﻿1
00:00:03,966 --> 00:00:05,636
‫"كلارك"، هيا.

2
00:00:19,873 --> 00:00:21,710
‫- "مونتي"، لا.
‫- هيا.

3
00:00:21,793 --> 00:00:24,006
‫- انهض، انهض يا "مونتي".
‫- علينا الذهاب.

4
00:00:28,473 --> 00:00:30,060
‫من يكونون؟

5
00:00:34,193 --> 00:00:38,117
‫- ماذا يكونون؟
‫- انتهى أمرنا.

6
00:00:39,913 --> 00:00:41,875
‫لا!

7
00:00:43,461 --> 00:00:47,553
‫- "جاسبر"، إنه حي.
‫- "كلارك"، انتظري.

8
00:00:49,724 --> 00:00:52,229
‫مهلاً، ابقي داخل غطاء الأشجار.

9
00:00:53,440 --> 00:00:56,905
‫- كان هناك.
‫- لا، أين هو؟

10
00:00:58,951 --> 00:01:00,328
‫لقد أخذوه.

11
00:01:06,048 --> 00:01:10,181
‫"ذا 100"

12
00:01:22,289 --> 00:01:24,543
‫- كلمني يا "جاكسون".
‫- الإشاعات تنتشر.

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,714
‫رأى شهود مركبة إنزال تنطلق.

14
00:01:26,798 --> 00:01:29,720
‫إنها مسألة وقت حتى يدرك الناس
‫أننا أرسلنا المئة للأرض.

15
00:01:29,804 --> 00:01:34,814
‫دع المجلس يقلق بشأن الناس
‫أريد تركيزك لإعادة الاتصال معهم.

16
00:01:35,649 --> 00:01:38,196
‫- كم حالة وفاة؟
‫- 23 حالة.

17
00:01:38,321 --> 00:01:40,325
‫إننا نفقدهم بنسبة ثابتة طوال النهار.

18
00:01:40,408 --> 00:01:44,834
‫"آبي"، إنها مختلفة، فالمؤشرات الحيوية
‫ترتفع لفترة أطول قبل الوفاة.

19
00:01:44,959 --> 00:01:47,589
‫يبدو كتجاوب للألم
‫هذا ما توقعنا رؤيته

20
00:01:47,673 --> 00:01:49,969
‫- بالتعرض للإشعاعات.
‫- أعلم كيف يبدو يا "جاكسون".

21
00:01:50,053 --> 00:01:56,482
‫لكن هناك تفسير آخر
‫نحن لم نجده بعد.

22
00:01:56,566 --> 00:01:58,277
‫حضر الرئيس.

23
00:02:11,053 --> 00:02:12,598
‫ابني!

24
00:02:23,202 --> 00:02:26,876
‫- أرسلناهم إلى هناك ليموتوا.
‫- لا، بل أرسلناهم ليعيشوا.

25
00:02:28,045 --> 00:02:29,840
‫ليذهبوا للأرض
‫لنرى إن كانت قابلة للعيش

26
00:02:29,882 --> 00:02:31,970
‫- لنتمكن جميعاً من العيش.
‫- "آبي"، توقفي.

27
00:02:33,640 --> 00:02:38,065
‫أعلم أن الأمر صعب عليك
‫لكن لا وقت أمامنا لآمال زائفة.

28
00:02:39,318 --> 00:02:41,781
‫هذه المحطة تحتضر
‫والأرض لا يمكن العيش عليها.

29
00:02:41,864 --> 00:02:45,330
‫- هذا ما تبينه لنا الأساور.
‫- نحن لا نعلم ما تبينه لنا بعد.

30
00:02:48,461 --> 00:02:51,342
‫"ثيلونيوس"، استمع إلي.

31
00:02:52,552 --> 00:02:55,016
‫أرجو أن تثق بي.

32
00:02:55,517 --> 00:02:59,775
‫قد يكون هؤلاء الصغار بخير
‫بمن فيهم "ويلز".

33
00:03:27,038 --> 00:03:28,457
‫مذهل!

34
00:03:35,972 --> 00:03:37,601
‫- نالوا منه.
‫- نعم.

35
00:03:38,644 --> 00:03:40,022
‫أحسنت.

36
00:03:42,569 --> 00:03:44,907
‫- احذروا.
‫- أمسكت بها، أمسكتها.

37
00:03:46,034 --> 00:03:48,289
‫- عد إلى هنا.
‫- تحرك، خذها.

38
00:03:50,794 --> 00:03:53,006
‫- أرأيتم ذلك؟
‫- ما هذا؟

39
00:04:00,897 --> 00:04:04,613
‫- من أين لك الملابس؟
‫- دفنت الصبيين اللذين ماتا عند الهبوط.

40
00:04:05,072 --> 00:04:07,118
‫هذا تصرف ذكي
‫سأتولى الأمر الآن.

41
00:04:07,201 --> 00:04:09,331
‫- يمكن مبادلتها...
‫- سنتشاطر وفقاً للحاجة

42
00:04:09,414 --> 00:04:12,504
‫- كما في الديار.
‫- أنت لا تفهم، صحيح أيها الرئيس؟

43
00:04:17,848 --> 00:04:19,894
‫هذه ديارنا الآن.

44
00:04:19,977 --> 00:04:22,649
‫قوانين والدك لم تعد مطبقة الآن.

45
00:04:24,277 --> 00:04:26,365
‫لا، لا يا "آتوم"
‫"آتوم"، انتظر.

46
00:04:26,448 --> 00:04:29,079
‫أتريد استعادتها؟ خذها.

47
00:04:36,093 --> 00:04:39,808
‫- سآخذ الحذاء.
‫- أهذا ما تريده؟ الفوضى؟

48
00:04:39,892 --> 00:04:42,272
‫وما الضرر من بعض الفوضى؟

49
00:04:48,200 --> 00:04:53,377
‫"بيلامي"، انظر، نريدهم في "الفلك"
‫أن يظنوا أن الأرض تقتلنا، صحيح؟

50
00:04:53,502 --> 00:04:55,548
‫ظننت الأمر سيبدو أفضل
‫إن عانينا قليلاً أولاً.

51
00:04:55,632 --> 00:04:56,926
‫أفلتها.

52
00:04:59,932 --> 00:05:01,811
‫- يمكنك إيقاف هذا.
‫- إيقافه؟

53
00:05:02,813 --> 00:05:04,524
‫لقد بدأت للتو.

54
00:05:05,151 --> 00:05:06,528
‫تعاركا.

55
00:05:24,481 --> 00:05:25,984
‫هيا يا رجل.

56
00:05:26,067 --> 00:05:27,988
‫ألا ترى أنه لا يمكنك
‫السيطرة على هذا؟

57
00:05:31,370 --> 00:05:33,708
‫- يا إلهي!
‫- أنت في عداد الأموات.

