﻿1
00:00:08,141 --> 00:00:10,145
‫"أشعر بأشعة الشمس على وجهي."

2
00:00:11,147 --> 00:00:13,234
‫"أرى أشجاراً تحيط بي."

3
00:00:13,777 --> 00:00:16,073
‫"أشم عبق الأزهار البرية بنسيم الهواء."

4
00:00:17,159 --> 00:00:18,787
‫"هذا جميل جداً."

5
00:00:23,505 --> 00:00:26,594
‫"بهذه اللحظة لا أكون محصورة بالفضاء."

6
00:00:29,099 --> 00:00:32,940
‫"مضى 97 عاماً منذ أن قتلت
‫النهاية النووية كل من على الأرض"

7
00:00:33,024 --> 00:00:35,612
‫"تاركة الكوكب مهتاجاً بالإشعاعات"

8
00:00:35,654 --> 00:00:38,117
‫"لحسن الحظ، كان هناك ناجين."

9
00:00:39,119 --> 00:00:42,459
‫"12 أمة كان لديها محطات فضائية
‫عاملة بوقت اندلاع القنابل"

10
00:00:43,879 --> 00:00:45,674
‫"ولم يتبق الآن سوى سفينة (الفلك)"

11
00:00:46,217 --> 00:00:48,430
‫"وهي محطة واحدة مكونة
‫من عدة محطات معاً."

12
00:00:50,851 --> 00:00:54,483
‫"أخبرونا بأن الأرض تحتاج إلى 100
‫عام أخرى لتصبح قابلة للحياة ثانية."

13
00:00:54,567 --> 00:00:57,865
‫"بعد أربعة أجيال أخرى محبوسة
‫بالفضاء يمكن للإنسان العودة للديار"

14
00:00:57,949 --> 00:01:00,662
‫"لنعد إلى الأرض...الأرض"

15
00:01:01,539 --> 00:01:05,255
‫"ذلك هو الحلم
‫أما هذا، فهو الواقع."

16
00:01:05,881 --> 00:01:08,303
‫السجينة 319، واجهي الجدار.

17
00:01:08,386 --> 00:01:10,014
‫"الواقع مقيت."

18
00:01:11,476 --> 00:01:13,187
‫- ما هذا؟
‫- اهدئي.

19
00:01:14,064 --> 00:01:16,987
‫- مدي ذراعك الأيمن.
‫- لا، لم يحن وقتي بعد

20
00:01:17,070 --> 00:01:19,116
‫- سأبلغ الـ18 بعد شهر.
‫- مدي ذراعك.

21
00:01:19,199 --> 00:01:21,704
‫"بسفينة (الفلك)
‫كل جريمة مهما كانت صغيرة"

22
00:01:21,788 --> 00:01:24,418
‫"عقابها الموت
‫إلا أن كان عمرك أقل من 18 عاماً"

23
00:01:24,502 --> 00:01:26,380
‫- ساعتك...
‫- لا، كانت لأبي.

24
00:01:26,506 --> 00:01:28,593
‫- اخلعيها.
‫- لا!

25
00:01:35,315 --> 00:01:38,363
‫"المساجين الأحداث يتم وضعهم هنا
‫في الحبس"

26
00:01:38,738 --> 00:01:40,408
‫"نحن ندعوه صندوق السماء"

27
00:01:42,579 --> 00:01:44,542
‫- السجينة رقم 319...
‫- "كلارك"، توقفي.

28
00:01:45,752 --> 00:01:48,341
‫- انتظر هنا.
‫- أمي!

29
00:01:48,383 --> 00:01:51,973
‫أمي، ماذا يحدث؟ ما هذا؟

30
00:01:52,808 --> 00:01:54,979
‫- هيا.
‫- سيقتلوننا جميعاً، أليس كذلك؟

31
00:01:55,063 --> 00:01:57,484
‫سيقللون السكان لإتاحة
‫المزيد من الوقت لبقيتكم.

32
00:01:57,568 --> 00:02:01,576
‫"كلارك"، لن يتم إعدامكم
‫بل سيرسلونكم إلى الأرض.

33
00:02:02,244 --> 00:02:05,584
‫- أنتم المئة كلكم.
‫- ماذا؟ لكنها ليست آمنة، لا.

34
00:02:05,667 --> 00:02:07,796
‫لا، ستتم مراجعة أحوالنا
‫بعمر الثامنة عشر.

35
00:02:07,880 --> 00:02:11,011
‫تغيرت القوانين
‫هذا سيمنحك فرصة للعيش.

36
00:02:12,389 --> 00:02:16,856
‫غريزتك ستخبرك بأن تعتني
‫بكل الآخرين أولاً، مثل والدك.

37
00:02:17,399 --> 00:02:20,029
‫لكن كوني حذرة
‫فلا يمكنني أن أفقدك أنت أيضاً.

38
00:02:20,071 --> 00:02:21,824
‫أحبك كثيراً.

39
00:02:28,254 --> 00:02:31,844
‫الأرض يا "كلارك"
‫عليك الذهاب للأرض.

40
00:02:35,143 --> 00:02:39,359
‫"ذا 100"

41
00:03:01,529 --> 00:03:03,032
‫أهلاً بعودتك.

42
00:03:04,743 --> 00:03:07,165
‫- اسمعي...
‫- "ويلز"، لم أنت هنا؟

43
00:03:07,749 --> 00:03:11,215
‫عندما عرفت أنهم سيرسلون المساجين
‫للأرض، تسببت باعتقالي.

44
00:03:11,841 --> 00:03:13,386
‫جئت من أجلك.

45
00:03:17,018 --> 00:03:19,022
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- الغلاف الجوي.

46
00:03:20,734 --> 00:03:22,946
‫"مساجين سفينة (الفلك)
‫استمعوا إلي"

47
00:03:23,531 --> 00:03:25,326
‫"لقد نلتم فرصة ثانية"

48
00:03:25,827 --> 00:03:28,541
‫"وبصفتي رئيسكم، آمل أن تنظروا للأمر"

49
00:03:28,583 --> 00:03:31,797
‫"على أنها ليست فرصة لكم فقط
‫وإنما فرصة لنا جميعاً"

50
00:03:31,881 --> 00:03:34,219
‫"بل وبالفعل، للبشرية بحد ذاتها"

51
00:03:34,344 --> 00:03:36,682
‫"لا نعلم ما ينتظركم هناك"

52
00:03:36,766 --> 00:03:39,396
‫"لو كانت احتمالات النجاة أفضل
‫لكنا أرسلنا آخرين"

53
00:03:39,479 --> 00:03:43,780
‫"بصراحة، أرسلناكم أنتم لأن جرائمكم
‫جعلتكم مستهلكين"

54
00:03:43,863 --> 00:03:46,118
‫- "لكن، إن نجوتم..."
‫- والدك نذل، "ويلز".

55
00:03:46,201 --> 00:03:49,875
‫"فستتم مسامحتكم على تلك الجرائم
‫وسيتم محو سجلاتكم الإجرامية"

56
00:03:55,094 --> 00:03:57,515
‫رأيت سفينة تنطلق
‫قبل أقل من 20 دقيقة.

57
00:03:57,599 --> 00:03:59,728
‫- من كان على متنها؟
‫- أكانوا السجناء؟

58
00:03:59,812 --> 00:04:01,941
‫- إنهم أطفال!
‫- أسيذهبون للأرض؟ أحدث تغيير؟

59
00:04:02,024 --> 00:04:05,949
‫كما قلت، بالوقت الحالي
‫لا يمكننا تأكيد أو إنكار أي شيء.

