﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,292
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,668 --> 00:00:04,462
‫لن يأخذ "سكايكرو" الملجأ بمفردهم.

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,755
‫سوف نتشاركه.

4
00:00:05,839 --> 00:00:08,800
‫ما زال ينبغي لأحد إحضار "ريفين".
‫سوف أتطوع لهذا.

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,510
‫- وسأنضم إليك.
‫- لا.

6
00:00:10,677 --> 00:00:12,595
‫أماه، تحتاج "ريفين" إلى مساعدتنا.

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,556
‫لدينا 23 ساعة حتى تحل موجة الموت.

8
00:00:14,764 --> 00:00:16,266
‫لن يترك لك هذا أية فرصة للخطأ.

9
00:00:17,392 --> 00:00:18,518
‫ماذا تفعلون هنا؟

10
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
‫لا وقت للعودة.

11
00:00:20,478 --> 00:00:22,731
‫لن نعود. بل سنصعد لأعلى.

12
00:00:23,064 --> 00:00:25,483
‫نحتاج إليك لكي تبعدينا عن الأرض
‫قبل حلول موجة الموت.

13
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
‫ما رأيك؟

14
00:00:27,193 --> 00:00:29,487
‫سحقاً لموجة الموت.

15
00:00:35,744 --> 00:00:36,995
‫5 سنوات.

16
00:00:37,287 --> 00:00:39,164
‫أيمكنك حقاً النجاة في الأعلى؟

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,665
‫تقول "ريفين" إننا بوسعنا ذلك.

18
00:00:41,207 --> 00:00:44,043
‫بمجرد أن يصبح الوضع آمناً،
‫سنجد سبيلاً للعودة إلى الأرض.

19
00:00:44,252 --> 00:00:45,545
‫سنلتقي مجدداً.

20
00:00:46,796 --> 00:00:50,091
‫سأكون في الانتظار تحت الأرض.

21
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
‫لم تعودي الفتاة الصغيرة بعد الآن.

22
00:00:58,433 --> 00:00:59,476
‫ما الخطب يا "أوه"؟

23
00:01:00,393 --> 00:01:02,103
‫لست متيقنة من استعدادي
‫لهذا الأمر يا "بيل".

24
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
‫ينظرون إلي وكأنني عليمة بما أفعله.

25
00:01:07,317 --> 00:01:08,443
‫لأنني فزت بقتال وحسب.

26
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
‫ينظرون إليك هكذا لأنك أنقذتهم.

27
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
‫لكن هذا لن يدوم.

28
00:01:12,530 --> 00:01:14,824
‫- يتعين عليك القيادة الآن.
‫- كيف؟

29
00:01:16,409 --> 00:01:17,577
‫لست قائدة.

30
00:01:17,827 --> 00:01:20,705
‫- يُفترض أن تكون أنت أو "كلارك" أو...
‫- "أوه"، توقفي.

31
00:01:20,997 --> 00:01:24,793
‫لم يكن ليتمكن أحد منا أن يفعل ما فعلته،
‫ولم يكن مجرد الفوز بقتال.

32
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
‫لقد منحت الناس أملاً حين انعدم الأمل.

33
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
‫أنت... أنت "بروميثيوس"،

34
00:01:31,382 --> 00:01:35,136
‫إذ تسرقين النار من الآلهة
‫وتعيدينها إلى الجنس البشري.

35
00:01:36,888 --> 00:01:39,933
‫قُيد "بروميثيوس" بصخرة
‫حتى تأكل النسور كبده.

36
00:01:40,058 --> 00:01:41,434
‫أشكرك على إفساد تشبيهي المجازي يا "أوه".

37
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
‫أحبك أيها الأخ الكبير.

38
00:01:48,817 --> 00:01:51,277
‫أظن أن قول هذا تطلب نهاية العالم.

39
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
‫"بيل"؟

40
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
‫أنا أيضاً أحبك.

41
00:01:59,494 --> 00:02:01,621
‫"بيلامي"، أيمكنك سماعي؟

42
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
‫"أوه".

43
00:02:06,960 --> 00:02:08,419
‫"أوه"، هل تسمعينني؟

44
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
‫- "بيلامي"، أيمكنك سماعي؟
‫- "أوه"، هل تسمعينني؟

45
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
‫- "بيلامي"...
‫- لا.

46
00:02:12,507 --> 00:02:14,259
‫هيا. "أوه".

47
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

48
00:02:27,856 --> 00:02:29,274
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

49
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
‫مرحباً.

50
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
‫هل هي معهما؟

51
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
‫"بيلامي"؟

52
00:02:43,913 --> 00:02:44,914
‫تعطل الراديو.

53
00:02:46,207 --> 00:02:48,001
‫لن تستطيعي توديع أمك.

54
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
‫آسف.

55
00:03:10,315 --> 00:03:12,609
‫"كلارك"، "بيلامي"، انزلا إلى هنا.

56
00:03:19,741 --> 00:03:21,075
‫حان الوقت.

57
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
‫أعلم أنك منهكة،
‫لكن يجب أن نركز على من سنختارهم الآن.

58
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
‫1200 شخص ينتظرون أوامرك.

59
00:03:29,334 --> 00:03:33,171
‫متى يأكلون وينامون، كيف يتعايشون.

60
00:03:34,088 --> 00:03:36,758
‫ستتحول الاضطرابات إلى عنف.
‫شهدت هذا من قبل.

61
00:03:37,175 --> 00:03:38,843
‫عليك أن تقوديهم.

62
00:03:39,969 --> 00:03:41,262
‫هذا ما قاله أخي.

63
00:03:44,390 --> 00:03:47,435
‫"إندرا"، أنا لست قائدة.

64
00:03:49,145 --> 00:03:52,565
‫انقضى وقت القادة.

65
00:03:53,775 --> 00:03:56,277
‫انقضى وقت الشعلة.

66
00:03:57,946 --> 00:03:59,989
‫هذا وقتك.

67
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
‫دعيني أساعدك.

68
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
‫انتهى الأمر.

69
00:04:36,943 --> 00:04:38,987
‫نحن كل المتبقين من الجنس البشري.

70
00:04:39,570 --> 00:04:40,905
‫لن أكذب عليكم.

71
00:04:42,448 --> 00:04:44,534
‫السنوات الـ5 المقبلة لن تكون هينة.

