﻿1
00:00:06,053 --> 00:00:08,600
‫- "قبل عام"
‫- هيا.

2
00:00:10,270 --> 00:00:12,358
‫أتشعرين بهذا؟ أتشعرين به؟ أترين؟

3
00:00:12,399 --> 00:00:14,988
‫- الآن سيحدث التغيير الكبير.
‫- الدفاع.

4
00:00:15,489 --> 00:00:17,785
‫- الدفاع موجود، افعلها.
‫- نعم!

5
00:00:19,580 --> 00:00:21,292
‫- يدك يا فتاة.
‫- "نعم!"

6
00:00:22,169 --> 00:00:24,173
‫- لا يقهرون.
‫- استعد لهزيمة ذريعة.

7
00:00:24,215 --> 00:00:27,680
‫- لم تنته المباراة بعد.
‫- بل انتهت قبل 147 عاماً.

8
00:00:27,805 --> 00:00:30,644
‫- يا للتقنية!
‫- استسلم، فريقك سيخسر.

9
00:00:31,521 --> 00:00:35,028
‫- ماذا فاتني؟
‫- كون زوجك وابنتك بغيضان.

10
00:00:35,070 --> 00:00:37,241
‫- "جيك"، كن لطيفاً.
‫- هيا، اعبروا الملعب.

11
00:00:37,324 --> 00:00:39,537
‫إنها مضيعة للوقت، مضيعة...
‫مرحباً يا عزيزتي.

12
00:00:39,620 --> 00:00:43,294
‫مرحباً، صادفت "بينيت"
‫عند مغادرتي للعيادة.

13
00:00:43,420 --> 00:00:46,551
‫ولديه تحليل الأنظمة
‫الذي طلبته.

14
00:00:49,432 --> 00:00:52,104
‫- هذا لن يدوم.
‫- ماذا قلت عن التغيير الكبير؟

15
00:00:52,229 --> 00:00:54,650
‫- أنا أشعر بذلك.
‫- حسناً.

16
00:00:55,736 --> 00:00:57,865
‫- ماذا؟ أستذهب الآن؟
‫- لبضع دقائق فقط.

17
00:00:59,326 --> 00:01:02,458
‫- أكل شيء بخير؟
‫- نعم، بهذه السفينة القديمة

18
00:01:02,541 --> 00:01:04,253
‫هناك دائماً عمل ما.

19
00:01:07,551 --> 00:01:09,263
‫نبضه ضعيف.

20
00:01:12,895 --> 00:01:16,193
‫- اجعلوا ذلك الفتى يصمت.
‫- اصمت.

21
00:01:17,279 --> 00:01:21,788
‫لا تستمع إليهم، ستجتاز
‫هذا الأمر، اتفقنا؟ أعدك بذلك.

22
00:01:22,122 --> 00:01:25,378
‫هلا تمت وحسب، كفى.

23
00:01:25,504 --> 00:01:27,758
‫سأجلب ماء نظيفاً، راقبه.

24
00:01:41,536 --> 00:01:42,830
‫لا!

25
00:01:44,750 --> 00:01:45,961
‫لا!

26
00:01:46,838 --> 00:01:48,591
‫لا!

27
00:01:55,564 --> 00:01:58,570
‫ما الأمر؟ لا بأس.

28
00:01:59,613 --> 00:02:01,075
‫إنه مجرد حلم.

29
00:02:01,659 --> 00:02:05,041
‫أنت "شارلوت"، صحيح؟
‫أنا "كلارك".

30
00:02:07,212 --> 00:02:11,512
‫لا بأس بأن تشعري بالخوف
‫أتريدين التحدث بالأمر؟

31
00:02:14,852 --> 00:02:19,194
‫إنهما...والداي.

32
00:02:22,033 --> 00:02:26,417
‫تم تعويمهما، وأرى ذلك بأحلامي
‫وأنا فقط...

33
00:02:26,459 --> 00:02:28,129
‫نعم، أتفهم الأمر.

34
00:02:29,506 --> 00:02:31,427
‫أبي تم تعويمه أيضاً.