60
00:04:06,032 --> 00:04:07,619
‫هيا يا سيدة.

61
00:04:08,830 --> 00:04:10,458
‫هل ابني على متن تلك السفينة؟

62
00:04:13,464 --> 00:04:15,301
‫"تم اختيار موقع هبوطكم بعناية"

63
00:04:15,426 --> 00:04:19,434
‫"قبل الحرب الأخيرة، قمة جبل (ويذر)
‫كانت قاعدة عسكرية بنيت داخل الجبل"

64
00:04:19,518 --> 00:04:24,361
‫"كانت لتخزين مؤن غير قابلة للتلف
‫بكميات كافية لـ300 شخص"

65
00:04:24,444 --> 00:04:29,246
‫"لتكفيهم لعامين تقريباً
‫لكن لم يصل أحد إلى هناك"

66
00:04:30,582 --> 00:04:33,003
‫- "لأننا لم نؤمنكم بأي طعام..."
‫- تفقدوا هذا.

67
00:04:33,087 --> 00:04:35,592
‫- والدك قام بتعويمي بالنهاية.
‫- "أو دواء"

68
00:04:35,675 --> 00:04:37,679
‫عليك ربط حزام الأمان
‫قبل إطلاق المظلات.

69
00:04:37,721 --> 00:04:40,309
‫أنتما، ابقيا مكانكما
‫إن أردتما العيش.

70
00:04:40,393 --> 00:04:45,695
‫"قمة (ويذر) تعني لكم الحياة
‫عليكم إيجاد تلك المؤن فوراً"

71
00:04:45,737 --> 00:04:47,908
‫أنت الخائنة التي تم سجنها
‫بحبس انفرادي لعام.

72
00:04:47,991 --> 00:04:50,956
‫أنت الغبي الذي بدد شهراً من الأكسجين
‫بتنزه غير قانوني بالفضاء.

73
00:04:51,039 --> 00:04:55,131
‫- لكنه كان ممتعاً، أنا "فين".
‫- "لديكم مهمة واحدة ومسؤولية واحدة"

74
00:04:55,715 --> 00:04:57,218
‫"ابقوا أحياء."

75
00:04:58,721 --> 00:05:00,224
‫"بالنهاية..."

76
00:05:00,308 --> 00:05:03,063
‫- "أنا واثق أنكم تتساءلون عن الأساور"
‫- ابقوا بمقاعدكم.

77
00:05:09,075 --> 00:05:10,745
‫"فين"، أأنت بخير؟

78
00:05:16,047 --> 00:05:17,342
‫ليس الآن.

79
00:05:18,010 --> 00:05:20,473
‫فشل كامل بالنظام
‫هذا ما نواجهه.

80
00:05:20,556 --> 00:05:23,187
‫نعلم أنهم خرجوا عن المسار
‫عندما فقدنا الاتصال.

81
00:05:23,270 --> 00:05:25,775
‫- أخبرني عن الاتصال.
‫- عدا عن المقاييس بالأساور

82
00:05:25,859 --> 00:05:28,405
‫لا شيء، لا صوت ولا صورة
‫ولا صلات عبر الحواسيب.

83
00:05:28,489 --> 00:05:30,994
‫كل ما برمجناه لمساعدتهم اختفى.

84
00:05:31,036 --> 00:05:32,873
‫عليهم الاعتماد على أنفسهم الآن.

85
00:05:33,666 --> 00:05:35,795
‫- الكبح الصاروخي بدأ العمل الآن.
‫- حسناً.

86
00:05:35,879 --> 00:05:39,135
‫كل شيء بهذه السفينة عمره 100 عام
‫صحيح؟ لنمهلها بعض الوقت.

87
00:05:39,219 --> 00:05:41,515
‫"كلارك"، هناك أمر علي إخبارك به.

88
00:05:41,598 --> 00:05:45,022
‫- آسف بشأن اعتقال والدك.
‫- لا تتحدث عن والدي.

89
00:05:45,105 --> 00:05:47,736
‫أرجوك، لا أستطيع الموت
‫وأنا أعلم أنك تكرهيني.

90
00:05:47,819 --> 00:05:50,742
‫لم يعتقلوا والدي يا "ويلز"
‫بل أعدموه.

91
00:05:50,825 --> 00:05:52,746
‫أنا أكرهك بالفعل.

92
00:06:14,330 --> 00:06:17,879
‫اسمعوا، لا صوت لهدير الآلات.

93
00:06:19,925 --> 00:06:22,806
‫يا للعجب! هذه سابقة.

94
00:06:30,571 --> 00:06:33,577
‫- "فين"، أهو يتنفس؟
‫- حسناً.

95
00:06:35,748 --> 00:06:38,170
‫الأبواب الخارجية بالمستوى السفلي
‫لنذهب.

96
00:06:38,253 --> 00:06:40,341
‫لا، لا يمكننا فتح الأبواب ببساطة.

97
00:06:43,054 --> 00:06:44,933
‫تراجعوا يا رفاق.

98
00:06:45,935 --> 00:06:51,655
‫توقفوا، قد يكون الهواء ساماً.

99
00:06:51,738 --> 00:06:53,868
‫إن كان الهواء ساماً
‫فسنموت جميعاً بكل الأحوال.

100
00:06:53,951 --> 00:06:55,371
‫"بيلامي"؟

101
00:07:02,802 --> 00:07:04,973
‫إنها الفتاة التي خبؤوها تحت الأرض.

102
00:07:10,108 --> 00:07:13,073
‫يا إلهي! انظري كم أصبحت كبيرة.

103
00:07:18,876 --> 00:07:22,132
‫- ماذا ترتدي؟ زي حارس؟
‫- استعرته.

104
00:07:22,216 --> 00:07:26,015
‫لأصعد على متن سفينة التنزيل
‫على أحدهم مراقبتك.

105
00:07:27,894 --> 00:07:30,232
‫- أين سوارك؟
‫- أتمانعين؟

106
00:07:31,025 --> 00:07:34,407
‫- لم أر أخي منذ عام.
‫- لا يوجد أخ لأي أحد.

107
00:07:34,490 --> 00:07:37,705
‫إنها "أوكتيفيا بلايك"
‫الفتاة التي وجدوها مخبأة تحت الأرض.

108
00:07:38,624 --> 00:07:40,335
‫"أوكتيفيا"، لا.

109
00:07:41,045 --> 00:07:44,135
‫- لنعطهم شيئاً آخر ليتذكروك به.
‫- حقاً؟ مثل ماذا؟

110
00:07:44,886 --> 00:07:47,642
‫مثل كونك أول من يطأ الأرض
‫بعد 100 عام.

111
00:08:42,627 --> 00:08:45,758
‫لقد عدنا أيها القذرون!

112
00:09:24,418 --> 00:09:26,422
‫"(ريدج)، قمة جبل (ويذر)"

113
00:09:30,556 --> 00:09:32,727
‫لم تبدين جادة جداً أيتها الأميرة؟

114
00:09:33,520 --> 00:09:35,649
‫فنحن لم نمت بانفجار ناري.

115
00:09:36,902 --> 00:09:39,991
‫قل هذا للشخصين اللذين
‫حاولا إتباعك خارج مقاعدهما.

