09,098 --> 00:30:11,851
‫- لعلها فكرة سيئة.
‫- سنخوض حرباً

344
00:30:12,310 --> 00:30:13,603
‫كف عن الكلام.

345
00:30:33,248 --> 00:30:37,043
‫ملاحظة لا أكثر،
‫الدعامة التي صنعتها أنا أسهل في النزع.

346
00:30:38,795 --> 00:30:40,255
‫كانت تلك الزعامة مأساوية.

347
00:30:41,673 --> 00:30:43,216
‫ماذا قلت بشأن الحديث يا "ويك"؟

348
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
‫ناديني "كايل".

349
00:31:44,694 --> 00:31:46,571
‫"درجة الحموضة."

350
00:31:55,872 --> 00:31:57,498
‫"رايفين"، لدينا مشكلة

351
00:31:59,417 --> 00:32:01,252
‫اللعنة، أين أنت؟

352
00:32:01,336 --> 00:32:05,840
‫لا أظن الضباب الحمضي قد تعطل،
‫أبلغي "كلارك، علينا إيقاف الجيش

353
00:32:05,924 --> 00:32:07,008
‫"رايفين"!

354
00:32:07,091 --> 00:32:09,969
‫تأكد يا سيدي
‫انقطاع اتصال الدخيل اللاسلكي.

355
00:32:10,053 --> 00:32:11,679
‫"رايفين"، ما الذي يحدث؟

356
00:32:12,263 --> 00:32:13,681
‫أعد ضبط اللوحة

357
00:32:14,390 --> 00:32:16,059
‫اقترب الجيش من منطقة الهجوم.

358
00:32:19,812 --> 00:32:21,272
‫"يجري التخميل"

359
00:32:24,651 --> 00:32:26,653
‫أحسنت في إيجاد اللاسلكي أيها الملازم.

360
00:32:28,196 --> 00:32:30,657
‫- أجر مسحاً لتتأكد من عدم وجود غيره.
‫- حاضر سيدي.

361
00:32:31,240 --> 00:32:33,201
‫وأحضر لي الدخيل.

362
00:32:43,169 --> 00:32:44,629
‫"أكسجين، قابل للاشتعال"

363
00:32:47,757 --> 00:32:49,175
‫ارم سلاحك!

364
00:32:49,258 --> 00:32:50,551
‫تحرك، انطلق

365
00:33:02,271 --> 00:33:05,191
‫اتبعوا تعليماتي، معه مسدس
‫فلا تضحوا بأنفسكم.

366
00:33:09,070 --> 00:33:10,697
‫أظهر نفسك

367
00:33:10,780 --> 00:33:12,031
‫أظهر يديك أولاً.

368
00:33:15,410 --> 00:33:17,912
‫أوقفوا إطلاق النار!
‫لا تطلقوا على الخزانات.

369
00:33:30,591 --> 00:33:32,385
‫"الستار" رهن إشارتك يا سيدي.

370
00:33:32,969 --> 00:33:35,680
‫انتظر حتى يدخلوا جميعاً منطقة القتل

371
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
‫- بقيت 10 ثوان.
‫- عُلم.

372
00:33:37,974 --> 00:33:39,726
‫الانتشار بعد 10 ثوان

373
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
‫تسعة

374
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
‫ثمانية

375
00:33:46,733 --> 00:33:48,901
‫- سبعة...
‫- لقد نفذت ذخيرته

376
00:33:48,985 --> 00:33:50,570
‫اتبعه، سنتحقق نحن من الخزانات.

377
00:33:51,279 --> 00:33:52,655
‫ستة

378
00:33:53,281 --> 00:33:54,574
‫خمسة

379
00:33:55,867 --> 00:33:56,909
‫أربعة

380
00:33:56,993 --> 00:33:58,286
‫"أكسجين"

381
00:33:59,162 --> 00:34:00,538
‫ثلاثة

382
00:34:02,415 --> 00:34:04,208
‫اثنان، واحد

383
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
‫"منطقة انتشار الضباب الحمضي."

384
00:34:06,419 --> 00:34:07,795
‫فلنسدل "الستار".

385
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
‫إذن؟

386
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
‫لم يستجيب نشر "الستار".

387
00:34:59,013 --> 00:35:00,556
‫ماذا حدث؟

388
00:35:00,640 --> 00:35:04,560
‫وصلنا خبر من الجنود بانفجار أثناء
‫نشر المواد الكيميائية، وعدة إصابات.

389
00:35:05,728 --> 00:35:07,522
‫فشل "الستار"، أكرر، فشل "الستار".

390
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
‫ماذا يمكن أن نستخدم غيره؟

391
00:35:09,065 --> 00:35:11,275
‫لا يمكن للحاصدين القضاء
‫على قوة بهذا الحجم.

392
00:35:11,359 --> 00:35:15,404
‫لا تخبرني بما لا يمكننا فعله
‫أخبرني بالخطط الأخرى لدينا.