35
00:02:36,437 --> 00:02:38,357
‫إذن، كيف انتهى الأمر بك هنا؟

36
00:02:41,447 --> 00:02:42,866
‫حسناً...

37
00:02:44,161 --> 00:02:47,960
‫كانوا يأخذون حاجيات والداي
‫لمركز إعادة التوزيع و...

38
00:02:48,878 --> 00:02:50,674
‫فقدت أعصابي نوعاً ما.

39
00:02:52,678 --> 00:02:54,765
‫قالوا إني اعتديت على حارس.

40
00:02:55,266 --> 00:02:57,312
‫لا يمكنني القول إني ألومك.

41
00:03:06,079 --> 00:03:08,501
‫أترين تلك النجمة اللامعة هناك؟

42
00:03:09,795 --> 00:03:11,841
‫إنها سفينة "الفلك"
‫تسير بمدار فوقنا.

43
00:03:12,509 --> 00:03:15,139
‫وأظن أنه أياً كان ما حدث هناك

44
00:03:15,598 --> 00:03:17,561
‫أعني، الألم...

45
00:03:19,064 --> 00:03:21,736
‫فربما يمكننا تجاوز ذلك الآن.

46
00:03:22,654 --> 00:03:26,662
‫وربما وجودنا على الأرض
‫يمثل فرصتنا الثانية.

47
00:03:29,167 --> 00:03:30,837
‫أتصدقين ذلك حقاً؟

48
00:03:33,426 --> 00:03:34,845
‫أحاول ذلك.

49
00:04:02,191 --> 00:04:04,070
‫أظننا نتجه شمالاً، هيا.

50
00:04:04,195 --> 00:04:07,702
‫حقاً؟ لأننا جئنا للتو من ذلك الاتجاه
‫أيتها الخبيرة بالملاحة وفقاً للنجوم.

51
00:04:07,828 --> 00:04:10,040
‫نحن تائهان منذ يومان بسببك.

52
00:04:10,082 --> 00:04:14,717
‫- ما كان علينا المغادرة بمفردنا.
‫- هيا، سنجد سفينة الإنزال غداً.

53
00:04:15,259 --> 00:04:18,057
‫هذا ما قلته بليلة الأمس
‫وأنا جائعة.

54
00:04:18,098 --> 00:04:20,478
‫استرخي يا "ترينا"
‫فنحن بخير.

55
00:04:23,651 --> 00:04:25,238
‫أشعرت بذلك؟

56
00:04:27,659 --> 00:04:29,120
‫ما هذا؟

57
00:04:31,584 --> 00:04:32,878
‫لا أعلم.

58
00:04:37,679 --> 00:04:40,685
‫- لا يمكنني الرؤية.
‫- لنغادر المكان.

59
00:04:40,769 --> 00:04:42,606
‫يا إلهي! هذا يحرق.

60
00:04:42,689 --> 00:04:44,317
‫لا!

61
00:04:48,117 --> 00:04:52,333
‫"ذا 100"

62
00:04:55,715 --> 00:04:57,928
‫ذلك الفتى اللعين يشوش تفكيري.

63
00:04:57,970 --> 00:05:00,725
‫لن يدوم طويلاً
‫فعليك التفكير بحجة جديدة.

64
00:05:01,644 --> 00:05:04,399
‫- هكذا تفعلها.
‫- فتشنا لنصف ميل بكل الاتجاهات.

65
00:05:04,524 --> 00:05:06,361
‫لم نجد أثراً لـ"ترينا" أو "باسكال".

66
00:05:06,946 --> 00:05:08,741
‫أزرت شجرتك الخاصة
‫أثناء تواجدك هناك؟

67
00:05:09,618 --> 00:05:11,747
‫"آتوم" نال عقابه، فانس الأمر.

68
00:05:11,831 --> 00:05:14,169
‫- ربما الأرضيون فعلوا ذلك.
‫- نعم.

69
00:05:14,210 --> 00:05:18,344
‫أو لعلهما مختبئان
‫فهذا كان يحدث كثيراً مؤخراً.