72
00:04:44,867 --> 00:04:47,287
‫ستحل علينا أيام سنتمنى فيها
‫أننا لو كنا في الخارج.

73
00:04:47,996 --> 00:04:49,706
‫لكنني أعدكم،

74
00:04:50,081 --> 00:04:54,335
‫إن صمدنا معاً،
‫إن اتحدنا كفريق واحد، حينها...

75
00:04:54,877 --> 00:04:56,337
‫سنُبعث...

76
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
‫من الرماد.

77
00:05:11,519 --> 00:05:13,313
‫"وضع حرج"

78
00:05:36,627 --> 00:05:39,672
‫المسافة من "بوليس" حتى الجزيرة
‫تُقدر بـ338 كيلومتراً.

79
00:05:42,050 --> 00:05:45,720
‫طبقاً لحالة آخر حوامة آلية لنا،
‫فإن الموجة تتسارع.

80
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
‫إن لم نستطع مغادرة الأرض
‫قبل حلولها بـ20 دقيقة على الأقل،

81
00:05:49,348 --> 00:05:51,809
‫الشحنة الكهرومغناطيسة في سحابة الحمم

82
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
‫ستعطل أجهزة الصاروخ الإلكترونية،
‫مما يعني عدم تحليقه.

83
00:05:54,479 --> 00:05:58,357
‫هذا يمنحنا 90 دقيقة
‫لإجراء فحص ما قبل التحليق ذي الـ6 ساعات،

84
00:05:58,441 --> 00:06:00,026
‫واسترجاع مولد الأكسجين من المنارة،

85
00:06:00,109 --> 00:06:02,361
‫وتحويل قمرة القيادة المصممة لشخصين
‫إلى قمرة يمكنها تحمل 8 أشخاص.

86
00:06:02,445 --> 00:06:04,322
‫وتحميل عنبر الشحن بطعام كاف

87
00:06:04,405 --> 00:06:07,075
‫لكيلا نموت جوعاً في الفضاء
‫بينما ننتظر ازدهار الطحالب.

88
00:06:07,408 --> 00:06:10,119
‫- ظننت أنك قلت إن الوضع سيكون صعباً.
‫- هذا ليس الجزء الصعب.

89
00:06:10,453 --> 00:06:13,414
‫صممت "بيكا" صاروخها ليرسو
‫على "بولاريس" وليس "الآرك".

90
00:06:13,581 --> 00:06:16,334
‫يعني هذا أن علي قيادته
‫إلى الحظيرة على الحلقة.

91
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
‫- ما الأمر الصعب في هذا؟
‫- هذا ليس الجزء الصعب أيضاً.

92
00:06:18,795 --> 00:06:21,631
‫- ما هو الجزء الصعب يا "ريفين"؟
‫- بافتراض إقلاعنا في الوقت المناسب،

93
00:06:21,714 --> 00:06:25,551
‫أجهزة تنقية غاز ثاني أكسيد الكربون
‫على صاروخ يكفي لشخصين لن تدعم ثمانيتنا.

94
00:06:25,843 --> 00:06:27,678
‫سنستخدم عبوات أكسجين إضافية إذاً.

95
00:06:27,762 --> 00:06:29,472
‫خزاناتنا بوسعها تحمل هواء يكفي لساعة وحسب.

96
00:06:29,555 --> 00:06:34,018
‫صحيح. سيكون لدينا ساعة
‫لدخول المدار، والهبوط في الحظيرة،

97
00:06:34,102 --> 00:06:37,188
‫وتشغيل نظام دعم الحياة
‫باستخدام مولد أكسجين

98
00:06:37,271 --> 00:06:40,191
‫مصمم لدعم غرفة المنارة لشخص وحيد.

99
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
‫أنت مريعة في إقناع الناس بأمور.
‫أتعلمين هذا؟

100
00:06:43,194 --> 00:06:45,029
‫أما زال أحد هنا يحتاج إلى الاقتناع بهذا؟

101
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
‫جيد.

102
00:06:51,077 --> 00:06:53,496
‫بما أننا الآن نعرف الطرق العديدة
‫التي قد نموت بسببها اليوم،

103
00:06:53,955 --> 00:06:55,706
‫لم لا تخبريننا
‫ما الذي ينبغي علينا فعله لنحيا؟

104
00:07:44,464 --> 00:07:46,048
‫كم تبقى للوصول إلى المنارة؟

105
00:07:46,340 --> 00:07:47,508
‫أنت بوسعك التحدث إذاً.

106
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
‫كنت أتساءل عن هذا.

107
00:07:49,302 --> 00:07:51,220
‫إنها عبر هذه الأشجار أيها المبتهج.

108
00:07:53,097 --> 00:07:55,516
‫ما مشكلتك معي على أية حال؟
‫كيف أخطأت في حقك؟

109
00:07:55,850 --> 00:07:57,101
‫أتعني، بجانب محاولة قتل أعز أصدقائي

110
00:07:57,185 --> 00:08:00,104
‫بعدما أُصيب برمح لأنه كان يبقيك متيقظاً؟

111
00:08:00,396 --> 00:08:02,231
‫كان يصدر ضوضاء كثيرة.

112
00:08:02,815 --> 00:08:04,484
‫أنت محق. كانت حركة حقيرة، حسناً؟

113
00:08:05,610 --> 00:08:07,320
‫"جاسبر" أقوى بكثير مما يبدو عليه.

114
00:08:07,403 --> 00:08:09,322
‫من المخزي أنه سلك طريق الجبناء.

115
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
‫- حسبك! لا حق لك في قول هذا!
‫- مهلاً!

116
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
‫اهدأ وإلا ستمزق بزتي.

117
00:08:13,242 --> 00:08:14,327
‫هذا كل ما يهمك بالطبع.

118
00:08:14,577 --> 00:08:17,747
‫أكره مقاطعة ردة فعلك المبالغ فيها،
‫لكن الوقت يداهمنا.

119
00:08:18,873 --> 00:08:21,959
‫8 أشخاص في الفضاء وحدهم لـ5 سنوات،
‫وأحدهم "جون مورفي".

120
00:08:24,212 --> 00:08:25,421
‫كان علي شرب الشاي.

121
00:08:28,591 --> 00:08:30,009
‫الوقت يداهمنا يا "مورفي".

122
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
‫ها هي. هيا.