393
00:35:17,657 --> 00:35:19,283
‫لا شيء

394
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
‫لا نملك سوى الأبواب.

395
00:35:58,114 --> 00:35:59,407
‫مرحباً.

396
00:36:02,535 --> 00:36:04,328
‫علينا لقاء فرقة الهجوم.

397
00:36:06,497 --> 00:36:10,418
‫لقد انغلقت معي بعض الشيء
‫ما الأمر؟

398
00:36:12,253 --> 00:36:13,546
‫ماذا؟

399
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
‫لا شيء.

400
00:36:20,094 --> 00:36:21,387
‫حسناً

401
00:36:22,722 --> 00:36:24,182
‫لقد تعجلنا.

402
00:36:31,189 --> 00:36:32,481
‫اسمعي

403
00:36:34,567 --> 00:36:36,402
‫إن أردت هذه العلاقة فأنا موافق

404
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
‫لكني لا أريد التلاعب، لذا حددي قرارك.

405
00:36:50,333 --> 00:36:51,834
‫لدينا حرب نفوز بها.

406
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
‫اسمعي

407
00:37:21,489 --> 00:37:22,782
‫ماذا تريدين؟

408
00:37:24,951 --> 00:37:27,995
‫سأغير مهمتك،
‫لن تذهبي إلى المناجم مع "إندرا"

409
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
‫سأضعك في الحراسة الخلفية
‫حيث ستكونين بأمان.

410
00:37:31,832 --> 00:37:33,960
‫في أحلامك، لا آخذ منك الأوامر

411
00:37:34,043 --> 00:37:37,213
‫- بل آخذ الأوامر من "إندرا".
‫- إنني أحاول حمايتك يا "أوكتيفيا".

412
00:37:37,296 --> 00:37:38,589
‫حمايتي.

413
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
‫- ستفهمين يوماً ما ما فعلت.
‫- مستحيل.

414
00:37:42,760 --> 00:37:45,680
‫سأخوض هذه الحرب بجانبك الآن
‫لأنني أريد استعادة أصدقائنا

415
00:37:46,389 --> 00:37:47,974
‫لكن بعدها، فقد انتهينا.

416
00:37:54,063 --> 00:37:55,606
‫القائدة تبحث عنك.

417
00:37:59,443 --> 00:38:00,611
‫ماذا كان الموضوع؟

418
00:38:01,237 --> 00:38:03,322
‫"كلارك" تحاول نقلي للحراسة الخلفية.

419
00:38:04,156 --> 00:38:06,659
‫أنت محاربة، ستكونين في المناجم معي.

420
00:38:08,202 --> 00:38:09,578
‫أعرف ما يزعجك

421
00:38:10,079 --> 00:38:11,580
‫كانوا يعرفون بأمر الصاروخ.

422
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
‫كيف لا تكرهينهم؟
‫"إندرا"، كادوا يقتلونك.

423
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
‫لم يفعلوا شيئاً، العدو هو الفاعل

424
00:38:18,045 --> 00:38:20,548
‫"ليكسا" قائدة عظيمة لأنها بلا رحمة

425
00:38:21,257 --> 00:38:23,926
‫- ولهذا سنربح هذه المعركة.
‫- هذا فعل خاطئ.

426
00:38:24,260 --> 00:38:25,803
‫هذه هي الحرب.

427
00:38:52,830 --> 00:38:54,248
‫يا للسخرية.

428
00:38:57,877 --> 00:39:01,380
‫هذا غير منطقي أبداً،
‫العالم كله في خراب

429
00:39:02,465 --> 00:39:03,758
‫أما هذه الألواح فسليمة.

430
00:39:04,425 --> 00:39:05,885
‫يمكننا إصلاح ذلك.

431
00:39:07,470 --> 00:39:08,846
‫"جون".

432
00:39:16,896 --> 00:39:18,147
‫ما هذه بحق الجحيم؟

433
00:39:20,649 --> 00:39:22,234
‫طائرة استطلاعية

434
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
‫لا تدعوها تغيب عن ناظركم.

435
00:39:43,255 --> 00:39:44,965
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أدري

436
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
‫لكننا سنتبعها على متن هذا.

437
00:39:49,678 --> 00:39:52,515
‫أخبرني، متى يصبح الجنون
‫زائداً عن حده بالنسبة لك؟

438
00:39:52,598 --> 00:39:54,475
‫ينتابني الفضول وحسب.

439
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
‫نحتاج قارباً

440
00:39:59,605 --> 00:40:00,940
‫فيظهر لنا قارب

441
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
‫هذا قدرنا.

442
00:40:03,776 --> 00:40:06,404
‫"مدينة الضياء" هناك، وسنجدها.

443
00:40:08,114 --> 00:40:09,490
‫الآن اصعدوا على القارب.

444
00:40:13,869 --> 00:40:15,204
‫سمعتم ما قال.