58
00:05:34,292 --> 00:05:35,586
‫مهلاً.

59
00:05:41,682 --> 00:05:43,227
‫لتكن معركة عادلة.

60
00:05:46,107 --> 00:05:48,529
‫- انتهى أمرك.
‫- التقطها.

61
00:05:50,449 --> 00:05:52,286
‫- هيا، افعلها.
‫- هيا.

62
00:05:54,332 --> 00:05:56,294
‫نل منه، هيا.

63
00:06:02,849 --> 00:06:04,519
‫هذه من أجل أبي.

64
00:06:07,650 --> 00:06:09,988
‫- ارمها.
‫- "ويلز"!

65
00:06:12,535 --> 00:06:14,080
‫أطلق سراحه.

66
00:06:17,128 --> 00:06:19,173
‫مهلاً، كفى يا "ميرفي".

67
00:06:19,716 --> 00:06:23,014
‫- "أوكتيفيا"، أأنت بخير؟
‫- نعم.

68
00:06:24,225 --> 00:06:25,686
‫أين الطعام؟

69
00:06:27,565 --> 00:06:30,362
‫- لم ننجح بالوصول لقمة "ويذر".
‫- ماذا حدث هناك؟

70
00:06:30,488 --> 00:06:32,700
‫- تعرضنا لهجوم.
‫- هجوم؟

71
00:06:34,120 --> 00:06:37,126
‫- ماذا هاجمكم؟
‫- ليس ماذا بل من؟

72
00:06:37,585 --> 00:06:40,800
‫تبين أنه عندما مات آخر رجل
‫من الأرض على متن سفينة "الفلك"

73
00:06:41,718 --> 00:06:44,516
‫- لم يكن آخر أرضي.
‫- هذا صحيح.

74
00:06:44,975 --> 00:06:47,522
‫كل ما ظننا أننا نعلمه عن الأرض
‫كان خاطئاً.

75
00:06:47,981 --> 00:06:50,820
‫يوجد أناس هنا، ناجون.

76
00:06:51,947 --> 00:06:54,619
‫الخبر السار هو أن هذا يعني
‫أن بإمكاننا العيش.

77
00:06:55,162 --> 00:06:56,832
‫الإشعاعات لن تقتلنا.

78
00:06:57,333 --> 00:06:59,337
‫الخبر السيئ هو أن الأرضيين
‫سيقتلوننا.

79
00:07:01,257 --> 00:07:04,973
‫- أين الفتى ذو النظارة الواقية؟
‫- "جاسبر" أصيب.

80
00:07:06,226 --> 00:07:07,770
‫لقد أخذوه.

81
00:07:09,273 --> 00:07:14,075
‫- أين سوارك؟
‫- اسأليه.

82
00:07:16,830 --> 00:07:19,794
‫- كم سوار؟
‫- 24 سواراً ويستمر العد.

83
00:07:22,216 --> 00:07:23,886
‫أيها الأغبياء.

84
00:07:25,598 --> 00:07:27,810
‫نظام دعم الحياة
‫على متن "الفلك" يتداعى.

85
00:07:27,894 --> 00:07:30,023
‫لهذا أرسلونا إلى هنا.

86
00:07:30,107 --> 00:07:32,403
‫يريدون معرفة ما إن كانت الأرض
‫قابلة للعيش ثانية

87
00:07:32,445 --> 00:07:34,908
‫ونحن بحاجة إلى مساعدتهم
‫ضد أياً ما يكن هناك.

88
00:07:35,033 --> 00:07:40,419
‫إن نزعتم السوار فإنكم لا تقتلونهم
‫هم وحسب، بل وتقتلوننا أيضاً.

89
00:07:44,427 --> 00:07:47,433
‫نحن أقوى مما تظنين
‫لا تستمعوا إليها.

90
00:07:47,516 --> 00:07:51,190
‫فهي من المميزين، إن حضروا هم
‫فسيكون ذلك لمصلحتها.

91
00:07:51,900 --> 00:07:53,904
‫كم واحد منكم يمكنه قول المثل
‫عن نفسه؟

92
00:07:54,656 --> 00:07:56,910
‫يمكننا الاهتمام بأنفسنا.

93
00:07:56,994 --> 00:07:59,791
‫ذلك السوار بأذرعكم
‫يجعل منكم مساجين.

94
00:08:00,334 --> 00:08:02,463
‫نحن لم نعد سجناء.

95
00:08:02,505 --> 00:08:07,264
‫يقولون إنهم سيغفرون جرائمكم
‫وأنا أقول إنكم لستم مجرمين.

96
00:08:07,890 --> 00:08:10,354
‫أنتم محاربون، ناجون.

97
00:08:11,230 --> 00:08:13,694
‫على الأرضيين أن يقلقوا منا نحن.

98
00:08:13,777 --> 00:08:16,741
‫- نعم...
‫- نعم...

99
00:08:20,248 --> 00:08:23,296
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- الآن سنذهب لجلب "جاسبر".

100
00:08:25,008 --> 00:08:29,517
‫لم جئت يا "آبي"؟ كلانا نعلم أنه
‫كان بإمكانك إرسال متدرب لفعل هذا.

101
00:08:32,565 --> 00:08:35,988
‫"كين" يخطط لاجتماع سري
‫للمجلس للتصويت على إصدار الأمر.

102
00:08:37,241 --> 00:08:40,247
‫- أريد معرفة موقفك.
‫- لا يمكنني التصويت، تعلمين ذلك.

103
00:08:40,330 --> 00:08:43,545
‫- إنهم يصغون لك يا "ثيلونيوس".
‫- على عكسك أنت.

104
00:08:44,422 --> 00:08:46,384
‫بلى، عندما توافقني الرأي.

105
00:08:47,971 --> 00:08:51,478
‫"آبي"، أجهزة تنظيف ثاني أكسيد
‫الكربون بدأت تتداعى.

106
00:08:52,187 --> 00:08:55,653
‫ظواهر نقص الأكسجين
‫موجودة بكل مكان.

107
00:08:55,778 --> 00:08:58,575
‫والأسوأ بالنسبة إلى الأطفال
‫فهم سيموتون أولاً.

108
00:08:58,659 --> 00:09:01,080
‫- ليس عليك إخباري بهذا.
‫- بل علي ذلك.

109
00:09:01,205 --> 00:09:03,877
‫ما لم نتصرف لتقليص عدد السكان

110
00:09:04,003 --> 00:09:07,217
‫فكل الموجودين بهذه المحطة الفضائية
‫سيموتون خلال 4 أشهر.

111
00:09:07,301 --> 00:09:10,140
‫لقد تصرفنا بالفعل
‫أرسلنا مئة فتى للأرض.