116
00:09:43,665 --> 00:09:47,506
‫لا تحبين أن يناديك أحد بالأميرة
‫أليس كذلك يا أميرة؟

117
00:09:47,965 --> 00:09:51,681
‫- أترى تلك القمة هناك؟
‫- نعم.

118
00:09:52,767 --> 00:09:54,687
‫قمة "ويذر".

119
00:09:54,729 --> 00:09:57,484
‫هناك غابة منقوعة بالإشعاعات
‫تفصلنا عن وجبتنا التالية.

120
00:10:00,240 --> 00:10:02,703
‫أنزلونا على الجبل الخاطئ.

121
00:10:08,423 --> 00:10:12,514
‫إليكم حقيقة الأمر، نعلم أنهم
‫هبطوا لكن وسائل الاتصال معطلة.

122
00:10:12,556 --> 00:10:15,353
‫ما يعني أننا ما نزال لا نعلم
‫الأحوال على الأرض.

123
00:10:15,980 --> 00:10:20,280
‫بفضل أساور "آبي"، فسنعلم على الأقل
‫كيف تؤثر تلك الأحوال على البشر.

124
00:10:20,739 --> 00:10:23,870
‫وهذا أكثر مما حظينا به
‫لـ100 عام، لذا...

125
00:10:24,956 --> 00:10:27,544
‫أحسنتم عملاً،
‫والآن ماذا تبين الأساور لنا؟

126
00:10:28,672 --> 00:10:31,552
‫توفي صبيان لأسباب مجهولة.

127
00:10:33,974 --> 00:10:37,105
‫دكتور "جاكسون"، أرجو أن تشاطر
‫نظريتنا مع المستشار "كين".

128
00:10:37,189 --> 00:10:40,195
‫بالطبع، المؤكد أنهم وصلوا الأرض
‫منذ سبع دقائق فقط.

129
00:10:40,236 --> 00:10:45,413
‫لكننا الآن نظن أن حالتي الوفاة كانتا
‫نتيجة الهبوط وليس مستوى الإشعاعات.

130
00:10:45,497 --> 00:10:48,920
‫كلاهما ماتا بالوقت نفسه الذي
‫فقدنا فيه التواصل مع سفينة الإنزال.

131
00:10:49,004 --> 00:10:51,467
‫- هبوط صعب؟ أهذه نظريتكما؟
‫- الأمر منطقي.

132
00:10:51,592 --> 00:10:56,018
‫أتوافقيني الرأي بأنه لو كانت بسبب
‫الإشعاعات لتزايدت حالات الوفاة بسرعة؟

133
00:10:56,060 --> 00:10:59,441
‫لأنني ألاحظ الكثير من النقاط الحمراء
‫على تلك الشاشة.

134
00:10:59,483 --> 00:11:01,654
‫إنها علامات حيوية شائكة
‫هناك احتماليتان

135
00:11:01,738 --> 00:11:05,286
‫- الأولى، حدوث إصابات خلال الهبوط.
‫- والأخرى؟

136
00:11:05,370 --> 00:11:07,374
‫أنهم متحمسون لوجودهم هناك.

137
00:11:16,350 --> 00:11:19,356
‫لدينا مشاكل، أنظمة الاتصال معطلة.

138
00:11:19,690 --> 00:11:22,654
‫ذهبت للسطح ووجدت عشرات اللوحات
‫مفقودة، الحرارة حرقت الأسلاك.

139
00:11:23,489 --> 00:11:25,869
‫المهم الآن هو الوصول
‫إلى قمة جبل "ويذر".

140
00:11:25,953 --> 00:11:27,957
‫أترى؟ انظر، نحن هنا.

141
00:11:28,499 --> 00:11:31,297
‫وعلينا الوصول إلى هنا
‫إن أردنا البقاء أحياء.

142
00:11:32,090 --> 00:11:33,509
‫أين تعلمت فعل هذا؟

143
00:11:36,307 --> 00:11:40,315
‫- من والدك؟
‫- رائع، خريطة!

144
00:11:40,356 --> 00:11:42,319
‫أتوجد حانة هنا؟
‫سأدعوك لشرب الجعة.

145
00:11:42,360 --> 00:11:44,114
‫- أتمانع؟
‫- مهلاً.

146
00:11:45,366 --> 00:11:47,329
‫أبعد يدك عنه، إنه معنا.

147
00:11:48,539 --> 00:11:50,251
‫اهدؤوا.

148
00:11:50,335 --> 00:11:52,547
‫- نحاول معرفة مكاننا.
‫- نحن على الأرض.

149
00:11:52,589 --> 00:11:54,551
‫أليس هذا جيداً كفاية بالنسبة إليك؟

150
00:11:56,013 --> 00:11:57,724
‫علينا إيجاد قمة جبل "ويذر".

151
00:11:58,267 --> 00:12:00,730
‫سمعتم رسالة والدي
‫يجب أن تكون هذه أول أولوياتنا.

152
00:12:00,772 --> 00:12:04,488
‫تباً لوالدك، ماذا؟
‫أتظن أنك مسؤول هنا؟

153
00:12:05,198 --> 00:12:07,619
‫أنت وأميرتك الصغيرة؟

154
00:12:07,744 --> 00:12:10,041
‫أتظنين أننا نهتم بأمر
‫من يتولى المسؤولية؟

155
00:12:10,625 --> 00:12:13,965
‫علينا الوصول لقمة جبل "ويذر"
‫ليس لأن الرئيس قال ذلك

156
00:12:14,049 --> 00:12:18,391
‫بل لأننا كلما أطلنا الانتظار ستشعرون
‫بجوع أكبر وسيصبح الأمر أصعب.

157
00:12:18,474 --> 00:12:21,188
‫إلى متى سنحيا باعتقادكم
‫بلا تلك المؤن؟

158
00:12:21,647 --> 00:12:24,069
‫علينا اجتياز 20 ميلاً لنصل إليها
‫اتفقنا؟

159
00:12:24,611 --> 00:12:28,327
‫فإن أردنا الوصول إلى هناك قبل
‫حلول الظلام، فعلينا المغادرة الآن.

160
00:12:28,411 --> 00:12:31,918
‫لدي فكرة أفضل، اذهبا أنتما
‫وجدا المكان من أجلنا.

161
00:12:32,001 --> 00:12:34,131
‫ليقم المميزين بالعمل الشاق
‫على سبيل التغيير.

162
00:12:34,214 --> 00:12:35,842
‫- نعم.
‫- نعم.

163
00:12:35,926 --> 00:12:38,347
‫أنتم لا تصغون
‫علينا جميعاً الذهاب.

164
00:12:38,431 --> 00:12:41,562
‫انظروا لهذا جميعاً
‫إنه رئيس الأرض.

165
00:12:42,230 --> 00:12:44,902
‫- أتظن ذلك مضحكاً؟
‫- "ويلز"!

166
00:12:45,487 --> 00:12:48,159
‫- هيا، نل منه.
‫- لا، لكن ذلك كان مضحكاً.

167
00:12:48,827 --> 00:12:50,288
‫حسناً.

168
00:12:52,041 --> 00:12:53,711
‫سينال منك الآن يا "ويلز".

169
00:12:54,880 --> 00:12:56,342
‫هيا.

170
00:13:02,896 --> 00:13:07,197
‫لدى الفتى ساق سليمة واحدة
‫فلم لا تنتظر ليصبح عراكاً عادلاً؟

171
00:13:09,660 --> 00:13:11,288
‫أيها المتنزه بالفضاء...

172
00:13:12,916 --> 00:13:14,753
‫أنقذني من بعده.