123
00:08:40,811 --> 00:08:41,812
‫سلط ضوء المصباح هنا.

124
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
‫كانت "بيكا" عبقرية.

125
00:08:45,816 --> 00:08:47,568
‫صممت شركتها أغلب التقنية

126
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
‫التي سافرت إلى محطات الفضاء
‫التي صنعت "الآرك".

127
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
‫ألن يمثل التوافق مشكلة إذاً؟

128
00:08:51,531 --> 00:08:52,865
‫أنت أذكى مما يبدو عليك.

129
00:08:57,119 --> 00:08:58,788
‫هيا. أحتاج إلى مساعدتك.

130
00:09:02,667 --> 00:09:06,295
‫الأسلاك خلفها.
‫اسحب أنت وأنا سأفكها، لكن ليس لمدى بعيد.

131
00:09:06,379 --> 00:09:08,005
‫يجب أن تتصل كل الأسلاك بـ"الآرك".

132
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
‫فهمت.

133
00:09:13,970 --> 00:09:16,097
‫هذا أقصى ما يمكن الوصول إليه.
‫يجب أن تمد يدك إلى الداخل.

134
00:09:17,098 --> 00:09:18,766
‫أعجز عن الوصول. قفازاي كبيران جداً.

135
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
‫- سأخلع قفازي.
‫- آسف. ماذا ستفعل؟

136
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
‫الوقت يداهمنا!

137
00:09:26,190 --> 00:09:27,775
‫هذه مشكلتك أنت.

138
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
‫اسحب الآن.

139
00:09:37,285 --> 00:09:39,745
‫يا رفاق، أحتاج إلى مساعدتكم.

140
00:09:40,079 --> 00:09:41,247
‫أنا قلقة.

141
00:09:41,330 --> 00:09:43,291
‫أنا قلقة أيضاً، لكن يجب إنجاز هذا. هيا.

142
00:09:46,961 --> 00:09:48,713
‫أسرعي!

143
00:09:54,343 --> 00:09:56,387
‫لنراجع هذا مجدداً.

144
00:09:56,470 --> 00:09:57,930
‫أظن أن الأمر سيستغرق شهرين

145
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
‫حتى تنتج مزرعة الطحالب ما يكفي لإطعامنا.

146
00:10:01,684 --> 00:10:04,312
‫إن قمنا بترشيد استهلاكنا للوجبات،
‫ينبغي أن ننجو حتى ذلك الوقت.

147
00:10:10,776 --> 00:10:14,030
‫"الأرضيون" في الفضاء، هذا تناقض.

148
00:10:14,447 --> 00:10:17,992
‫تُعد النجاة رياضة جماعية، خاصةً هناك.

149
00:10:19,368 --> 00:10:20,661
‫كان ذلك الخيار الوحيد.

150
00:10:22,413 --> 00:10:25,791
‫الخيار الوحيد،
‫وأيضاً التناقض الذي تقصده بالمناسبة.

151
00:10:25,875 --> 00:10:27,209
‫وأيضاً العرق البارد.

152
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
‫ما زال لدي أمل
‫في الحل المتعلق بـ"نايتبلاد".

153
00:10:33,799 --> 00:10:35,343
‫لم يكن هناك أي حل قط.

154
00:10:36,969 --> 00:10:38,012
‫كانت "آلي" محقة بشأن هذا.

155
00:10:38,095 --> 00:10:39,430
‫لم ينته نضالنا.

156
00:10:39,513 --> 00:10:41,474
‫أمي راودتها رؤية وأنا أموت فيها،

157
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
‫مثل التي راودت "ريفين"
‫والتي أنبأتها أن صاروخاً كان هنا.

158
00:10:44,894 --> 00:10:47,855
‫- الأمر مختلف.
‫- أجل، لدى كلتاهما نبضات كهرومغناطيسية.

159
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
‫و"آبي" ستكون بخير أيضاً.

160
00:10:49,607 --> 00:10:52,234
‫- أخبرتها "ريفين" كيف توقف هذا.
‫- هذا ليس ما أتحدث عنه.

161
00:10:54,570 --> 00:10:57,907
‫- إن حدث لي أي مكروه...
‫- لن يحدث لك أي شيء.

162
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
‫تعالي الآن، لنحسب أعداد المياه تلك مجدداً.

163
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
‫أرجوك يا "بيلامي"، أريد منك أن تسمع هذا.

164
00:11:09,877 --> 00:11:11,962
‫قاسينا الكثير معاً، أنا وأنت.

165
00:11:13,964 --> 00:11:16,675
‫لم أعجب بك في البداية. هذا ليس سراً.

166
00:11:18,719 --> 00:11:22,807
‫لكن حتى آنذاك، كل شيء أحمق فعلته،

167
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
‫كان ذلك من أجل حماية أختك.

168
00:11:27,478 --> 00:11:30,815
‫لم تر ذلك دائماً، لكنني رأيته.

169
00:11:32,441 --> 00:11:34,276
‫تتمتع بقلب رحيم يا "بيلامي".

170
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
‫- "كلارك"...
‫- يتبعك الناس.

171
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
‫أنت تلهمهم بسبب قلبك.

172
00:11:41,617 --> 00:11:45,454
‫لكن الطريقة الوحيدة لتحرص على نجاتنا
‫هي إن استخدمت عقلك أيضاً.

173
00:11:48,332 --> 00:11:50,000
‫أنت معي من أجل هذا.

174
00:11:53,462 --> 00:11:55,548
‫لقد تحقق هاجس "ريفين".

175
00:11:59,176 --> 00:12:00,177
‫لا!

176
00:12:04,181 --> 00:12:06,016
‫"ريفين"، ما الخطب؟

177
00:12:06,100 --> 00:12:08,060
‫ليس هناك متسع من الوقت. نحن نضغط بقوة.

178
00:12:08,144 --> 00:12:09,186
‫ماذا يحدث؟

179
00:12:11,522 --> 00:12:13,858
‫أيها الكومبيوتر، افحص النظام.

180
00:12:14,358 --> 00:12:16,193
‫نظام الإطلاق، مثالي.

181
00:12:16,944 --> 00:12:19,530
‫نظام الملاحة، مثالي.

182
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
‫نظام دعم الحياة، جار تقييم الضرر.

183
00:12:23,200 --> 00:12:24,702
‫لا بأس. نستخدم البديل على أية حال.