112
00:09:10,223 --> 00:09:13,647
‫- علينا منحهم بعض الوقت.
‫- هناك 76 فتى على الأرض يا "آبي".

113
00:09:14,858 --> 00:09:19,158
‫24 منهم بمن فيهم ابني قد ماتوا.

114
00:09:19,408 --> 00:09:22,039
‫- لا أظن ذلك.
‫- لكنك لا تمتلكين أي دليل.

115
00:09:23,416 --> 00:09:27,049
‫أرجوك، توقفي.

116
00:09:31,057 --> 00:09:34,647
‫أنا أتفهم حاجتك إلى التحلي بالأمل
‫من أجل "كلارك".

117
00:09:35,482 --> 00:09:39,866
‫لكنني رئيس "الفلك"
‫والأمل ليس كافياً.

118
00:09:40,367 --> 00:09:43,749
‫ليس عندما تكون نهاية
‫الجنس البشري على المحك.

119
00:09:46,003 --> 00:09:47,548
‫أأردت رؤيتي؟

120
00:09:49,093 --> 00:09:50,679
‫الأمل هو الأهم.

121
00:09:52,391 --> 00:09:56,399
‫والرئيس الذي صوت له
‫كان يعلم ذلك.

122
00:09:59,739 --> 00:10:00,991
‫أنهيت عملي هنا.

123
00:10:15,395 --> 00:10:17,817
‫كف عن التدقيق بي يا "كين".

124
00:10:24,371 --> 00:10:27,544
‫- من أطلق النار علي؟
‫- "بيلامي بلايك".

125
00:10:27,586 --> 00:10:29,841
‫إنه بواب من محطة التصنيع.

126
00:10:29,966 --> 00:10:33,264
‫تسلل على متن سفينة الإنزال
‫وما زلنا نحقق لمعرفة من ساعده.

127
00:10:34,892 --> 00:10:36,771
‫من أكثر مستفيد من موتي؟

128
00:10:39,861 --> 00:10:41,865
‫إن كان لديك ما تود قوله
‫فقله وحسب.

129
00:10:44,578 --> 00:10:48,085
‫أنت تسرعت لإعدام المرأة
‫التي أنقذت حياتي.

130
00:10:49,087 --> 00:10:51,634
‫ولو كنت ميتاً
‫لكنت أنت الرئيس الآن.

131
00:10:51,718 --> 00:10:54,139
‫ولن تكون "آبي" هنا لمعارضتك.

132
00:10:54,431 --> 00:10:56,435
‫أنا اتبعت القانون، أديت عملي.

133
00:10:57,604 --> 00:10:59,942
‫كنت أنت القائم بأعمال الرئيس.

134
00:11:01,696 --> 00:11:05,328
‫وهذه الوظيفة تتطلب ما هو أكثر
‫من اتباع القانون ببساطة.

135
00:11:05,746 --> 00:11:09,336
‫فهي تتطلب معرفة الوقت المناسب
‫لعدم اتباعه.

136
00:11:13,094 --> 00:11:18,271
‫لم تكن لي علاقة بمحاولة قتلك
‫لكني لست متفاجئاً من حدوث ذلك.

137
00:11:20,275 --> 00:11:23,197
‫أنت أضعف من أن تفعل
‫ما يجب فعله الآن.

138
00:11:23,949 --> 00:11:25,953
‫ولست الوحيد الذي يعلم ذلك.

139
00:11:54,259 --> 00:11:55,720
‫ها أنت هنا.

140
00:12:00,939 --> 00:12:03,820
‫عندما قال أبي إنهم لم يتركوا لنا شيئاً
‫كان يعني ذلك.

141
00:12:11,210 --> 00:12:14,383
‫- إنه مجرد خدش.
‫- أتكسب أصدقاء بسرعة؟

142
00:12:15,635 --> 00:12:17,973
‫أبقه مغطى، فقد يلتهب.

143
00:12:19,768 --> 00:12:23,108
‫- حقيبة جيدة.
‫- نعم، أحزمة أمان وعازل للحرارة.

144
00:12:23,192 --> 00:12:25,864
‫وحزمت جزء من المظلة
‫لنستخدمها لحمل "جاسبر".

145
00:12:25,989 --> 00:12:27,617
‫جيد، أعطها لشخص آخر.

146
00:12:28,703 --> 00:12:31,208
‫- أنت لن ترافقنا.
‫- كاحلي بخير.

147
00:12:31,250 --> 00:12:34,131
‫ليس بسبب كاحلك يا "ويلز"
‫بل بسببك أنت.

148
00:12:34,799 --> 00:12:37,137
‫عدت للحصول على الدعم
‫سأقدم المساعدة.

149
00:12:37,220 --> 00:12:40,226
‫"كلارك"، إنه محق
‫نحن بحاجة إليه.

150
00:12:40,268 --> 00:12:43,691
‫- فحتى الآن لم يتطوع أحد غيره.
‫- آسفة يا "مونتي"، لن تأت أيضاً.

151
00:12:43,817 --> 00:12:47,073
‫- بالطبع سأحضر، "جاسبر" صديقي.
‫- أنت مهم جداً.

152
00:12:47,157 --> 00:12:49,829
‫فأنت ترعرعت بمحطة الزراعة
‫وعملت بقسم الهندسة.

153
00:12:49,870 --> 00:12:52,250
‫- إذن؟
‫- إذن، الطعام وسبل الاتصال.

154
00:12:52,751 --> 00:12:54,964
‫المعلومات الموجودة بعقلك
‫ستنقذنا جميعاً.

155
00:12:55,507 --> 00:12:58,471
‫جد طريقة للتواصل مع سفينة "الفلك"
‫وأنا سأعيد "جاسبر".

156
00:12:59,890 --> 00:13:03,648
‫- أأنت مستعد؟
‫- لن أذهب لأي مكان، وأنتم أيضاً.

157
00:13:03,690 --> 00:13:06,863
‫ذلك الرمح تم رميه بدقة كبيرة
‫على بعد 300 قدم.

158
00:13:06,904 --> 00:13:09,368
‫- ماذا إذن؟ أسندع "جاسبر" يموت؟
‫- هذا لن يحدث.

159
00:13:10,286 --> 00:13:13,167
‫متنزه الفضاء؟ أنت مجرد أضحوكة.

160
00:13:13,793 --> 00:13:16,716
‫تظن نفسك مغامر
‫لكنك مجرد جبان.

161
00:13:16,799 --> 00:13:20,348
‫هذه ليست مغامرة يا "كلارك"
‫بل مهمة انتحارية.

162
00:13:26,318 --> 00:13:29,909
‫ابنوا جداراً، استخدموا الأشجار
‫المقطوعة، وأنا سأحميها.