173
00:13:23,521 --> 00:13:25,358
‫ماذا؟ إنه ظريف.

174
00:13:26,193 --> 00:13:28,364
‫- إنه مجرم.
‫- جميعهم مجرمين.

175
00:13:29,115 --> 00:13:33,040
‫- اسمعي، جئت إلى هنا لحمايتك.
‫- لا أحتاج إلى الحماية.

176
00:13:33,123 --> 00:13:35,545
‫كنت محبوسة طوال حياتي
‫بطريقة أو بأخرى.

177
00:13:35,587 --> 00:13:37,966
‫سئمت من إتباع الأوامر.

178
00:13:38,718 --> 00:13:42,183
‫أريد التمتع بوقتي يا "بيل"
‫أريد فعل شيء جنوني

179
00:13:42,267 --> 00:13:46,358
‫لأن ذلك بإمكاني،
‫ولن يوقفني أحد بما فيهم أنت.

180
00:13:46,400 --> 00:13:49,197
‫- لا يمكنني البقاء معهم.
‫- عم تتحدث الآن؟

181
00:13:51,827 --> 00:13:54,833
‫أنا فعلت شيئاً لأصعد على متن
‫سفينة الإنزال.

182
00:13:54,959 --> 00:13:57,589
‫شيء سيقتلوني من أجله
‫عندما يحضرون.

183
00:13:57,672 --> 00:14:00,971
‫لا يمكنني البوح بالأمر بعد
‫لكن عليك أن تثقي بي.

184
00:14:01,764 --> 00:14:05,897
‫- ما زلت تثقين بي، أليس كذلك؟
‫- نعم.

185
00:14:08,611 --> 00:14:11,283
‫إذن، قمة "ويذر"، متى سنغادر؟

186
00:14:12,535 --> 00:14:16,710
‫الآن، سنعود غداً جالبين الطعام.

187
00:14:17,712 --> 00:14:20,343
‫كيف ستحملان كلاكما طعاماً
‫يكفي لـ100 شخص؟

188
00:14:24,726 --> 00:14:28,442
‫- نحن أربعة، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫- تبدو كحفلة.

189
00:14:28,526 --> 00:14:30,864
‫- لنكن 5.
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟

190
00:14:30,947 --> 00:14:32,575
‫- سأذهب للتنزه.
‫- أنت...

191
00:14:34,037 --> 00:14:37,043
‫- أكنت تحاول انتزاع السوار؟
‫- نعم، وإن يكن؟

192
00:14:37,084 --> 00:14:40,466
‫إذن، هذا السوار يرسل
‫علاماتك الحيوية لسفينة "الفلك".

193
00:14:40,508 --> 00:14:42,846
‫- إن خلعتها فسيظنونك ميتاً.
‫- أعلي الاهتمام بذلك؟

194
00:14:42,929 --> 00:14:45,894
‫لا أعلم، أتريد لمن يحبوك
‫أن يظنوا أنك ميت؟

195
00:14:46,395 --> 00:14:50,862
‫أتريد أن يتبعوك بعد شهرين؟
‫لأنهم لن يفعلوا إن ظنوا أننا نموت.

196
00:14:54,953 --> 00:14:57,876
‫حسناً، لنذهب الآن.

197
00:15:04,305 --> 00:15:05,683
‫اذهبي.

198
00:15:11,946 --> 00:15:13,783
‫ما كان عليك المجيء يا "ويلز".

199
00:15:26,182 --> 00:15:29,564
‫قبل أن تراودك أية أفكار
‫"فين" لي أنا.

200
00:15:29,606 --> 00:15:32,027
‫قبل أن تراودك أية أفكار
‫أنا لا أهتم.

201
00:15:34,950 --> 00:15:37,371
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال "كلارك"؟

202
00:15:38,666 --> 00:15:42,173
‫علاماتها الحيوية قوية، لكن مستوى
‫السكر منخفض، هي لم تأكل.

203
00:15:44,970 --> 00:15:46,640
‫الطبيبة "غريفن" تتكلم.

204
00:15:48,644 --> 00:15:50,523
‫أنا بالطريق، "جاكسون"

205
00:15:50,606 --> 00:15:53,320
‫أعلن أننا بحاجة إلى دم
‫زمرة "إيه سالب"، الكثير منه.

206
00:15:53,403 --> 00:15:55,533
‫- واحضر لغرفة العمليات.
‫- "آبي".

207
00:15:55,825 --> 00:15:58,413
‫- ما الأمر؟
‫- الرئيس أصيب برصاصة.

208
00:16:11,648 --> 00:16:14,070
‫هذا يا صديقي هو الفوز.

209
00:16:14,153 --> 00:16:18,119
‫- هذا يا صديقي هو سماق سمي.
‫- ماذا؟ حقاً؟

210
00:16:18,245 --> 00:16:21,459
‫الزهرة ليست سامة، بل هي دوائية
‫تعمل على الاسترخاء بالحقيقة.

211
00:16:22,461 --> 00:16:24,883
‫عائلته تزرع كل المواد الدوائية
‫بسفينة "الفلك".

212
00:16:24,966 --> 00:16:28,181
‫- يا رفاق، هلا تحاولون مجاراتي.
‫- هيا يا "كلارك".

213
00:16:28,265 --> 00:16:31,479
‫- كيف تدركين كل هذا؟
‫- الأمر بسيط.

214
00:16:31,521 --> 00:16:35,905
‫أتساءل، لم لم نر أية حيوانات؟
‫ربما لأنه لا توجد أية حيوانات.

215
00:16:35,988 --> 00:16:39,078
‫ربما أننا سبق وتعرضنا لإشعاعات
‫كافية لقتلنا.

216
00:16:39,871 --> 00:16:42,209
‫لكني متأكدة من أن هذا جميل، هيا.

217
00:16:43,337 --> 00:16:46,176
‫على أحدنا أن يدس لها
‫بعض السماق السمي.

218
00:16:50,643 --> 00:16:53,106
‫أريد معرفة ما فعلتماه
‫ليتم اعتقالكما.

219
00:16:53,524 --> 00:16:56,780
‫السماق السمي ليس العشبة الوحيدة
‫بالحديقة، إن عرفت ما أعنيه.

220
00:16:56,905 --> 00:17:00,538
‫- أحدهم نسي استبدال ما أخذناه.
‫- أحدهم اعتذر لحوالي ألف مرة.

221
00:17:00,579 --> 00:17:03,043
‫ماذا عنك يا "أوكتيفيا"؟
‫لم اعتقلوك؟

222
00:17:05,339 --> 00:17:07,009
‫لأنني ولدت.

223
00:17:08,345 --> 00:17:10,391
‫هذا ليس فوزاً على الإطلاق.

224
00:17:22,456 --> 00:17:24,210
‫لا حيوانات، صحيح؟

225
00:17:34,773 --> 00:17:36,192
‫ما هذا؟

226
00:17:45,544 --> 00:17:47,214
‫الرئيس فقد دماً كثيراً.

227
00:17:48,717 --> 00:17:51,681
‫- لو أنهم وجدوه أبكر، اللعنة!
‫- "آبي"، إنه يستعيد وعيه.

228
00:17:53,351 --> 00:17:55,439
‫زد نسبة التخدير.

229
00:17:55,481 --> 00:17:58,236
‫استخدمنا الكثير من الدم بالتخدير
‫لقد تخطينا حدودنا كثيراً.