184
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
‫كل أنظمة دعم الحياة معطلة.

185
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
‫مهلاً. تبقى نظامان.

186
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
‫نظام الهبوط، مثالي.

187
00:12:32,543 --> 00:12:34,044
‫أتمنى عمل أنظمة الاتصال.

188
00:12:34,378 --> 00:12:37,423
‫نظام الاتصالات، جار تقييم الضرر.

189
00:12:38,549 --> 00:12:41,051
‫جميع أنظمة الاتصالات معطلة.

190
00:12:44,305 --> 00:12:46,307
‫اقترح خيارات إصلاح لنظام الاتصالات.

191
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
‫من يحفل؟ لا يوجد من نتحدث إليه
‫على أية حال.

192
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
‫اصمتي.

193
00:12:49,810 --> 00:12:51,479
‫الضرر لا يمكن إصلاحه.

194
00:12:51,812 --> 00:12:53,898
‫مطلوب استبدال النظام بالكامل.

195
00:12:57,026 --> 00:12:58,194
‫تحدثي إلينا يا "ريفين".

196
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
‫لن نذهب إلى أي مكان.

197
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
‫أيها الكومبيوتر، قم بإنهاء تسلسل الإطلاق.

198
00:13:13,250 --> 00:13:14,585
‫تم إنهاء تسلسل الإطلاق.

199
00:13:22,510 --> 00:13:23,719
‫"ريفين"، اشرحي لنا الوضع.

200
00:13:25,554 --> 00:13:28,098
‫الأمر بسيط. لا يوجد تيار في الحلقة.

201
00:13:28,599 --> 00:13:30,351
‫ظننت قبل دقيقتين أن هذا لا يمثل مشكلة.

202
00:13:30,434 --> 00:13:32,019
‫لأنه بوسعي تفعيله عن بعد.

203
00:13:32,353 --> 00:13:33,521
‫من خلال جهاز الاتصالات بالصاروخ.

204
00:13:33,854 --> 00:13:35,648
‫يمكننا أن نوصل التيار من الداخل.

205
00:13:35,856 --> 00:13:37,191
‫لا يمكننا الدخول. هذا هو المغزى.

206
00:13:37,274 --> 00:13:39,318
‫من دون تيار،
‫لا يمكننا فتح باب الحظيرة حتى.

207
00:13:40,069 --> 00:13:42,696
‫فكري يا "ريفين".

208
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
‫حللت مشاكل أكبر من هذه من قبل.

209
00:13:45,574 --> 00:13:47,117
‫أجل، ليس في خلال 53 دقيقة.

210
00:13:47,576 --> 00:13:48,869
‫- "ريفين"...
‫- انتهى الأمر يا "كلارك".

211
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
‫ربما إن كان ما زال لدي شفرة "آلي"

212
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
‫تلتهم دماغي، لاستطعت حل هذه المشكلة.

213
00:13:56,418 --> 00:13:58,128
‫لست ذكية كفاية أنا أيضاً.

214
00:14:06,136 --> 00:14:07,304
‫اسمعي.

215
00:14:09,098 --> 00:14:12,810
‫"ريفين"، يمكنك فعل هذا.

216
00:14:13,852 --> 00:14:15,563
‫أجل، يمكنك ذلك.

217
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
‫كم مرة أنقذتنا فيها

218
00:14:19,775 --> 00:14:22,194
‫قبل أن تعرفي "آلي" حتى.

219
00:14:23,487 --> 00:14:25,781
‫- عدد لا يُحصى.
‫- أنت محقة.

220
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
‫لا نحتاج إلى "آلي" في "الآرك". نحتاج إليك.

221
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
‫ماذا؟

222
00:14:34,415 --> 00:14:35,916
‫كانت "آلي" في "الآرك".

223
00:14:36,458 --> 00:14:39,879
‫كانت "آلي" على "الآرك". كنت هناك،
‫وعلى وشك إطفاء المحول،

224
00:14:39,962 --> 00:14:42,715
‫لكنها فرت بإرسال نفسها إلى الحلقة.

225
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
‫باستخدام الحجيرة التي في المعبد.

226
00:14:44,174 --> 00:14:46,385
‫أجل! إن كان بوسعها فعل هذا،
‫نستطيع نحن أيضاً.

227
00:14:46,468 --> 00:14:51,390
‫"ريفين"، لن نستطيع العودة إلى "بوليس"
‫في الوقت المناسب، والراديو معطل.

228
00:14:51,473 --> 00:14:54,143
‫لدينا ما هو أفضل من الراديو.
‫برج القمر الصناعي.

229
00:14:55,519 --> 00:14:57,980
‫ثلاثتكن، عدن إلى مقصورة القيادة.
‫قمن بإنهاء إجراءات التحكم.

230
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
‫أنتما، ارتديا خوذتيكما. ستأتيان معي.

231
00:15:03,569 --> 00:15:06,238
‫أيها الكومبيوتر، استأنف تسلسل الإطلاق.

232
00:15:06,572 --> 00:15:07,781
‫استئناف تسلسل الإطلاق.

233
00:15:08,073 --> 00:15:11,160
‫- حسناً جميعاً. لنذهب.
‫- تبقت 51 دقيقة والعد مستمر.

234
00:15:12,578 --> 00:15:13,579
‫أنزلها أرضاً!

235
00:15:13,954 --> 00:15:15,247
‫سأتكفل بهذا. اذهب وجد قفازك.

236
00:15:23,756 --> 00:15:24,965
‫لا أجد قفازي الآخر.

237
00:15:27,092 --> 00:15:28,135
‫لا يمكنني إيجاده. أين الآخر؟

238
00:15:28,385 --> 00:15:30,763
‫- وجدته. أعطني يدك.
‫- حسناً. ها هي.

239
00:15:31,055 --> 00:15:32,181
‫اسمع. سأضعه بعد عد 3، اتفقنا؟

240
00:15:33,682 --> 00:15:35,601
‫- 1...
‫- رباه!

241
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
‫حسناً.

242
00:15:37,937 --> 00:15:39,104
‫49 دقيقة!

243
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
‫لا، ليس بيديك، مفهوم؟ سأفعل هذا.

244
00:15:41,690 --> 00:15:43,233
‫إنه ثقيل جداً لتتمكن من حمله
‫طوال الطريق بمفردك.