163
00:13:32,330 --> 00:13:34,125
‫"جاسبر" اعتبرك مثالاً أعلى.

164
00:13:41,223 --> 00:13:43,185
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أعلم.

165
00:13:43,269 --> 00:13:46,442
‫- قال الآخرين إنها كأفعى ضخمة.
‫- كان من الممكن أن تموتي.

166
00:13:46,567 --> 00:13:49,155
‫كانت لتموت لو أن "جاسبر"
‫لم يقفز لسحبها من الماء.

167
00:13:49,197 --> 00:13:52,036
‫- أستذهبون؟ سأذهب أيضاً.
‫- لا، مستحيل.

168
00:13:52,161 --> 00:13:55,042
‫- ليس ثانية.
‫- إنه محق، فساقك ستبطئ تحركنا.

169
00:13:55,668 --> 00:13:58,466
‫- جئت من أجلك أنت.
‫- "كلارك"، ماذا تفعلين؟

170
00:13:58,591 --> 00:14:00,261
‫سمعت أن لديك مسدس.

171
00:14:02,223 --> 00:14:03,768
‫جيد، اتبعني.

172
00:14:04,561 --> 00:14:06,022
‫ولم قد أفعل ذلك؟

173
00:14:08,193 --> 00:14:10,991
‫لأنك تريد منهم أن يتبعوك.

174
00:14:11,533 --> 00:14:14,915
‫والآن، هم يظنون أن أحدنا فقط
‫يشعر بالخوف.

175
00:14:20,217 --> 00:14:23,808
‫"ميرفي"، تعال معي، "آتوم"...

176
00:14:25,019 --> 00:14:28,359
‫- شقيقتي لن تغادر المخيم، واضح؟
‫- لا أحتاج إلى جليسة أطفال.

177
00:14:29,277 --> 00:14:32,074
‫إن لمسها أحد، سيكون حسابه معي.

178
00:14:33,369 --> 00:14:34,830
‫لنذهب.

179
00:14:36,583 --> 00:14:38,045
‫ستبقين هنا.

180
00:14:39,631 --> 00:14:41,510
‫سأجعل من حياتك جحيماً.

181
00:14:45,100 --> 00:14:48,649
‫هؤلاء ليسوا مجرد متنمرين يا "كلارك"
‫بل مجرمين خطرين.

182
00:14:49,359 --> 00:14:50,945
‫أنا أعتمد على ذلك.

183
00:14:52,114 --> 00:14:54,870
‫منذ متى نعمل بمجال الإنقاذ؟

184
00:14:54,953 --> 00:14:58,627
‫إنهم يظنون بسفينة "الفلك" أن الأمير
‫ميت، إن ظنوا أن الأميرة ماتت أيضاً

185
00:14:58,711 --> 00:15:00,297
‫فلن يحضروا إلى هنا أبداً.

186
00:15:02,176 --> 00:15:05,975
‫سأزيل سوارها ذلك
‫حتى وإن اضطررت لقطع يدها.

187
00:15:29,606 --> 00:15:31,234
‫"اللعنة يا (ريفن)"

188
00:15:31,359 --> 00:15:33,363
‫انتظري لانتهاء تكييف الضغط.

189
00:15:37,246 --> 00:15:39,668
‫آسفة يا شباب
‫فعلي الذهاب لمكان ما.

190
00:15:41,588 --> 00:15:44,218
‫ألاحظ أحد عدم وجود ضرر
‫بالمستوى "بي"؟

191
00:15:44,302 --> 00:15:47,391
‫- المستوى "بي" محظور، تعلمين ذلك.
‫- ماذا؟ أسيعوموني للنظر إليه؟

192
00:15:48,769 --> 00:15:52,193
‫هيا يا رفاق
‫تم إطلاق سفينة للنزوح.

193
00:15:52,986 --> 00:15:56,702
‫- ألا تشعران بالفضول بشأن ذلك؟
‫- لم يتم إطلاقها، بل قذفها.

194
00:15:57,411 --> 00:16:00,710
‫وفقاً للهندسة، فحادث خلال عملية
‫صيانة روتينية أجبرهم على قذفها.

195
00:16:00,793 --> 00:16:03,256
‫حادث صيانة لم يسبب أية أضرار؟

196
00:16:03,883 --> 00:16:05,928
‫هذا كذب، وأنتما تعلمان ذلك.

197
00:16:06,346 --> 00:16:10,229
‫حسناً، إن كان ذلك لا يثير فضولكما
‫فماذا عن هذا؟

198
00:16:11,147 --> 00:16:13,276
‫لم قد يبنون سفينة إنزال بالأساس؟

199
00:16:13,360 --> 00:16:15,656
‫مهلاً، علينا تفقد مؤشراتك الحيوية.

200
00:16:15,698 --> 00:16:19,664
‫سأوفر عليكما العناء
‫فأنا أشعر أني بخير.

201
00:16:20,123 --> 00:16:21,919
‫إنه يوم زيارة المساجين.

202
00:16:22,044 --> 00:16:24,841
‫أخبري حبيبك بأني سأسدد له
‫حصة يومي طعام عندما يخرج.

203
00:16:24,925 --> 00:16:27,680
‫بل ثلاثة أيام، أعيدوا معداتي
‫سأعود لأخذها لاحقاً.

204
00:16:27,722 --> 00:16:32,273
‫"ريفن"، توقفي
‫السجن بحجر صحي.

205
00:16:32,314 --> 00:16:35,905
‫هناك فيروس من نوع ما
‫الزيارات ممنوعة لشهرين على الأقل.

206
00:16:35,988 --> 00:16:37,408
‫أنا آسف.

207
00:16:41,708 --> 00:16:44,130
‫- رأيت ذلك، لقد غششت.
‫- يا رفاق

208
00:16:44,923 --> 00:16:48,305
‫- الأسوار لن تبنى بمفردها.
‫- الأسوار لن توقف ما يوجد هناك.

209
00:16:48,889 --> 00:16:51,645
‫- نحتاج إلى أسلحة.
‫- اصنعوا الأسلحة إذن، اسمعي...

210
00:16:51,728 --> 00:16:54,317
‫شقيقك لم يكن يمزح بذلك الشأن
‫سيؤذيهم.

211
00:16:54,400 --> 00:16:58,158
‫هيا، كنا نتحدث وحسب
‫أنت أوسم من أن تكون قذرة أخي.

212
00:16:58,241 --> 00:17:01,122
‫- لست قذرة أحد.
‫- جيد.

213
00:17:04,713 --> 00:17:06,007
‫أثبت ذلك إذن.

214
00:17:09,138 --> 00:17:10,432
‫رافقني.