230
00:17:59,113 --> 00:18:02,662
‫- الرئيس سيصاب بصدمة.
‫- أنت تطلبين مني خرق القانون.

231
00:18:02,703 --> 00:18:05,835
‫لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي
‫لينالوا مني.

232
00:18:05,918 --> 00:18:09,258
‫عذراً يا سيدي، طلبت أن يتم
‫إخبارك إن استجد شيء.

233
00:18:09,300 --> 00:18:12,765
‫الرئيس ما يزال تحت الجراحة
‫لكننا عرفنا الفاعل.

234
00:18:12,849 --> 00:18:15,270
‫"بيلامي بلايك" هو الوحيد
‫غير الموجود على متن "الفلك".

235
00:18:15,354 --> 00:18:17,608
‫- من هو؟
‫- إنه نكرة، مجرد بواب.

236
00:18:17,692 --> 00:18:20,614
‫ما زلنا نعمل على سجله
‫لكن دافعه للذهاب للأرض واضح.

237
00:18:21,616 --> 00:18:23,328
‫شقيقة، أذكر ذلك.

238
00:18:24,539 --> 00:18:28,213
‫أمها خبأتها لحوالي 16 عاماً
‫سجلت رقماً قياسياً.

239
00:18:29,298 --> 00:18:31,093
‫ما الأمر أيها القائد "شيموي"؟ تكلم.

240
00:18:31,177 --> 00:18:34,433
‫يمكننا البدء الآن
‫بصفتك رئيساً مؤقتاً...

241
00:18:34,517 --> 00:18:36,897
‫يمكنك إصدار الأمر
‫ببدء تقليص السكان.

242
00:18:40,362 --> 00:18:43,451
‫- ليس بعد.
‫- سيدي، إننا نضيع الوقت.

243
00:18:44,328 --> 00:18:47,919
‫إبعاد المئة عن السكان
‫سيمنحنا شهر آخر فقط.

244
00:18:47,960 --> 00:18:50,340
‫الهندسة تتطلب أكثر من ذلك
‫لإصلاح تلك الأنظمة.

245
00:18:50,424 --> 00:18:53,221
‫- إن كان بإمكانهم إصلاحها.
‫- أعطيتك إجابتي أيها القائد.

246
00:18:53,346 --> 00:18:54,766
‫هذا يكفي.

247
00:18:55,768 --> 00:19:00,151
‫إن كنا سنقتل مئات الأبرياء
‫فسنفعل ذلك وفقاً للقوانين.

248
00:19:00,611 --> 00:19:03,241
‫أهذا واضح؟ بهذه الأثناء

249
00:19:03,366 --> 00:19:06,873
‫أريد معرفة من ساعد هذا البواب
‫على الركوب على متن سفينة الإنزال.

250
00:19:06,957 --> 00:19:09,169
‫لأنه بالتأكيد لم يفعل ذلك بمفرده.

251
00:19:09,879 --> 00:19:12,426
‫يبدو أن بيننا خائن أيها القائد.

252
00:19:12,509 --> 00:19:15,891
‫والمئة يوجد بينهم قاتل.

253
00:19:22,488 --> 00:19:24,659
‫- أوجدت ماء؟
‫- لا، ليس بعد.

254
00:19:27,205 --> 00:19:29,001
‫سأعود للخارج إن أردتم مرافقتي.

255
00:19:29,418 --> 00:19:32,633
‫"ابن الرئيس سيكون أول من يموت"

256
00:19:37,434 --> 00:19:43,237
‫أبي توسل لنيل الرحمة بحجرة
‫الاختناق الهوائي عندما عومه والدك.

257
00:19:47,037 --> 00:19:49,291
‫أخطأتم بكتابة كلمة "موت"
‫أيها العباقرة.

258
00:19:53,508 --> 00:19:56,389
‫أن أردتم قتل أحد
‫فمن الأفضل ألا تعلنوا ذلك.

259
00:19:57,975 --> 00:19:59,979
‫لست عضواً من الحرس بالفعل، صحيح؟

260
00:20:00,063 --> 00:20:03,361
‫لا، الحرس الحقيقيون سيصلون قريباً،
‫إلا أن أوقفناهم.

261
00:20:04,363 --> 00:20:06,951
‫أتظنون حقاً أنهم سيسامحونكم
‫على جرائمكم؟

262
00:20:08,329 --> 00:20:10,751
‫حتى إن فعلوا ذلك
‫فماذا بعد ذلك؟

263
00:20:10,834 --> 00:20:14,592
‫أشخاص مثلنا، أسنصبح
‫مواطنين مثاليين الآن؟ وننال وظائف؟

264
00:20:15,510 --> 00:20:18,224
‫إن كنا محظوظين
‫فقد نقوم بتحميل قمامتهم.

265
00:20:18,307 --> 00:20:20,771
‫- ألديك وجهة نظر؟
‫- لا، بل لدي سؤال.

266
00:20:21,606 --> 00:20:25,739
‫قاموا بسجنكم، وألقوا بكم هنا
‫كجرذان المختبر لتموتوا.

267
00:20:26,156 --> 00:20:28,327
‫- فلم نساعدهم إذن؟
‫- نحن لا نفعل.

268
00:20:28,369 --> 00:20:32,962
‫أنتم ترتدون الأساور، صحيح؟ والآن
‫هي تخبرهم بأنه من الآمن أن يتبعونا.

269
00:20:33,045 --> 00:20:36,135
‫حسناً، قلت إن بإمكاننا إيقافها
‫كيف؟

270
00:20:36,886 --> 00:20:39,809
‫اخلعوها، وسيظنون في "الفلك"
‫أنكم أموات.

271
00:20:39,892 --> 00:20:43,441
‫وسيظنون أنه ليس من الآمن أن يتبعوننا
‫أتفهم ما أقوله؟

272
00:20:44,986 --> 00:20:49,161
‫صحيح، وإن فعلنا
‫فماذا سنستفيد؟

273
00:20:50,163 --> 00:20:52,167
‫على أحدهم مساعدتي
‫على إدارة الأمور.

274
00:20:56,968 --> 00:20:59,181
‫مرحباً يا "آب"، كيف حال الرئيس؟

275
00:20:59,264 --> 00:21:01,268
‫اسأليني ثانية إن نجا الليلة.

276
00:21:01,978 --> 00:21:05,819
‫- من فقدنا أيضاً؟
‫- "ميرفي" و"إمبيغي".

277
00:21:05,861 --> 00:21:08,408
‫الاسم الأول لكليهما هو "جون"
‫ولم يصب أيهما خلال الهبوط.

278
00:21:08,491 --> 00:21:10,996
‫شيئاً آخر قتلهما بشكل متزامن.

279
00:21:11,038 --> 00:21:13,125
‫فبلحظة كانا بخير
‫وباللحظة التالية، ماتا.

280
00:21:13,209 --> 00:21:15,672
‫- إذن، ليس بفعل الإشعاعات.
‫- هيا يا "آبي".

281
00:21:15,756 --> 00:21:17,634
‫التفكير الإيجابي ليس مفيد علمياً.

282
00:21:17,676 --> 00:21:20,557
‫ليس تفكيراً إيجابياً
‫لكن أن يكونا بخير وفجأة يموتان

283
00:21:20,640 --> 00:21:22,895
‫فهذا ليس ما يحدث
‫نتيجة التعرض للإشعاعات.

284
00:21:23,646 --> 00:21:25,859
‫هذا ممكن
‫إن كانت هناك كمية كافية منها.