245
00:15:43,567 --> 00:15:44,568
‫عند العد 3.

246
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
‫1، 2، 3...

247
00:15:50,407 --> 00:15:52,326
‫من كان يعلم أنك قوي متكتم؟

248
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
‫رباه!

249
00:15:54,244 --> 00:15:55,537
‫انتبه لخطواتك.

250
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
‫إيقاع الشيء الذي سينقذ حياتنا
‫لهو أمر مقيت، صحيح؟

251
00:15:59,625 --> 00:16:00,834
‫حسناً، ركز علي.

252
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
‫أخبرني بشأن "هاربر".

253
00:16:03,462 --> 00:16:05,047
‫تبدوان جادين جداً.

254
00:16:05,130 --> 00:16:07,341
‫هل صارحتها بحبك بعد؟

255
00:16:07,424 --> 00:16:09,343
‫ربما يكون اليوم مناسباً لهذا.

256
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
‫أخبرتها.

257
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
‫مدى تغير المرء بسبب هذا جنوني، صحيح؟

258
00:16:15,724 --> 00:16:17,601
‫"مونتي"...

259
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
‫"مونتي"!

260
00:16:20,354 --> 00:16:21,772
‫هيا يا رجل. لا تفعل هذا بي أرجوك.

261
00:16:22,189 --> 00:16:24,274
‫هيا يا "مونتي". أفق!

262
00:16:35,619 --> 00:16:36,870
‫آسف يا "مونتي".

263
00:16:38,747 --> 00:16:39,790
‫آسف حقاً.

264
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
‫البرج على بعد أقل من 1,6 كيلومتر.

265
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
‫مرة إضافية.

266
00:17:10,529 --> 00:17:13,532
‫كل ما علينا فعله هو توصيل هذا
‫بصندوق الوصلات في قاعدة البرج.

267
00:17:13,657 --> 00:17:15,367
‫اسم الطبق هو "سات ستار وان".

268
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
‫- "سات ستار وان".
‫- "سات ستار وان".

269
00:17:17,661 --> 00:17:18,662
‫كل شيء جاهز.

270
00:17:18,746 --> 00:17:21,540
‫بمجرد توصيل الحاسب اللوحي،
‫سيصطف الطبق مع "الآرك" من تلقاء نفسه.

271
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
‫ستومض الرسوميات بالأخضر،
‫وهكذا ستعلمين أنه موصل.

272
00:17:25,252 --> 00:17:27,755
‫حين تظهر كلمة "إرسال"، اضغطي عليها،

273
00:17:27,838 --> 00:17:30,716
‫وإشارة تعزيز الطاقة ستشعل الأضواء،
‫وهذا كل ما في الأمر.

274
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
‫هل هناك أية أسئلة؟

275
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
‫أجل. لم تبتسمين؟

276
00:17:35,804 --> 00:17:39,224
‫لأنه من دون سماعات اتصال،
‫حتى مع تفعيل التيار،

277
00:17:39,308 --> 00:17:41,393
‫ما زلنا لا نستطيع فتح باب الحظيرة
‫من داخل الصاروخ.

278
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
‫مهلاً. كيف يكون هذا مبشراً؟

279
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
‫سيتسنى لها القيام بجولتها الفضائية.

280
00:17:50,569 --> 00:17:51,570
‫"مورفي"؟

281
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
‫"مورفي"! تعال.

282
00:17:56,200 --> 00:17:58,035
‫"مورفي"، أين "مونتي"؟

283
00:17:58,118 --> 00:17:59,328
‫إنه واقع في مشكلة.

284
00:17:59,661 --> 00:18:01,163
‫كان عليه كشف يديه. لقد أُغمي عليه.

285
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
‫إن عدنا الآن، يمكننا أن نصل إليه.

286
00:18:04,792 --> 00:18:06,543
‫يمكنكم الانبهار بي لاحقاً. علينا الذهاب.

287
00:18:06,877 --> 00:18:08,962
‫سيتطلب اصطفاف الطبق شخصاً واحداً.
‫يمكن لـ"كلارك" التكفل بهذا.

288
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
‫ستساعدني "هاربر" بحمل المولد. اذهبا!

289
00:18:11,298 --> 00:18:12,299
‫- "بيلامي"...
‫- "كلارك"،

290
00:18:12,382 --> 00:18:14,510
‫إن كانت هذه إحدى اللحظات
‫التي ستحثينني فيها على استخدام عقلي...

291
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
‫لا. كنت سأحثك على الإسراع وحسب.

292
00:18:17,262 --> 00:18:18,263
‫وأنت أيضاً.

293
00:18:18,806 --> 00:18:20,182
‫تقدم الطريق. لنذهب.

294
00:18:22,434 --> 00:18:23,435
‫حقيبة "مونتي".

295
00:18:23,811 --> 00:18:25,479
‫كل شيء في الداخل.

296
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
‫سيستغرق الأمر منك 10 دقائق وحسب

297
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
‫للعودة من البرج
‫والوصول إلى مقصورة القيادة.

298
00:18:29,691 --> 00:18:31,985
‫عليك مغادرة البرج في خلال 10 دقائق
‫مضبوطة على الساعة

299
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
‫وإلا سنتركك.

300
00:18:33,737 --> 00:18:35,447
‫10 دقائق. سأتكفل بهذا.

301
00:18:36,073 --> 00:18:37,199
‫ألديك أية نصيحة أخيرة؟

302
00:18:37,282 --> 00:18:38,742
‫أجل. اركضي بسرعة.

303
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
‫"إيموري"! "إكو"!

304
00:18:49,419 --> 00:18:50,921
‫نريد مساعدة هنا.

305
00:18:54,883 --> 00:18:56,260
‫لا توقعاه.

306
00:18:57,136 --> 00:18:58,387
‫قومي أنت و"إيموري" بتحميل المولد.

307
00:18:58,470 --> 00:18:59,972
‫وسآخذ أنا و"إكو" بزتي.

308
00:19:00,055 --> 00:19:02,099
‫بمجرد تأمين هذا، سأذهب في إثر "مونتي".

309
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
‫لن تفعلي هذا البتة.

310
00:19:03,600 --> 00:19:04,601
‫ما الخطب؟

311
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
‫- أين هم؟
‫- سيكونون بخير.

312
00:19:07,521 --> 00:19:08,730
‫كل شخص لديه وظيفة محددة.