215
00:17:28,677 --> 00:17:30,097
‫اغرب من هنا.

216
00:17:33,729 --> 00:17:35,441
‫لست قذرة أحد، صحيح؟

217
00:17:38,530 --> 00:17:41,912
‫ربما ستدرك يوماً ما
‫أنك لا يمكنك السيطرة علي.

218
00:17:43,248 --> 00:17:45,085
‫أتعلمين ذلك الرجل الذي كنت برفقته؟

219
00:17:46,003 --> 00:17:48,007
‫أكنت تعلمين أنه سجن بجريمة قتل؟

220
00:17:49,135 --> 00:17:52,099
‫أتودين معرفة شيء مضحك؟
‫بالحقيقة، أنا أحميه منك أنت.

221
00:17:55,898 --> 00:17:58,570
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

222
00:17:59,447 --> 00:18:02,077
‫- اعتبري نفسك تحت السيطرة.
‫- أهذا كل ما لديك؟

223
00:18:02,161 --> 00:18:05,960
‫سجنوني تحت الأرض لـ16 عاماً
‫فقط لأنني ولدت.

224
00:18:07,296 --> 00:18:10,469
‫- هذا لا شيء مقارنة به.
‫- هلا تخفضين صوتك.

225
00:18:12,473 --> 00:18:13,851
‫أنا أحاول التركيز.

226
00:18:18,735 --> 00:18:22,493
‫"انتباه، قاعة الطعام ستغلق
‫من الساعة 9 مساء"

227
00:18:22,535 --> 00:18:24,998
‫"إلى الساعة 8 صباحاً
‫لغايات الصيانة"

228
00:18:25,081 --> 00:18:29,507
‫"انتباه، قاعة الطعام ستغلق
‫من الساعة 9 مساء..."

229
00:18:30,300 --> 00:18:33,891
‫"آبي"، "كين" يمارس الضغط
‫للحصول على الأصوات.

230
00:18:34,893 --> 00:18:39,527
‫- علينا فعل المثل.
‫- سننال فرصتنا بالاجتماع.

231
00:18:42,575 --> 00:18:46,249
‫المعذرة يا دكتورة "غريفن"
‫لدي سؤال بشأن الحجر الصحي.

232
00:18:46,332 --> 00:18:50,382
‫رفيقي بالسجن، ذهبت لرؤيته، لكني
‫رأيت قناة هواء مفتوحة بدل ذلك.

233
00:18:50,465 --> 00:18:53,764
‫إن كان هناك فيروساً بالفعل
‫أما كنت لتنقليه لاحتواء تدفق الهواء؟

234
00:18:53,847 --> 00:18:56,937
‫الفيروس لا ينتقل بالهواء
‫لهذا قنوات الهواء مفتوحة.

235
00:18:57,813 --> 00:19:02,030
‫- أيمكنك إخباري ما إن كان بخير؟
‫- لا يمكنني ذلك، آسفة.

236
00:19:04,201 --> 00:19:05,829
‫لا، لست كذلك.

237
00:19:05,955 --> 00:19:08,000
‫أولاً، سفينة الإنزال، والآن هذا.

238
00:19:08,084 --> 00:19:12,175
‫المجلس يخفي أمراً ما
‫وسأكتشف ما يكون.

239
00:19:14,639 --> 00:19:18,020
‫- فتاة شرسة.
‫- نعم.

240
00:19:19,482 --> 00:19:21,193
‫تذكرني بفتاة ما.

241
00:19:22,613 --> 00:19:24,116
‫مهلاً، انتظري.

242
00:19:26,203 --> 00:19:28,500
‫لم العجلة؟ فلا أحد ينجو
‫من رمح يصيب القلب.

243
00:19:28,625 --> 00:19:31,422
‫- أبعد المسدس يا "بيلامي".
‫- لم لا تفعل شيئاً بشأنه؟

244
00:19:31,506 --> 00:19:33,551
‫"جاسبر" صرخ عندما أخذوه.

245
00:19:33,635 --> 00:19:36,140
‫لو أن الرمح أصاب قلبه
‫لمات فوراً.

246
00:19:36,683 --> 00:19:40,899
‫- هذا لا يعني أن نضيع الوقت.
‫- يمكننا الذهاب حال نزعك لهذا السوار.

247
00:19:42,444 --> 00:19:44,699
‫السبيل الوحيد ليظن من على متن
‫"الفلك" أني ميتة

248
00:19:44,782 --> 00:19:47,078
‫هي إن كنت ميتة، أفهمت؟

249
00:19:49,041 --> 00:19:50,961
‫أميرة شجاعة.

250
00:19:51,045 --> 00:19:52,840
‫لم لا تجد لقباً خاصاً بك؟

251
00:19:53,925 --> 00:19:57,391
‫أتدعون هذه فرقة إنقاذ؟
‫علينا التفرق لتغطية مسافة أكبر.

252
00:19:57,683 --> 00:19:59,478
‫"كلارك"، تعالي معي.

253
00:20:01,106 --> 00:20:04,279
‫- "أن تصل متأخراً خير من ألا تصل"
‫- أود اعتقاد ذلك.

254
00:20:17,347 --> 00:20:20,103
‫أظن أن بيننا أمور مشتركة
‫أكثر مما يبدو، صحيح؟

255
00:20:20,979 --> 00:20:23,317
‫- لا يوجد شيء مشترك بيننا.
‫- حقاً؟

256
00:20:24,152 --> 00:20:26,365
‫كلانا جئنا إلى هنا
‫لحماية من نحب.

257
00:20:28,745 --> 00:20:32,878
‫سرك بأمان معي
‫لكن بالطبع، فالأمر أسوأ بالنسبة إليك.

258
00:20:33,546 --> 00:20:37,011
‫فبوجود "فين"
‫"كلارك" لا تراك حتى.

259
00:20:37,972 --> 00:20:39,642
‫وكأنك غير موجود حتى.

260
00:20:43,858 --> 00:20:47,825
‫قد لا يكون شقيقي الحقيقي
‫لكنه لطالما كان إلى جانبي.

261
00:20:48,159 --> 00:20:50,872
‫كل ذكرى لي،
‫"جاسبر" موجود فيها.

262
00:20:53,586 --> 00:20:57,177
‫- يجب أن أكون هناك بالخارج.
‫- لن تبكي، صحيح؟

263
00:20:58,889 --> 00:21:00,183
‫اصمتي.

264
00:21:01,811 --> 00:21:05,819
‫أمتأكدة من هذا؟ فشقيقك لن يوافق
‫على مساعدتك لنا للتواصل مع "الفلك".

265
00:21:05,861 --> 00:21:07,406
‫إنا لست ملكاً له.

266
00:21:08,658 --> 00:21:10,495
‫لنفعل هذا وحسب، لنفعلها.