285
00:21:26,861 --> 00:21:29,074
‫إن كانت هناك كمية كافية
‫لكانوا كلهم أموات.

286
00:21:36,464 --> 00:21:38,134
‫آمل أن أكون محقة.

287
00:21:46,692 --> 00:21:48,488
‫أتعلمون ما أود معرفته؟

288
00:21:48,529 --> 00:21:50,951
‫لم يرسلوننا للأرض اليوم؟
‫بعد 97 عاماً؟

289
00:21:51,828 --> 00:21:54,750
‫- ماذا تغير؟
‫- من يهتم؟ يسرني أنهم فعلوا.

290
00:21:55,168 --> 00:21:59,802
‫استيقظت لأجد نفسي أتعفن بالزنزانة
‫والآن، أنا أتجول بالغابة.

291
00:21:59,927 --> 00:22:02,599
‫لعلهم وجدوا شيئاً
‫بقمر صناعي ما.

292
00:22:02,724 --> 00:22:05,438
‫- كقمر صناعي قديم للطقس أو...
‫- لم يكن قمراً صناعياً.

293
00:22:06,023 --> 00:22:07,651
‫سفينة (الفلك) تحتضر.

294
00:22:09,822 --> 00:22:12,953
‫بمستوى السكان الحالي،
‫فهناك دعم للحياة بالكاد يكفي لـ3 أشهر.

295
00:22:13,037 --> 00:22:14,957
‫ربما لأربعة أشهر بما أننا غادرنا.

296
00:22:15,750 --> 00:22:18,047
‫أهذا هو السر الذي حبسوك لحفظه؟

297
00:22:18,130 --> 00:22:21,178
‫ألهذا سجنوك بالحبس الانفرادي؟
‫وعوموا والدك؟

298
00:22:22,430 --> 00:22:25,603
‫والدي كان المهندس
‫الذي اكتشف المشكلة.

299
00:22:26,480 --> 00:22:28,359
‫ظن أنه من حق الناس أن يعملوا.

300
00:22:29,152 --> 00:22:31,908
‫الرئيس عارض ذلك
‫ووالدتي عارضته.

301
00:22:32,409 --> 00:22:34,705
‫كانوا يخشون من أن يسبب
‫ذلك ذعراً بين الناس.

302
00:22:35,582 --> 00:22:37,920
‫كنا سننشر الخبر على أية حال
‫عندما قام "ويلز"...

303
00:22:38,504 --> 00:22:40,383
‫ماذا؟ وشى بوالدك؟

304
00:22:41,385 --> 00:22:43,848
‫على كل حال، ظهر الحارس
‫قبل أن نتمكن من ذلك.

305
00:22:45,017 --> 00:22:48,023
‫لهذا أرسلونا اليوم
‫لهذا كان الأمر يستحق المخاطرة.

306
00:22:48,608 --> 00:22:51,864
‫حتى إن متنا كلنا، فعلى الأقل
‫سيكونون قد نالوا بعض الوقت.

307
00:22:51,948 --> 00:22:53,868
‫سيقتلون المزيد من الناس
‫أليس كذلك؟

308
00:22:55,872 --> 00:22:59,421
‫جيد، بعد ما فعلوه بي
‫أقترح أن يعوموهم جميعاً بالفضاء.

309
00:22:59,964 --> 00:23:01,425
‫أنت لا تعنين ذلك.

310
00:23:04,013 --> 00:23:07,896
‫- علينا تحذيرهم.
‫- هذا ما قاله والدي.

311
00:23:13,908 --> 00:23:16,914
‫اللعنة، كم أحب الأرض.

312
00:23:20,880 --> 00:23:22,258
‫عجباً!

313
00:23:27,101 --> 00:23:29,147
‫"أوكتيفيا"، ماذا تفعلين؟

314
00:23:40,044 --> 00:23:43,509
‫"أوكتيفيا"، لا يمكننا السباحة.

315
00:23:44,302 --> 00:23:46,181
‫لا، لكن يمكننا الوقوف.

316
00:23:47,976 --> 00:23:50,231
‫مهلاً، يفترض ألا يوجد نهر هنا.

317
00:23:50,314 --> 00:23:53,445
‫بل يوجد، فاخلعي ملابسك.

318
00:24:08,768 --> 00:24:10,563
‫"أوكتيفيا"، اخرجي من الماء.

319
00:24:15,406 --> 00:24:17,201
‫اخرجي من الماء الآن.

320
00:24:19,163 --> 00:24:20,583
‫"أوكتيفيا"!

321
00:24:40,832 --> 00:24:43,044
‫- ما هذا؟
‫- علينا مساعدتها.

322
00:24:43,128 --> 00:24:45,549
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحاول ألا أتعرض للأكل، مهلاً.

323
00:24:45,633 --> 00:24:48,054
‫إن لفتنا انتباهها فقد تفلتها
‫ساعدوني.

324
00:24:54,985 --> 00:24:57,239
‫نجحت الخطة، لقد أفلتتها.

325
00:24:57,323 --> 00:24:59,285
‫"أوكتيفيا"، توجهي للضفة الآن.

326
00:25:03,794 --> 00:25:05,339
‫أمسكت بك.

327
00:25:07,260 --> 00:25:10,015
‫إنها تعود، تتجه نحوكما مباشرة.

328
00:25:12,812 --> 00:25:15,276
‫هيا، تابعي التحرك.

329
00:25:28,636 --> 00:25:30,932
‫- شكراً لك.
‫- ستكونين بخير.

330
00:25:31,516 --> 00:25:35,107
‫هذه ملحوظة لنفسي
‫بالمرة المقبلة، سأنقذ الفتاة.

331
00:26:08,883 --> 00:26:11,805
‫- من التالي؟
‫- ماذا تفعلون؟

332
00:26:13,893 --> 00:26:16,272
‫إننا نحرر أنفسنا
‫ماذا يبدو لك؟

333
00:26:16,398 --> 00:26:18,443
‫يبدو أنكم تحاولون التسبب بقتلنا جميعاً.

334
00:26:19,404 --> 00:26:21,449
‫نظام الاتصال معطل.

335
00:26:21,533 --> 00:26:23,620
‫هذه الأساور هي كل ما لدينا.

336
00:26:23,662 --> 00:26:25,833
‫إن نزعتموها فسيظنون في "الفلك"
‫أننا نموت.

337
00:26:25,875 --> 00:26:29,298
‫- وأنه ليس آمناً أن يتبعوننا.
‫- هذا هو المغزى أيها الرئيس.

338
00:26:29,883 --> 00:26:31,720
‫يمكننا الاعتناء بأنفسنا.

339
00:26:31,845 --> 00:26:34,350
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

340
00:26:34,434 --> 00:26:38,859
‫أتظنون الأمر لعبة؟ إنهم ليسوا مجرد
‫أصدقاءنا وذوينا بالأعلى.

341
00:26:39,360 --> 00:26:42,658
‫فهناك مزارعينا وأطباءنا ومهندسينا.

342
00:26:42,742 --> 00:26:47,543
‫لا يهمني ما يقوله لكم
‫فنحن لن ندوم هنا بمفردنا.

343
00:26:50,006 --> 00:26:52,303
‫بالإضافة لذلك
‫إن كان المكان آمناً بالفعل...

344
00:26:52,386 --> 00:26:54,766
‫فلم لا تريدون لبقية قومنا
‫أن يحضروا؟

345
00:26:54,891 --> 00:26:56,979
‫قومي موجودون هنا.