70
00:05:25,107 --> 00:05:27,195
‫اسمع يا "بيلامي"، الناس خائفون.

71
00:05:27,236 --> 00:05:30,368
‫وذلك الفتى الذي يحتضر
‫لا يساعد برفع المعنويات.

72
00:05:30,451 --> 00:05:33,040
‫- سترتفع عندما أجد طعاماً.
‫- وماذا نقول عندما يسألون

73
00:05:33,123 --> 00:05:35,586
‫- عن "ترينا" و"باسكال"؟
‫- الآن؟ لا شيء.

74
00:05:35,628 --> 00:05:37,632
‫من المحتمل أنهما تائهان وحسب.

75
00:05:37,716 --> 00:05:39,803
‫سنبحث عنهما
‫عندما نذهب للصيد لاحقاً.

76
00:05:39,887 --> 00:05:42,726
‫- لنذهب لقتل شيء ما.
‫- أنت لن تذهب.

77
00:05:43,394 --> 00:05:46,149
‫أريدك أن تبقى هنا
‫إن كان الأرضيين يجولون بالمكان

78
00:05:46,233 --> 00:05:49,155
‫- فلا يمكننا تركه بلا حماية.
‫- لا بأس.

79
00:05:50,032 --> 00:05:52,495
‫على أحدهم إخبار فتى النظارت
‫الواقية بأن يصمت.

80
00:06:05,062 --> 00:06:08,652
‫الأرضيون عالجوا الجرح بالكي،
‫أنقذوا حياته.

81
00:06:08,736 --> 00:06:11,157
‫أنقذوا حياته ليتمكنوا من ربطه
‫ليكون طعماً حياً.

82
00:06:12,702 --> 00:06:15,458
‫- أشبه بالفردوس، أليس كذلك؟
‫- الجرح ملتهب.

83
00:06:15,541 --> 00:06:17,253
‫قد يكون متسمماً.

84
00:06:17,879 --> 00:06:20,760
‫أأحرزت تقدماً باستخدام السوار
‫للتواصل مع "الفلك"؟

85
00:06:21,595 --> 00:06:23,014
‫"مونتي"؟

86
00:06:23,682 --> 00:06:25,561
‫هذا يعني لا بشكل مؤكد.

87
00:06:26,814 --> 00:06:29,110
‫- كانت أمي لتعلم ما تفعله.
‫- كيف حاله؟

88
00:06:29,193 --> 00:06:32,199
‫- كيف تبدو حالته يا "ويلز"؟
‫- أنا أحاول المساعدة وحسب.

89
00:06:37,209 --> 00:06:40,716
‫حسناً، أتريد المساعدة؟
‫ثبته جيداً.

90
00:06:48,607 --> 00:06:50,235
‫لن يعجبني هذا، صحيح؟

91
00:06:57,082 --> 00:07:01,174
‫مرحباً، أود أخذ استراحة
‫من هذا المكان.

92
00:07:01,257 --> 00:07:03,679
‫ما رأيك بأن نذهب معاً
‫لحقل الفراشات؟

93
00:07:06,810 --> 00:07:10,776
‫أأبدو غامضة جداً؟ "آتوم"؟

94
00:07:18,458 --> 00:07:21,798
‫- باستخدام الأسلحة...
‫- ماذا فعلت لـ"آتوم"؟

95
00:07:27,059 --> 00:07:29,272
‫- "آتوم" بخير.
‫- لم أبعدني عنه إذن؟

96
00:07:29,397 --> 00:07:32,528
‫- لعله ليس مهتماً بك وحسب.
‫- لا يمكنك إبعاد الجميع عني.

97
00:07:32,612 --> 00:07:35,158
‫كان علي تلقين "آتوم" درساً
‫إن عصاني فسيدفع الثمن.

98
00:07:35,242 --> 00:07:38,415
‫- دفع الثمن، ونحن الآن متفقان.
‫- والآن، أنا أدفع الثمن.

99
00:07:38,498 --> 00:07:42,047
‫فعندما ترغب بفرض نفوذك
‫بالمرة المقبلة لا تقحمني بالأمر.