313
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
‫"إكو"، أين أنت؟

314
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
‫يا للهول.

315
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
‫أسرعي. ليس لدينا متسع من الوقت.

316
00:19:25,455 --> 00:19:26,540
‫"إكو"!

317
00:19:59,740 --> 00:20:00,782
‫ها هو ذا.

318
00:20:03,493 --> 00:20:07,623
‫تعال إلى هنا. أنا معك.

319
00:20:07,915 --> 00:20:09,124
‫سيحصل هو على العناق بالطبع.

320
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
‫هل اخترت الجهاز؟

321
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
‫أجل. أُعيد إلى المختبر، حيث نحتاج...

322
00:20:16,924 --> 00:20:18,050
‫ربما لم أعد أكرهك.

323
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
‫أمهل نفسك وقتاً. هيا.

324
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
‫أسرعا. لنذهب.

325
00:20:55,003 --> 00:20:57,130
‫"سات ستار وان". حسناً.

326
00:21:07,224 --> 00:21:08,267
‫"سات ستار وان".

327
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
‫جيد.

328
00:21:13,563 --> 00:21:15,232
‫- لم يصطف الطبق.
‫- لا.

329
00:21:15,524 --> 00:21:17,734
‫- لم يصطف الطبق.
‫- ما الذي أخطأت فيه؟

330
00:21:18,068 --> 00:21:19,236
‫لم يصطف الطبق.

331
00:21:25,158 --> 00:21:27,953
‫"ريفين"، قولي لي إن بوسعك سماعي أرجوك.

332
00:21:28,412 --> 00:21:31,081
‫ثمة خطب ما. فعلت كل ما قلته لي، لكن لا...

333
00:21:32,082 --> 00:21:33,125
‫حسناً.

334
00:21:34,042 --> 00:21:35,335
‫"قواعد سلامة الموقع"

335
00:21:35,419 --> 00:21:37,379
‫"التشغيل اليدوي"؟ هذا غير معقول.

336
00:21:47,389 --> 00:21:49,975
‫"ريفين"، "بيلامي"...

337
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
‫إن كان بوسعكما سماعي، لا تنتظرا.

338
00:22:12,080 --> 00:22:13,832
‫انتهى نضالي.

339
00:22:31,683 --> 00:22:33,518
‫لننزله إلى الطابق السفلي. هيا.

340
00:22:34,519 --> 00:22:35,854
‫"ريفين"، ساعدينا.

341
00:22:35,937 --> 00:22:37,439
‫حمداً للرب. "مونتي"!

342
00:22:41,276 --> 00:22:42,778
‫كيف حال يديك؟ دعني أرى.

343
00:22:43,320 --> 00:22:45,822
‫لا. لا تخلعي قفازيه. ليس لدينا وقت.
‫سنعالجه في "الآرك".

344
00:22:46,156 --> 00:22:47,407
‫لم يتبق سوى 5 دقائق والعد مستمر.

345
00:22:48,950 --> 00:22:51,161
‫- ألم تعد "كلارك" بعد؟
‫- ينبغي أن تكون عائدة الآن.

346
00:22:52,412 --> 00:22:55,248
‫إلى الجميع،
‫أعيدوا ملء خزانات الأكسجين وحملوها.

347
00:22:55,665 --> 00:22:57,000
‫تذكروا، سيحظى كل منا بساعة للتنفس.

348
00:22:57,084 --> 00:23:00,462
‫لا تشغلوها حتى أقول لكم،
‫وبعد ذلك، تنفسوا بروية.

349
00:23:01,129 --> 00:23:02,297
‫أين "إكو"؟

350
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
‫رائع. سأعثر عليها.

351
00:23:04,466 --> 00:23:05,717
‫جهزي الجميع على المقاعد.

352
00:23:06,551 --> 00:23:07,636
‫"إكو"؟

353
00:23:10,388 --> 00:23:11,473
‫في سبيل الشرف.

354
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
‫في سبيل الشجاعة.

355
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
‫في سبيل أهلي.

356
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
‫في سبيل ملكي.

357
00:23:24,861 --> 00:23:26,404
‫في سبيل عشيرتي.

358
00:23:33,203 --> 00:23:34,621
‫ألم يكن ليصبح الوضع أسهل إن تجولت بالخارج؟

359
00:23:34,830 --> 00:23:36,039
‫اخرج يا "بيلامي"!

360
00:23:36,248 --> 00:23:38,542
‫عد إلى الفضاء حيث تنتمي.

361
00:23:40,502 --> 00:23:42,295
‫أنا لا أنتمي إلى أي مكان.

362
00:23:43,171 --> 00:23:45,924
‫- إن فعلت هذا، ستموتين جبانة.
‫- لقد خنتكم.

363
00:23:48,343 --> 00:23:50,137
‫لم تحاول إنقاذي؟

364
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
‫لأنني خائف أيضاً يا "إكو".

365
00:23:56,268 --> 00:24:00,105
‫نحن على وشك التوجه إلى الفضاء،
‫حيث سنخضع لاختبارات كل دقيقة

366
00:24:00,605 --> 00:24:02,858
‫من كل يوم طوال الـ5 سنوات المقبلة.

367
00:24:03,650 --> 00:24:05,193
‫لن أكذب عليك.

368
00:24:05,694 --> 00:24:10,115
‫ما زلت لا أثق بك، وربما لن أثق بك أبداً،
‫لكنك قوية.

369
00:24:10,866 --> 00:24:14,703
‫لدينا فرصة أفضل للنجاة
‫إن كنت معنا في الأعلى.

370
00:24:16,371 --> 00:24:20,500
‫إضافة إلى أننا ربما نحتاج
‫إلى التخلص من شخص لتخفيف الحمل.

371
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
‫أيما يكون هذا، أنهياه.

372
00:24:27,716 --> 00:24:28,717
‫لم يتبق سوى دقيقتين للإطلاق.

373
00:24:35,182 --> 00:24:36,308
‫لنذهب.

374
00:24:39,811 --> 00:24:41,521
‫أعيدي ارتداء هذه الآن.

375
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
‫"كلارك"؟

376
00:24:49,487 --> 00:24:50,697
‫سننتظر بقدر الإمكان.

377
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
‫هيا يا "كلارك".

378
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
‫"بيلامي".

379
00:25:31,446 --> 00:25:32,572
‫أعلم يا "ريفين".