346
00:26:57,104 --> 00:27:00,110
‫أولئك القوم حبسوا قومي.

347
00:27:00,193 --> 00:27:04,577
‫أولئك القوم قتلوا والدتي
‫بجريمة إنجاب طفلة ثانية.

348
00:27:05,955 --> 00:27:08,919
‫- والدك فعل ذلك.
‫- والدي لم يسن القوانين.

349
00:27:08,961 --> 00:27:10,923
‫لا، لكنه طبقها.

350
00:27:12,050 --> 00:27:14,931
‫لكن ليس بعد الآن، ليس هنا.

351
00:27:15,766 --> 00:27:18,772
‫- هنا، لا وجود للقوانين.
‫- نعم.

352
00:27:18,856 --> 00:27:22,947
‫هنا، نفعل ما نريد وقتما نريد.

353
00:27:22,989 --> 00:27:26,162
‫- نعم.
‫- لا يجب أن يعجبك الأمر يا "ويلز".

354
00:27:26,204 --> 00:27:31,965
‫يمكنك حتى محاولة إيقافه أو تغييره
‫أو أن تقتلني، أتعلم لماذا؟

355
00:27:34,011 --> 00:27:37,184
‫- لأننا نفعل ما نريد.
‫- نفعل ما نريد.

356
00:27:37,226 --> 00:27:40,607
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

357
00:27:40,691 --> 00:27:44,073
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

358
00:27:44,198 --> 00:27:47,496
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

359
00:27:47,580 --> 00:27:50,711
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

360
00:27:50,794 --> 00:27:53,842
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

361
00:27:58,936 --> 00:28:02,150
‫- مطر! إنها تمطر!
‫- انظروا لهذا!

362
00:28:03,653 --> 00:28:06,033
‫- ماء!
‫- علينا جمع هذه الماء.

363
00:28:06,492 --> 00:28:08,162
‫أياً كان ما تريده.

364
00:28:29,330 --> 00:28:32,002
‫عشرة آخرون
‫واحداً تلو الآخر.

365
00:28:32,085 --> 00:28:36,552
‫"آبي"، انظري لأسمولية البلازما
‫إنها ترتفع بشكل كبير.

366
00:28:36,678 --> 00:28:38,264
‫لقد وجدوا ماء.

367
00:28:41,103 --> 00:28:43,024
‫المستشارة "آبيغيل غريفن"
‫أنت معتقلة

368
00:28:43,107 --> 00:28:46,197
‫بتهمة الإفراط بالمواد الطبية
‫المسموح بها لمريض واحد.

369
00:28:48,994 --> 00:28:52,793
‫أعتذر لاضطرار حدوث هذا علناً
‫فسياسة هذه المسائل واضحة جداً.

370
00:28:53,503 --> 00:28:57,720
‫لا وجود لمعاملة خاصة
‫كم استخدمت من الدم يا "آبي"؟

371
00:28:57,803 --> 00:28:59,807
‫- لا تجيبي.
‫- ما تطلبه الأمر.

372
00:28:59,932 --> 00:29:04,024
‫خرق القانون لمنعك من أن تصبح
‫رئيساً كان أسهل قرار اتخذته بحياتي.

373
00:29:05,610 --> 00:29:09,243
‫بهذه الحالة، وباعترافك...

374
00:29:09,952 --> 00:29:14,253
‫بصفتي رئيساً مؤقتاً، فأنت لا تتركين
‫أمامي خياراً إلا بأن أعتبرك مذنبة.

375
00:29:14,336 --> 00:29:19,012
‫لدينا الخيار دائماً يا "كين"
‫أنت اخترت اتهام زوجي.

376
00:29:19,096 --> 00:29:21,810
‫صديقك، مع أنك عرفت
‫أنه سيتم تعويمه لقاء ذلك.

377
00:29:21,893 --> 00:29:24,899
‫واخترت أن تشمل ابنتي
‫بتلك التهم.

378
00:29:24,983 --> 00:29:26,987
‫والآن، تختار هذا.

379
00:29:27,028 --> 00:29:29,659
‫الاختباء وراء القوانين
‫لا يغفر لك شيئاً.

380
00:29:29,784 --> 00:29:33,374
‫ليكن ذلك
‫وفقاً لقانون العقوبات الأول...

381
00:29:34,460 --> 00:29:38,635
‫لأن كل الجرائم
‫لمن هم فوق سن الرشد

382
00:29:38,718 --> 00:29:42,142
‫تعتبر جرائم كبرى
‫فالحكم عليك سيكون بالموت.

383
00:29:43,812 --> 00:29:45,858
‫سيتم تنفيذ الإعدام صباحاً.

384
00:29:45,941 --> 00:29:50,742
‫وما أختاره بكل مرة
‫وبأي ثمن...

385
00:29:52,245 --> 00:29:54,876
‫هو الحرص على بقاء
‫الجنس البشري حياً.

386
00:29:55,878 --> 00:29:58,424
‫هذا الفرق بيننا يا "كين".

387
00:29:59,886 --> 00:30:03,267
‫فأنا أختار الحرص
‫على أننا نستحق البقاء أحياء.

388
00:31:35,451 --> 00:31:36,746
‫هذا رائع، صحيح؟

389
00:31:39,167 --> 00:31:40,879
‫أذهبت للنهر؟

390
00:31:41,964 --> 00:31:45,388
‫ظننت أن ذلك يستحق
‫فقدان إصبع أو اثنين، تفضلي.

391
00:31:51,066 --> 00:31:52,736
‫أتعتبرين هذه رشفة؟

392
00:31:59,750 --> 00:32:02,380
‫أتظنين أن هذا يعني
‫أننا كلنا سينمو لنا رأسين؟

393
00:32:03,674 --> 00:32:05,887
‫يا للعجب! يمكنها الضحك حقاً.

394
00:32:08,225 --> 00:32:10,688
‫تعالي، عليك رؤية هذا.

395
00:32:23,339 --> 00:32:27,848
‫هذا إصبع قدم، ومما يبدو لي
‫أياً ما يكن هذا

396
00:32:27,931 --> 00:32:29,643
‫فهو يسير على قدمين.

397
00:32:30,436 --> 00:32:33,359
‫أظن أنها قرود.

398
00:32:35,571 --> 00:32:37,742
‫أنا آسفة، الأمر فقط...

399
00:32:37,826 --> 00:32:42,168
‫وفقاً لكل ما قرأته، فلم تتواجد
‫حيوانات ثنائية الأقدام بهذه الأنحاء.

400
00:32:42,794 --> 00:32:45,257
‫- وبالتأكيد لا قرود.
‫- صحيح.

401
00:32:45,383 --> 00:32:48,890
‫أقرأت شيئاً عن غابات تضيع ليلاً
‫أو أفاع تأكل البشر؟

402
00:33:07,719 --> 00:33:11,810
‫أجننت؟ لا يمكنك قتل
‫كل من يعارضك بالرأي ببساطة.

403
00:33:11,852 --> 00:33:13,731
‫كلكم تظنون أنني شخص شرير.

404
00:33:15,818 --> 00:33:20,620
‫لكنني الوحيد المستعد
‫لفعل ما يتطلبه الأمر لإنقاذنا.

405
00:33:20,661 --> 00:33:23,500
‫- إنها صديقتي المقربة.
‫- فماذا تريدين مني أن أقول إذن؟

406
00:33:24,169 --> 00:33:27,634
‫أأقول إني آسف؟ لست آسفاً.