100
00:07:46,514 --> 00:07:50,314
‫ثبتاه جيداً، علي استئصال
‫العضل المصاب بالالتهاب.

101
00:07:54,071 --> 00:07:57,369
‫- توقفي، إنك تقتلينه.
‫- إنها تحاول إنقاذ حياته.

102
00:07:57,453 --> 00:08:01,878
‫- لا يمكنها ذلك.
‫- تراجع.

103
00:08:01,920 --> 00:08:04,258
‫لم نجره مسافة أميال بالغابة
‫لندعه يموت ببساطة.

104
00:08:04,342 --> 00:08:06,805
‫الفتى سيموت، إن عجزت
‫عن رؤية ذلك فأنت متوهمة.

105
00:08:06,888 --> 00:08:10,896
‫- إنه يثير جنون الآخرين.
‫- أعتذر إن كان "جاسبر" يزعجكم.

106
00:08:10,980 --> 00:08:13,986
‫لكننا لسنا في "الفلك"
‫فهنا حياة كل شخص مهمة.

107
00:08:14,111 --> 00:08:17,910
‫انظري إليه، إنه قضية خاسرة.

108
00:08:24,925 --> 00:08:28,432
‫"أوكتيفيا"، أمضيت حياتي بأكملها
‫أراقب والدتي تعالج الآخرين.

109
00:08:28,515 --> 00:08:32,523
‫- عندما أقول هناك أمل، فهو موجود.
‫- هذا لا يتعلق بالأمل، بل بالجرأة.

110
00:08:32,565 --> 00:08:34,736
‫أنت لا تتحلين بالجرأة
‫لاتخاذ الخيارات الصعبة.

111
00:08:34,819 --> 00:08:37,366
‫أما أنا فبلى
‫إنه بهذه الحالة منذ 3 أيام.

112
00:08:37,450 --> 00:08:40,664
‫إن لم تتحسن حالته بحلول الغد
‫فسأقتله بنفسي.

113
00:08:42,627 --> 00:08:44,547
‫"أوكتيفيا"، لنذهب.

114
00:08:46,802 --> 00:08:48,179
‫سأبقى هنا.

115
00:08:52,313 --> 00:08:54,901
‫يا له من متعطش للنفوذ
‫ومحب لذاته.

116
00:08:54,985 --> 00:08:57,114
‫إنه لا يهتم لأمر أحد
‫سوى نفسه.

117
00:08:58,575 --> 00:09:01,832
‫- لا أقصد الإساءة.
‫- نعم.

118
00:09:02,917 --> 00:09:07,384
‫"بيلامي" كذلك بالفعل
‫لكن يتصادف أنه محق أيضاً.

119
00:09:23,834 --> 00:09:27,424
‫- كيف سار الأمر؟
‫- مرحباً.

120
00:09:29,637 --> 00:09:31,850
‫أخبرت "جاها" بأنه أمر محتوم.

121
00:09:32,518 --> 00:09:35,482
‫"الفلك" أمامها عام من الأكسجين
‫وربما عامين.

122
00:09:35,566 --> 00:09:38,572
‫- ستصلح الأمر.
‫- ليس هذه المرة.

123
00:09:39,490 --> 00:09:41,661
‫حاولت يا "آبي"
‫لكن هذا ليس مجرد خلل...

124
00:09:43,289 --> 00:09:45,085
‫بل فشل بالنظام.

125
00:09:47,882 --> 00:09:51,723
‫- يجب إعلام الناس.
‫- لا، سيصابون بالذعر.

126
00:09:52,391 --> 00:09:54,729
‫- تتكلمين مثل "كين".
‫- لأنه محق.

127
00:09:54,812 --> 00:09:56,107
‫لا.

128
00:09:56,691 --> 00:09:58,779
‫لا يمكننا تفادي الحقيقة.

129
00:09:58,904 --> 00:10:01,701
‫علينا جعل كل من على السفينة
‫أن يفكروا بحل ما.

130
00:10:01,743 --> 00:10:04,498
‫وهل نخاطر بإحداث فوضى؟
‫لا، هذا خطير جداً.