380
00:25:36,993 --> 00:25:39,371
‫يؤثر الإشعاع بالفعل
‫على الأجهزة الإلكترونية.

381
00:25:43,208 --> 00:25:44,501
‫إما الانطلاق الآن وإلا لن نستطيع أبداً.

382
00:26:12,904 --> 00:26:13,989
‫ألن تأتي؟

383
00:26:15,615 --> 00:26:16,908
‫أيمكننا منحها دقيقة أخرى؟

384
00:26:18,660 --> 00:26:20,078
‫نفد الوقت منا.

385
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
‫هذا ما كانت "كلارك" لتريده منا.

386
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
‫إن انتظرنا، سنموت.

387
00:26:25,500 --> 00:26:27,627
‫مهلاً. كيف سنتأكد أنها شغلت التيار إذاً؟

388
00:26:29,087 --> 00:26:30,213
‫سنتأكد حين نصل إلى هناك.

389
00:26:31,089 --> 00:26:32,549
‫فتح باب الإطلاق.

390
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
‫أأنت متأكد بشأن هذا؟

391
00:26:41,057 --> 00:26:42,267
‫هذا هو الخيار الوحيد.

392
00:26:44,811 --> 00:26:46,146
‫بدء العد التنازلي.

393
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
‫الإطلاق بعد...

394
00:26:49,899 --> 00:26:54,529
‫10، 9، 8، 7، 6، 5،

395
00:26:55,488 --> 00:26:59,159
‫4، 3، 2، 1.

396
00:27:02,495 --> 00:27:03,997
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

397
00:27:36,404 --> 00:27:37,739
‫أوشكنا على الوصول.

398
00:27:39,449 --> 00:27:43,161
‫فصل المعزز بعد 3، 2، 1.

399
00:27:53,421 --> 00:27:55,298
‫اكتمل الفصل.

400
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
‫مرحباً بكم في بيئة بلا جاذبية
‫أيها الفتية والفتيات.

401
00:28:02,847 --> 00:28:05,892
‫لا. تذكروا أن الأكسجين محدود.
‫ممنوع التحليق.

402
00:28:06,184 --> 00:28:07,685
‫سيرتفع معدل ضربات قلبك،
‫وستستهلك الكثير من الهواء.

403
00:28:08,645 --> 00:28:10,105
‫لا يهم إن كانت الأضواء لا تعمل.

404
00:28:10,647 --> 00:28:14,609
‫أيها الكومبيوتر، شغل نظام الملاحة،
‫اضبطه على الإحداثيات المعدة مسبقاً.

405
00:28:15,110 --> 00:28:17,112
‫أوصلني إلى الباب، وسأتكفل بالباقي.

406
00:28:17,529 --> 00:28:19,489
‫تم تعيين الإحداثيات المعدة مسبقاً.

407
00:28:21,282 --> 00:28:26,287
‫ينبغي أن نلقي النظرة الأولى
‫على الحلقة الآن.

408
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
‫الحلقة مظلمة.

409
00:28:37,674 --> 00:28:39,926
‫- لم تستطع تشغيل التيار.
‫- ستفعل.

410
00:28:41,428 --> 00:28:43,012
‫أأنت جاهزة للقيام بجولة فضائية يا "ريفين"؟

411
00:28:43,680 --> 00:28:45,140
‫تعلم أنني كذلك.

412
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
‫لكن إن لم تتمكن "كلارك" من تشغيل التيار...

413
00:28:49,728 --> 00:28:50,854
‫سأجهز نفسي.

414
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
‫"سات ستار وان".

415
00:29:37,776 --> 00:29:39,068
‫لم يصطف الطبق.

416
00:29:39,319 --> 00:29:40,904
‫- لم يصطف الطبق.
‫- هيا. اشتغل.

417
00:29:41,321 --> 00:29:43,239
‫يُنصح بالتشغيل اليدوي.

418
00:30:12,185 --> 00:30:13,436
‫سأجرب.

419
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
‫اللعنة.

420
00:30:17,106 --> 00:30:19,692
‫تحذير، وصل الأكسجين إلى 18 بالمائة.

421
00:30:31,079 --> 00:30:34,249
‫هيا يا "كلارك". يمكنك فعل هذا.

422
00:31:05,530 --> 00:31:07,282
‫- تم اصطفاف الطبق.
‫- مرحى!

423
00:31:07,574 --> 00:31:08,825
‫تم اصطفاف الطبق.

424
00:31:09,200 --> 00:31:10,243
‫تم اصطفاف الطبق.

425
00:31:19,210 --> 00:31:20,545
‫"الإشارة: إرسال"

426
00:31:25,800 --> 00:31:27,135
‫لا.

427
00:31:28,511 --> 00:31:29,721
‫لا.

428
00:31:41,816 --> 00:31:43,151
‫15 بالمائة.

429
00:31:44,027 --> 00:31:45,653
‫تبقت 10 دقائق من الهواء.

430
00:31:45,987 --> 00:31:47,155
‫17 بالمائة.

431
00:31:48,489 --> 00:31:49,532
‫هذا جيد.

432
00:31:49,949 --> 00:31:51,117
‫أقلها لن أُضطر إلى مشاهدتك تموتين.

433
00:31:53,661 --> 00:31:55,163
‫لقد تخليت عنها.

434
00:31:57,582 --> 00:32:01,085
‫لقد تخليت عنها، وسوف نموت على أية حال.

435
00:32:08,718 --> 00:32:10,303
‫انظر يا "بيلامي".

436
00:32:14,098 --> 00:32:15,266
‫لقد نجحت.

437
00:32:51,803 --> 00:32:53,471
‫مستويات الأكسجين حرجة.

438
00:32:53,930 --> 00:32:54,931
‫رباه.

439
00:33:31,509 --> 00:33:33,094
‫ما أحلى العودة إلى المنزل، صحيح؟

440
00:33:33,678 --> 00:33:36,889
‫ثمة لوحة ولوج في نهاية الرواق.

441
00:33:37,223 --> 00:33:39,726
‫- مستويات الأكسجين حرجة.
‫- نفد منها الأكسجين. ماذا علينا أن نفعل؟

442
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
‫- سنتشاركه.
‫- ضعها بجانب فتحات التهوية.

443
00:33:42,270 --> 00:33:43,396
‫سيصل الأكسجين من خلالها أولاً.