407
00:33:28,051 --> 00:33:30,306
‫الصداقة ترف لا يمكننا تحمل خطورتها.

408
00:33:30,389 --> 00:33:33,855
‫وإن اضطررت لوضعنا
‫بمعضلة "آدم" و"حواء"...

409
00:33:36,109 --> 00:33:40,284
‫- فسأفعل ذلك.
‫- أرجوك، أظهر الرحمة.

410
00:33:42,664 --> 00:33:45,085
‫إن لم يكن من أجل "آبي"
‫فافعل من أجلي.

411
00:33:45,670 --> 00:33:47,674
‫لا يمكننا تحمل المخاطرة
‫بالرحمة أيضاً.

412
00:34:08,006 --> 00:34:11,513
‫هذا بعيد كفاية
‫لا أريد قتلك يا "ويلز".

413
00:34:11,597 --> 00:34:17,400
‫إطلاقاً، فأنت تعجبني
‫لكني أريد أن يظنوا أنك ميت.

414
00:34:17,483 --> 00:34:21,742
‫لماذا؟ لم تفعل هذا حقاً؟
‫بعيداً عن تراهات "فعل ما تريد".

415
00:34:22,953 --> 00:34:24,623
‫لدي أسبابي.

416
00:34:24,748 --> 00:34:27,754
‫ولدي المسدس أيضاً
‫فأنا من يطرح الأسئلة.

417
00:34:27,796 --> 00:34:30,635
‫والسؤال هو لم لا تساعدني؟

418
00:34:30,760 --> 00:34:35,102
‫والدك نفاك يا "ويلز"، ومع ذلك
‫فأنت ما تزال تتبع تعليماته.

419
00:34:35,185 --> 00:34:39,694
‫تتبع القوانين، ألم تسأم
‫من فعل ما هو متوقع منك دائماً؟

420
00:34:39,778 --> 00:34:44,621
‫واجهه، اخلع السوار
‫وستندهش من روعة ذلك الشعور.

421
00:34:45,414 --> 00:34:49,798
‫لا، أبداً، لن أفعل
‫أهذا واضح كفاية بالنسبة إليك؟

422
00:34:52,637 --> 00:34:54,265
‫نعم، إنه واضح.

423
00:34:56,478 --> 00:34:58,315
‫أنا آسف لأن الأمور
‫اتخذت هذا المنحى.

424
00:35:09,045 --> 00:35:11,758
‫لا، ابتعدوا عني.

425
00:35:11,842 --> 00:35:14,263
‫- لا!
‫- ضع يده أرضاً، ضعها أرضاً.

426
00:35:14,764 --> 00:35:18,188
‫- لا، هيا، دعوني أذهب.
‫- انزعها، افعل ذلك.

427
00:35:18,689 --> 00:35:21,945
‫لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا.

428
00:35:22,071 --> 00:35:24,868
‫لا، هيا...

429
00:35:38,729 --> 00:35:40,983
‫دكتورة "غريفن"، حان الوقت.

430
00:35:53,049 --> 00:35:54,385
‫مرحباً.

431
00:35:56,139 --> 00:35:57,600
‫هذا يكفي.

432
00:35:58,435 --> 00:36:01,817
‫راقبي "كلارك" من أجلي، اتفقنا؟

433
00:36:40,477 --> 00:36:42,565
‫"جاكسون"، استخدم الأساور

434
00:36:42,648 --> 00:36:45,028
‫قد تكون هناك طريقة لعكس
‫هندستها للاتصال.

435
00:36:45,111 --> 00:36:48,660
‫تحدث إلى "سنكلير" بقسم الهندسة
‫أومئ برأسك إن كنت تفهمني.

436
00:36:58,471 --> 00:36:59,849
‫توقفوا.

437
00:37:04,066 --> 00:37:06,195
‫الدكتورة "غريفن" معفية.

438
00:37:14,002 --> 00:37:15,589
‫سأهتم بأمرك لاحقاً.

439
00:37:16,507 --> 00:37:17,927
‫افتح الباب.

440
00:37:19,305 --> 00:37:21,768
‫افتح الباب.

441
00:37:38,385 --> 00:37:41,474
‫أمضيت 12 ساعة بإعادة
‫تجميع أمعائك.

442
00:37:42,810 --> 00:37:44,939
‫أعيدوه للسرير الآن.

443
00:37:48,196 --> 00:37:53,456
‫أخبرني عن المئة
‫هل نجحوا بالهبوط؟

444
00:37:56,504 --> 00:37:59,468
‫أنت أردت البدء
‫فكف عن المماطلة.

445
00:38:00,095 --> 00:38:03,393
‫- قمة "ويذر" بانتظارنا.
‫- ابق متمسكاً للذروة وستكون بخير.

446
00:38:03,977 --> 00:38:06,900
‫قاطع الطريق؟ مثل الهنود، صحيح؟

447
00:38:08,194 --> 00:38:10,866
‫- الذروة وليس قطع الطريق.
‫- إنه يعلم.

448
00:38:10,991 --> 00:38:13,037
‫- هيا يا "فين".
‫- حاضر أيها القبطان.

449
00:38:13,622 --> 00:38:15,626
‫سأراك بالناحية الأخرى.

450
00:38:17,212 --> 00:38:18,799
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

451
00:38:19,842 --> 00:38:21,220
‫دعني أفعلها.

452
00:38:23,683 --> 00:38:25,103
‫يمكنني فعل هذا.

453
00:38:28,151 --> 00:38:30,530
‫عرفت أن هناك شرساً
‫مختبئاً بداخلك.

454
00:38:40,300 --> 00:38:42,847
‫لا بأس بأن تشعر بالخوف يا "جاسبر".

455
00:38:43,723 --> 00:38:45,268
‫لكن الحيلة بعدم مقاومته.

456
00:38:51,906 --> 00:38:53,869
‫سأراكم بالناحية الأخرى.

457
00:39:15,370 --> 00:39:19,336
‫- نحن بالذروة!
‫- نعم!

458
00:39:19,378 --> 00:39:21,758
‫- نعم!
‫- نعم!

459
00:39:25,933 --> 00:39:28,396
‫نجحت يا "جاسبر".

460
00:39:29,189 --> 00:39:30,442
‫نعم.

461
00:39:33,197 --> 00:39:36,788
‫هيا يا أميرة، حان دورك.

462
00:39:39,961 --> 00:39:42,674
‫هيا يا "كلارك"، يمكنك فعل هذا.

463
00:39:43,301 --> 00:39:45,472
‫إلى الذروة.

464
00:39:56,702 --> 00:40:01,086
‫لقد نجحنا، قمة "ويذر".

465
00:40:04,718 --> 00:40:06,138
‫نعم.

466
00:40:07,223 --> 00:40:09,436
‫نعم يا "جاسبر".

467
00:40:12,526 --> 00:40:14,697
‫- "جاسبر"، "جاسبر"!
‫- هيا، هيا.

468
00:40:14,780 --> 00:40:16,241
‫"جاسبر".

469
00:40:18,037 --> 00:40:20,082
‫- "جاسبر"، لا!
‫- هيا.

470
00:40:20,166 --> 00:40:22,086
‫- تحركوا.
‫- انخفضوا، انخفضوا.

471
00:40:31,939 --> 00:40:33,568
‫نحن لسنا بمفردنا.

472
00:40:34,862 --> 00:40:37,367
‫"ذا 100"