267
00:21:21,726 --> 00:21:23,939
‫- أيها...
‫- آسف.

268
00:21:27,153 --> 00:21:30,034
‫- إنه معطل.
‫- اللعنة.

269
00:21:30,076 --> 00:21:33,249
‫إن عجزت حتى عن نزعها
‫فكيف تتوقع تحويلها لجهاز اتصال؟

270
00:21:40,973 --> 00:21:44,688
‫اذهبي، سأكون بخير
‫فأنا لدي عمل لأقوم به.

271
00:21:52,287 --> 00:21:56,128
‫"مونتي"، "جاسبر" سيتفهم
‫سبب بقائك.

272
00:21:58,925 --> 00:22:02,557
‫كيف يمكن لفتاة ترعرعت تحت الأرض
‫ألا تكون حقودة؟

273
00:22:03,225 --> 00:22:04,937
‫من قال إني لست كذلك؟

274
00:22:08,528 --> 00:22:11,575
‫لأنه يحبك...شقيقك.

275
00:22:12,410 --> 00:22:17,629
‫- لست حقودة لأنك كنت محبوبة.
‫- نعم، أنا فتاة محظوظة.

276
00:22:17,754 --> 00:22:20,760
‫لا أعني أني مررت بحال أسوأ
‫يا "أوكتيفيا"، لأنني لم أفعل.

277
00:22:22,138 --> 00:22:26,271
‫لكن أنت لديك شخص مستعد لفعل أي
‫شيء من أجلك، وأنا أحسدك على ذلك.

278
00:22:33,452 --> 00:22:35,582
‫كنت أفكر بشأن قمة جبل "ويذر".

279
00:22:35,623 --> 00:22:38,170
‫لم لم يهاجموا حتى عبر
‫"جاسبر" النهر؟

280
00:22:39,005 --> 00:22:41,510
‫فالأمر ليس وكأننا كنا هادئين
‫ولم يعلموا بوجودنا هناك.

281
00:22:43,723 --> 00:22:48,315
‫انتظرونا حتى نعبر
‫النهر منطقة محظورة.

282
00:22:49,610 --> 00:22:51,697
‫وهذا يعني أن قمة "ويذر"
‫خارج نطاق قدرتنا.

283
00:22:52,741 --> 00:22:56,665
‫كيف سنحصل على المؤن؟
‫أعني، ماذا سنفعل لنيل الطعام؟

284
00:23:09,274 --> 00:23:10,652
‫يا للعجب!

285
00:23:13,449 --> 00:23:15,662
‫على الأقل
‫ليس علينا القلق بشأن الماء.

286
00:23:28,103 --> 00:23:29,523
‫نعم.

287
00:23:35,743 --> 00:23:37,706
‫هيا يا "فين"
‫لا وقت لدينا لهذا.

288
00:23:37,789 --> 00:23:40,419
‫"كلارك"، نحن نسير منذ ساعات.

289
00:23:40,503 --> 00:23:43,509
‫- نحتاج إلى استراحة.
‫- سآخذ استراحة عندما نجد "جاسبر".

290
00:23:43,592 --> 00:23:44,928
‫هيا.

291
00:23:49,521 --> 00:23:52,193
‫لا، "فين"، لا تفعل...

292
00:23:53,946 --> 00:23:55,533
‫اللعنة يا "فين"، عجباً!

293
00:24:00,125 --> 00:24:02,255
‫يا للروعة! حسناً.

294
00:24:03,340 --> 00:24:05,177
‫- ربما لدقيقة فقط.
‫- نعم.

295
00:24:09,811 --> 00:24:12,776
‫أظنني أعرف سبب إصرارك الشديد
‫على إيجاد "جاسبر".

296
00:24:12,859 --> 00:24:15,698
‫وسبب اهتمامك الدائم بالآخرين.

297
00:24:15,782 --> 00:24:17,493
‫أصبحت تتكلم مثل والدتي.

298
00:24:18,245 --> 00:24:21,794
‫لا، تابع، يجب لهذا أن يكون جيداً
‫الطبيب النفسي الجاني.

299
00:24:27,012 --> 00:24:28,849
‫أنت لم تستطيعي إنقاذ والدك.

300
00:25:05,005 --> 00:25:07,134
‫"جاسبر"، كان هنا.

301
00:25:08,262 --> 00:25:09,890
‫علينا استدعاء الآخرين.

302
00:25:16,486 --> 00:25:17,822
‫نحن قريبون.

303
00:25:24,586 --> 00:25:27,049
‫"آبي"، علينا التوقف
‫تصويت المجلس سيتم بعد 30 دقيقة.

304
00:25:27,133 --> 00:25:30,097
‫إذن، أمامنا 30 دقيقة،
‫أمن أخبار من قسم الهندسة؟

305
00:25:30,180 --> 00:25:32,769
‫لا شيء جيد، فوفقاً لـ"سنكلير"
‫حتى لو أرسلنا إشارة لهم

306
00:25:32,852 --> 00:25:35,316
‫فإن السوار لم يصمم للاستقبال
‫وهم لن يسمعوها حتى.

307
00:25:35,399 --> 00:25:39,407
‫لا بد من أن شيء ما فاتنا
‫شيء لم نفكر به.

308
00:25:39,950 --> 00:25:41,829
‫رائع، ماذا ينهار الآن؟

309
00:25:45,377 --> 00:25:46,964
‫مهلاً...

310
00:25:51,556 --> 00:25:54,270
‫- واضح أنك مهتمة بالقنوات الهوائية.
‫- سأستدعي الأمن.

311
00:25:55,564 --> 00:25:57,026
‫إنهم لا يموتون.

312
00:25:59,030 --> 00:26:00,783
‫عم تتحدثين؟

313
00:26:03,664 --> 00:26:05,376
‫أيتم إرسال كل تلك الإشارات من الأرض؟

314
00:26:10,803 --> 00:26:12,849
‫يتم إرسالها من خلال هذا.

315
00:26:17,483 --> 00:26:19,946
‫- إنهم ينزعونها.
‫- ماذا؟

316
00:26:20,030 --> 00:26:21,950
‫لم قد يفعلوا شيئاً متهوراً هكذا؟

317
00:26:22,744 --> 00:26:24,831
‫لأننا أخبرناهم بألا يفعلوا.

318
00:26:52,470 --> 00:26:54,098
‫مرحباً أيتها الجميلة.

319
00:27:03,032 --> 00:27:05,120
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

320
00:28:34,131 --> 00:28:37,888
‫لا بأس
‫فأمامنا الكثير من الوقت.

321
00:28:50,580 --> 00:28:53,336
‫- كيف نتأكد من أنه الطريق الصحيح؟
‫- لا نفعل.