131
00:10:06,962 --> 00:10:10,761
‫عدني بأنك ستطيع أوامر المجلس
‫ولن تبوح بالأمر.

132
00:10:12,180 --> 00:10:13,642
‫عدني.

133
00:10:20,196 --> 00:10:21,741
‫لا يمكنني ذلك.

134
00:10:25,165 --> 00:10:28,045
‫من أجل "كلارك"
‫افعل ذلك من أجل "كلارك".

135
00:10:32,387 --> 00:10:34,684
‫أنا أفعل هذا من أجل "كلارك" بالفعل.

136
00:10:41,280 --> 00:10:43,451
‫سيعومونك بالفضاء يا "جيك".

137
00:10:43,576 --> 00:10:47,042
‫إن فعلت هذا
‫فلن أتمكن من ردعهم.

138
00:10:56,268 --> 00:10:59,942
‫- أأنت غاضبة؟
‫- لست غاضبة.

139
00:11:00,652 --> 00:11:02,823
‫إن أردت اعتبار "جاسبر"
‫قضية خاسرة، فافعل.

140
00:11:02,907 --> 00:11:04,702
‫- أنت مخطئ.
‫- آمل ذلك.

141
00:11:05,245 --> 00:11:09,670
‫أياً ما تكن هذه المادة، فلا بد
‫أنها تحمل صفات المضاد الحيوي.

142
00:11:11,549 --> 00:11:13,052
‫دعيني ألقي نظرة.

143
00:11:14,764 --> 00:11:18,312
‫قبل أن ترفضي مساعدتي، تذكري
‫من كان الأفضل بالمهارات الأرضية.

144
00:11:20,275 --> 00:11:22,320
‫الأرضيون استخدموها كضمادة للجرح.

145
00:11:23,364 --> 00:11:26,788
‫أظن أن الشاي قد يكون أكثر فعالية
‫لو استطعنا معرفة ماهيته.

146
00:11:26,871 --> 00:11:30,670
‫أعلم ما يكون، إنه طحلب بحري
‫انظري، لا وجود لتراكيب جذورية.

147
00:11:30,712 --> 00:11:32,925
‫لا بد من وجود مصدر مائي
‫قريب إذن.

148
00:11:33,008 --> 00:11:35,096
‫نعم، يكون تياره بطيء
‫وفيه حجارة كثيرة.

149
00:11:35,179 --> 00:11:37,434
‫والمرجح أن الماء سيكون
‫أحمراً أكثر من كونه أخضر.

150
00:11:37,517 --> 00:11:41,525
‫- أعرف المكان المناسب.
‫- حسناً، لنذهب.

151
00:11:43,237 --> 00:11:46,619
‫مهلاً، أنا أعلم شكل هذه المادة
‫فهل تعرفينها أنت؟

152
00:11:50,961 --> 00:11:54,718
‫أتعلمين؟ عليك إعادة النظر
‫بمسألة كرهي هذه.

153
00:11:55,470 --> 00:11:58,852
‫الأمر لا ينطوي على الأرضيين وحسب
‫فنحن محاطين بالمجرمين

154
00:11:58,935 --> 00:12:01,565
‫ونحن نحتاج إلى بعضنا البعض
‫علينا أن نتصادق ثانية.

155
00:12:01,649 --> 00:12:04,947
‫أنت تسببت بمقتل والدي
‫هذا غير ممكن.

156
00:12:06,200 --> 00:12:09,581
‫هذه الأرض يا "كلارك"
‫أي شيء ممكن.

157
00:12:14,758 --> 00:12:17,389
‫- لو كنت مكانك لنسيت الأمر.
‫- نعم.

158
00:12:18,516 --> 00:12:21,772
‫أنا أعرف "كلارك" أكثر مما قد تفعل
‫فأنا سأقرر متى أنسى الأمر.

159
00:12:21,814 --> 00:12:23,693
‫نعم، واضح أنكما مقربان.