444
00:33:43,688 --> 00:33:45,023
‫"مونتي"، أتعرف إلى أين سيقودنا هذا؟

445
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
‫- علي شرح الأمر لك.
‫- مستويات الأكسجين حرجة.

446
00:33:49,986 --> 00:33:51,904
‫- لا. سنستخدم خاصتي.
‫- لدي المزيد.

447
00:33:52,989 --> 00:33:54,365
‫اخلعي خوذتها.

448
00:33:56,075 --> 00:33:57,618
‫مستويات الأكسجين حرجة.

449
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
‫"ريفين".

450
00:34:07,128 --> 00:34:08,796
‫مستويات الأكسجين حرجة.

451
00:34:09,547 --> 00:34:11,466
‫أسرع يا "بيلامي".
‫ينفد الأكسجين من "هاربر".

452
00:34:12,633 --> 00:34:13,634
‫ابتعد!

453
00:34:15,720 --> 00:34:16,804
‫أحضري الأنابيب.

454
00:34:17,221 --> 00:34:19,098
‫- "هاربر".
‫- سأتولى أمرها.

455
00:34:22,143 --> 00:34:23,728
‫فعلتها. "هاربر".

456
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
‫يداي.

457
00:34:27,607 --> 00:34:28,691
‫خذي. سنتشاركه.

458
00:34:37,533 --> 00:34:39,452
‫مستويات الأكسجين حرجة.

459
00:34:40,787 --> 00:34:42,497
‫- ما الخطوة التالية؟
‫- حسناً.

460
00:34:42,789 --> 00:34:45,249
‫علينا توصيل تيار "الآرك" بأنابيب المولد.

461
00:34:45,666 --> 00:34:46,834
‫ابحث عن سلك أحمر وأسود.

462
00:34:47,126 --> 00:34:49,462
‫- حسناً. وجدته.
‫- مستويات الأكسجين حرجة.

463
00:34:49,712 --> 00:34:50,838
‫هيا.

464
00:34:58,096 --> 00:34:59,972
‫مستويات الأكسجين حرجة.

465
00:35:12,860 --> 00:35:15,738
‫لا يا "مونتي".

466
00:35:16,489 --> 00:35:18,533
‫إنه متصل. ماذا علي أن أفعل؟

467
00:35:32,380 --> 00:35:34,382
‫القاطع، اقلبه.

468
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
‫حسناً.

469
00:36:09,750 --> 00:36:11,210
‫لا بأس.

470
00:36:36,444 --> 00:36:38,738
‫"(ذا باتون)"

471
00:36:57,506 --> 00:36:59,008
‫لقد أنقذتنا مجدداً.

472
00:37:04,639 --> 00:37:06,182
‫أتظن أنه يمكننا النجاة من دونها؟

473
00:37:08,893 --> 00:37:11,979
‫إن لم نستطع النجاة، فستكون قد ماتت هباءً،

474
00:37:13,397 --> 00:37:15,316
‫ولن أسمح بهذا.

475
00:37:19,403 --> 00:37:20,404
‫أأنت معي؟

476
00:37:23,991 --> 00:37:25,076
‫دائماً.

477
00:37:34,335 --> 00:37:38,297
‫"بعد 6 سنوات و7 أيام"

478
00:38:22,425 --> 00:38:23,801
‫ها نحن أولاء مجدداً.

479
00:38:27,847 --> 00:38:31,309
‫"بيلامي"، إن كان بوسعك سماعي، إن كنت حياً،

480
00:38:32,184 --> 00:38:35,855
‫فلقد مر 2199 يوماً منذ "برايمفايا".

481
00:38:36,856 --> 00:38:39,317
‫لا أدري لماذا ما زلت أفعل هذا كل يوم.

482
00:38:40,484 --> 00:38:45,281
‫قد تكون وسيلتي لأبقى سليمة العقل،
‫ولا أنسى من أكون...

483
00:38:46,866 --> 00:38:47,992
‫من كنت.

484
00:38:53,039 --> 00:38:55,541
‫الوضع آمن لك لكي تهبط على الأرض
‫منذ أكثر منذ عام الآن.

485
00:38:57,543 --> 00:38:58,627
‫لم لم تفعل؟

486
00:39:01,213 --> 00:39:03,049
‫لم يعد يخرج صوت من الملجأ أيضاً.

487
00:39:04,842 --> 00:39:09,597
‫حاولنا الحفر لإخراجهم منذ فترة،
‫لكن كان هناك الكثير من الأنقاض.

488
00:39:11,223 --> 00:39:13,184
‫لم أتواصل معهم أيضاً.

489
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
‫على أية حال، ما زال لدي أمل.

490
00:39:21,484 --> 00:39:25,112
‫أخبر "ريفين" أن تتوجه
‫ناحية البقعة الخضراء الوحيدة، وستجدني.

491
00:39:26,405 --> 00:39:30,284
‫باقي الكوكب، مما رأيته،
‫في حالة مزرية، لذا...

492
00:39:46,509 --> 00:39:47,760
‫لا تهتم.

493
00:39:49,136 --> 00:39:50,429
‫أنا أراك.

494
00:40:05,903 --> 00:40:07,988
‫مرحباً يا "نايتبلاد" الصغيرة...

495
00:40:09,532 --> 00:40:11,075
‫حان وقت الاستيقاظ.

496
00:40:11,200 --> 00:40:12,493
‫ليست لدي دروس اليوم.

497
00:40:18,165 --> 00:40:20,000
‫استغرق الأمر منك فترة طويلة.

498
00:40:29,260 --> 00:40:32,763
‫ظننت أنك قلت إن السفينة صغيرة.

499
00:40:43,941 --> 00:40:45,985
‫"مادي"، اذهبي وأحضري بندقيتي. الآن.

500
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
‫"سفينة لنقل السجناء"

501
00:41:03,461 --> 00:41:05,880
‫- نحن هنا!
‫- توقفي. انخفضي.

502
00:41:08,507 --> 00:41:10,217
‫أريد منك أن تعودي بالعربة.

503
00:41:11,260 --> 00:41:12,845
‫اخفيها وحملي الأسلحة.

504
00:41:13,095 --> 00:41:15,431
‫- كلها؟
‫- كلها.

505
00:41:50,174 --> 00:41:52,176
‫ترجم من قبل: أحمد سمير درويش