322
00:28:53,920 --> 00:28:56,926
‫- متنزه الفضاء يظن أنه متقف أثر.
‫- هذا يدعى "الاستدلال بالعلامات".

323
00:28:57,010 --> 00:28:58,930
‫"مهارات الأرض"
‫بالسنة الرابعة، وهو ماهر.

324
00:28:58,972 --> 00:29:01,644
‫أتريد خفض صوتك أم أعلي
‫رسم دائرة التصويب على ظهرك؟

325
00:29:15,171 --> 00:29:17,551
‫أرأيت؟ أنت غير مرئي.

326
00:29:21,350 --> 00:29:23,104
‫ماذا كان ذلك؟

327
00:29:23,187 --> 00:29:25,358
‫الوقت مناسب الآن
‫لتمسك ذلك المسدس.

328
00:29:31,997 --> 00:29:33,458
‫"جاسبر"!

329
00:29:42,142 --> 00:29:43,854
‫- يا إلهي!
‫- "كلارك"، احذري.

330
00:29:43,937 --> 00:29:45,231
‫"جاسبر"...

331
00:29:46,693 --> 00:29:48,237
‫ما هذا؟

332
00:29:50,408 --> 00:29:52,412
‫"كلارك"، ارفعوها.

333
00:29:53,874 --> 00:29:56,337
‫- ارفعوها، أمسك بها
‫- ارفعوها.

334
00:30:01,180 --> 00:30:02,683
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

335
00:30:10,448 --> 00:30:12,995
‫- علينا إنزاله.
‫- سأصعد وأقطع الكروم.

336
00:30:13,079 --> 00:30:17,087
‫- نعم، سآت معك.
‫- لا، ابق مع "كلارك"، وراقبه.

337
00:30:17,713 --> 00:30:19,383
‫أنت...لنذهب.

338
00:30:19,967 --> 00:30:23,099
‫- هناك كمادة على جرحه.
‫- أهو دواء؟

339
00:30:23,558 --> 00:30:25,687
‫لم قد ينقذوا حياته
‫ليربطوه كطعم حي؟

340
00:30:25,771 --> 00:30:28,109
‫لعل ما يحاولون الإمساك به
‫يحب عشاءه حياً.

341
00:30:28,150 --> 00:30:30,154
‫لعل ما يحاولون الإمساك به هو نحن.

342
00:30:33,202 --> 00:30:36,125
‫البيانات تبين أن جرائم العنف
‫بين المجموعة

343
00:30:36,166 --> 00:30:39,423
‫مرجحة بثمانية أضعاف
‫بأنها سبب توقف المؤشرات.

344
00:30:39,506 --> 00:30:45,852
‫نظن أن هذا يعني أن الصغار
‫ينزعون السوار بإرادتهم.

345
00:30:45,936 --> 00:30:48,942
‫- وكيف تفسرين حالة "ويلز"؟
‫- "كين" محق.

346
00:30:49,735 --> 00:30:54,662
‫فابني ما كان لينزع سواره
‫بشكل طوعي أبداً.

347
00:30:55,371 --> 00:30:59,171
‫كلا طفلينا فعلا أموراً
‫ما كنا لنتوقعها مطلقاً.

348
00:30:59,755 --> 00:31:02,636
‫الفكرة ما تزال قائمة، هؤلاء
‫الفتية بحاجة إلى المزيد من الوقت.

349
00:31:02,761 --> 00:31:05,433
‫لا وقت لدينا
‫الهندسة تحتاج إلى 6 أشهر

350
00:31:05,976 --> 00:31:09,900
‫لإصلاح أنظمة دعم الحياة
‫وسينفد الأكسجين خلال 4 أشهر.

351
00:31:13,616 --> 00:31:15,495
‫لا أحد يريد فعل هذا.

352
00:31:15,578 --> 00:31:18,584
‫لكن الحقيقة التي لا مهرب منها
‫هو أنه بكل يوم تأخير

353
00:31:18,626 --> 00:31:22,008
‫سنضطر للتضحية
‫بعشرة أشخاص آخرين.

354
00:31:22,050 --> 00:31:24,889
‫فالرقم اليوم هو 209
‫وغداً سيكون 219.

355
00:31:25,014 --> 00:31:29,523
‫وباليوم التالي سيصبح الرقم 229
‫نحن من نحتاج إلى المزيد من الوقت.

356
00:31:30,400 --> 00:31:32,905
‫- أقترح أن نصوت الآن.
‫- أوافقه الرأي.

357
00:31:33,030 --> 00:31:36,746
‫حسناً، هذا الأمر يتطلب أغلبية التصويت
‫بأربعة أصوات ليتم إقراره.

358
00:31:36,829 --> 00:31:40,962
‫التصويت المقترح هو التصويت
‫لفصل 209 مواطنين بسفينة "الفلك"

359
00:31:41,046 --> 00:31:46,265
‫عن شبكة المؤن لتمديد فترة دعم الحياة
‫للمتبقين لمدة 6 أشهر.

360
00:31:47,935 --> 00:31:49,646
‫من الموافقين على ذلك؟

361
00:31:50,690 --> 00:31:52,527
‫- أوافق.
‫- أوافق.

362
00:31:53,446 --> 00:31:54,573
‫- المعارضين؟

363
00:31:54,656 --> 00:31:56,159
‫- أعارض.
‫- أعارض.

364
00:31:56,702 --> 00:31:59,875
‫3 أصوات مقابل 3
‫الرئيس سيحدد النتيجة.

365
00:32:03,674 --> 00:32:05,511
‫نحن لم نطلب هذا.

366
00:32:09,227 --> 00:32:12,525
‫أن يكون جيلنا جيلاً انتقالياً.

367
00:32:14,237 --> 00:32:19,247
‫الحرص على أنه بعد 3 أجيال من
‫الآن ستتمكن البشرية من العودة للديار.

368
00:32:20,124 --> 00:32:21,919
‫لكن كل شيء قد تغير.

369
00:32:22,545 --> 00:32:29,184
‫وسنكون إما الجيل الذي
‫يرى الجنس البشري يعود للأرض

370
00:32:30,937 --> 00:32:36,991
‫أو الجيل الذي بعهده
‫تنتهي البشرية.

371
00:32:39,872 --> 00:32:45,383
‫ابني موجود هناك أنا أرسلته.

372
00:32:49,391 --> 00:32:54,985
‫والحقيقة هي أنني لا أعلم
‫ما إن كان حياً أم ميتاً.

373
00:32:58,617 --> 00:33:00,413
‫لكني ما زلت أتحلى بالأمل.

374
00:33:01,582 --> 00:33:03,794
‫ما هو تصويت الرئيس؟

375
00:33:07,677 --> 00:33:10,516
‫- لن أصوت.
‫- سيدي، إن حجمت عن التصويت

376
00:33:10,600 --> 00:33:15,902
‫فإن التصويت سيبقى متعادلاً
‫ليتم إجراؤه تلقائياً ثانية بعد 10 أيام.

377
00:33:16,027 --> 00:33:19,117
‫- أي 10 أموات آخرين لكل يوم.
‫- أكرر السؤال...

378
00:33:19,242 --> 00:33:22,832
‫- ما هو تصويت الرئيس؟
‫- الرئيس يحجم التصويت.

379
00:33:27,342 --> 00:33:28,886
‫أمامك 10 أيام.

380
00:33:36,777 --> 00:33:39,115
‫- أسرع يا "ميرفي".
‫- كونا حذرين.

381
00:33:42,664 --> 00:33:46,213
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- أهم الأرضيون؟

382
00:33:53,895 --> 00:33:55,523
‫"بيلامي"، المسدس.

383
00:34:27,002 --> 00:34:28,798
‫الآن أصبحت تراك.

384
00:34:33,808 --> 00:34:35,979
‫هل استدعى أحدكم ميكانيكي؟

385
00:34:40,989 --> 00:34:44,496
‫- أأنت من طلبتيني للعمل؟
‫- علينا التحدث؟

386
00:34:51,885 --> 00:34:55,309
‫اسمعي، أخبرتك بأني
‫لن أقول شيئاً، اتفقنا؟

387
00:34:55,935 --> 00:34:58,482
‫أنا أصدقك، ولست واقعة بورطة.

388
00:34:59,025 --> 00:35:01,822
‫- اتبعيني.
‫- تعنين أني لست واقعة بورطة بعد.

389
00:35:03,534 --> 00:35:05,913
‫هذا المستوى محظور
‫بالنسبة إلى أشخاص مثلي.

390
00:35:06,039 --> 00:35:07,333
‫ليس بعد الآن.

391
00:35:07,959 --> 00:35:12,134
‫تعرفين أننا أرسلنا المئة للأرض
‫لكن ما لا تعرفينه هو سبب ذلك.

392
00:35:13,261 --> 00:35:17,729
‫سفينة "الفلك" تحتضر يا "ريفن"
‫أنظمة دعم الحياة تتداعى.

393
00:35:18,397 --> 00:35:22,071
‫أمامي 10 أيام
‫لأثبت أن الأرض قابلة للعيش

394
00:35:22,864 --> 00:35:24,910
‫وإلا فسيبدؤون بتقليص عدد السكان.

395
00:35:24,993 --> 00:35:27,874
‫320 شخص بريء سيقتلون.

396
00:35:29,377 --> 00:35:31,590
‫لا أفهم، لم تخبرينني بهذا؟

397
00:35:31,673 --> 00:35:34,888
‫راجعت ملفك، أنت أصغر ميكانيكية
‫للعمل بحالة فقدان الجاذبية

398
00:35:34,971 --> 00:35:37,101
‫على متن سفينة "الفلك"
‫منذ 50 عاماً.

399
00:35:37,142 --> 00:35:41,359
‫- بل 52 عاماً، ولكن، وإن يكن؟
‫- إذن...

400
00:35:47,538 --> 00:35:51,379
‫أمامك 9 أيام لتجهيز هذه المركبة
‫لأهبط بها بسلام.

401
00:35:57,349 --> 00:35:59,729
‫يا إلهي، يا لها من قطعة خردة.

402
00:36:00,021 --> 00:36:05,616
‫لا بد أنهم وجدوها عندما أنقذوا
‫السفينة "مير3" عام 2102.

403
00:36:06,200 --> 00:36:09,749
‫أتريدين أن أجعل مركبة هروب
‫بعمر 130 عاماً

404
00:36:10,250 --> 00:36:15,260
‫مستعدة لتحمل سعير
‫العودة مجدداً خلال 9 أيام؟

405
00:36:15,385 --> 00:36:17,097
‫أيمكنك فعل ذلك أم لا؟

406
00:36:21,815 --> 00:36:24,779
‫بالطبع يمكنني فعل ذلك
‫لكنني سأرافقك.

407
00:36:24,863 --> 00:36:27,451
‫لست الوحيدة التي لديها
‫شخص تحبه على الأرض.

408
00:36:29,455 --> 00:36:32,670
‫هذه شروطي
‫إما أن تقبلي أو ترفضي.

409
00:36:36,093 --> 00:36:38,306
‫حسناً، يمكنك مرافقتي.

410
00:36:39,141 --> 00:36:40,936
‫لقد نلت ميكانيكية.

411
00:36:53,628 --> 00:36:55,090
‫لقد عادوا.

412
00:36:56,760 --> 00:36:58,137
‫هناك.

413
00:37:01,770 --> 00:37:03,481
‫- أهو...؟
‫- إنه حي.

414
00:37:03,565 --> 00:37:06,195
‫أريد ماء مغلياً وقصاصات
‫من الملابس كضمادات.

415
00:37:08,366 --> 00:37:10,203
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

416
00:37:15,088 --> 00:37:17,426
‫- من منكم جائع؟
‫- نعم!

417
00:37:19,597 --> 00:37:21,309
‫"بيلامي"، نعم!

418
00:38:34,664 --> 00:38:37,503
‫حالته مستقرة الآن
‫ولكن، بلا دواء...

419
00:38:39,590 --> 00:38:42,137
‫أينزعون السوار مقابل الطعام؟

420
00:38:42,262 --> 00:38:44,141
‫مستحيل، لن أفعل ذلك.

421
00:38:44,767 --> 00:38:46,270
‫ليس عليك ذلك.

422
00:38:51,531 --> 00:38:53,493
‫مهلاً...

423
00:38:54,411 --> 00:38:56,541
‫ماذا؟ أتظن أن بإمكانك تخطي القوانين؟

424
00:38:57,209 --> 00:38:58,920
‫ظننت أنه لا توجد قوانين.

425
00:39:09,107 --> 00:39:10,527
‫أنت.

426
00:39:20,923 --> 00:39:22,342
‫"آتوم".

427
00:39:26,559 --> 00:39:29,607
‫هيا، نحن بالمناوبة الأولى للمراقبة.

428
00:39:37,706 --> 00:39:40,587
‫- يا رفاق، لن تتركوني هنا هكذا.
‫- لا يا "آتوم".

429
00:39:41,589 --> 00:39:43,593
‫لن يتم عصيان أوامري.

430
00:39:51,859 --> 00:39:53,195
‫يا رفاق!

431
00:39:55,408 --> 00:39:57,997
‫"بيلامي"، يا رفاق...

432
00:39:58,456 --> 00:39:59,917
‫"بيلامي"!