160
00:12:28,703 --> 00:12:30,122
‫ما الأمر؟

161
00:12:38,431 --> 00:12:41,437
‫- إنها سيارة.
‫- هيا كلاكما، إنها هنا منذ 100 عام.

162
00:12:41,520 --> 00:12:44,025
‫اتفقنا؟ يمكنها الانتظار
‫على عكس "جاسبر".

163
00:13:00,934 --> 00:13:02,479
‫إنها لي.

164
00:13:07,656 --> 00:13:10,370
‫- أمسكوا بها.
‫- هيا، هيا.

165
00:13:11,664 --> 00:13:14,085
‫- من أنت؟
‫- "شارلوت".

166
00:13:14,127 --> 00:13:18,803
‫كدت أقتلك، لم لست بالمخيم؟

167
00:13:18,887 --> 00:13:23,312
‫بوجود ذلك الفتى الذي يحتضر
‫أنا فقط...لم يعد بإمكاني سماعه.

168
00:13:23,396 --> 00:13:26,109
‫يوجد أرضيين هنا
‫وهذا خطير لفتاة صغيرة.

169
00:13:26,151 --> 00:13:27,696
‫لست صغيرة.

170
00:13:31,412 --> 00:13:35,712
‫حسناً إذن، لكن لا يمكنك الصيد
‫بلا سلاح.

171
00:13:40,931 --> 00:13:42,726
‫أسبق أن قتلت أحداً؟

172
00:13:44,855 --> 00:13:47,485
‫من يدري؟ قد تكونين ماهرة بذلك.

173
00:13:54,458 --> 00:13:56,295
‫إذن، كيف تبدو الطحالب البحرية؟

174
00:14:00,762 --> 00:14:03,768
‫كهذه، اسمعا، ذلك الشيء الذي
‫عض "أوكتيفيا"، كم كان كبره؟

175
00:14:03,851 --> 00:14:07,066
‫كبير، يمكننا استخدام هذا
‫كشبكة من نوع ما.

176
00:14:08,402 --> 00:14:10,281
‫نجد شيئاً لننزله بالماء.

177
00:14:13,412 --> 00:14:15,124
‫أو يمكننا فعل هذا وحسب.

178
00:14:30,530 --> 00:14:31,949
‫لنغادر المكان.

179
00:14:37,878 --> 00:14:39,965
‫- أهم الأرضيون؟
‫- لعله نداء لمعركة.

180
00:14:40,049 --> 00:14:41,635
‫أو تحذير.

181
00:14:48,065 --> 00:14:49,568
‫ما هذا؟

182
00:14:51,363 --> 00:14:53,075
‫اركضا، اركضا!

183
00:15:03,387 --> 00:15:06,769
‫"كلارك"، حان دورك.

184
00:15:08,606 --> 00:15:10,818
‫- "كلارك"؟
‫- آسفة.

185
00:15:15,703 --> 00:15:20,755
‫إن كنت تخططين للخسارة بسرعة
‫فتلك كانت حركة رائعة.

186
00:15:22,174 --> 00:15:25,180
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

187
00:15:27,560 --> 00:15:29,147
‫يمكنك محادثتي بالأمر.

188
00:15:36,662 --> 00:15:41,087
‫أبي اكتشف مشكلة بأنظمة الأكسجين
‫لا يفترض بي معرفة ذلك.

189
00:15:41,171 --> 00:15:43,592
‫حدثت أعطال أخرى
‫ودائماً يجدون طريقة للتعامل معها.

190
00:15:43,634 --> 00:15:45,805
‫لا، هذا قد يكون
‫لا يمكن إصلاحه.

191
00:15:48,769 --> 00:15:50,606
‫المجلس لا يريد لأحد أن يعلم بالأمر.

192
00:15:51,608 --> 00:15:54,197
‫- المجلس، أي أبي؟
‫- نعم.

193
00:15:54,280 --> 00:15:56,618
‫ووالدتي والآخرين.

194
00:15:57,453 --> 00:16:00,668
‫- أظنه سيعمم الخبر على أية حال.
‫- "كلارك"، لا يمكنه ذلك.

195
00:16:00,710 --> 00:16:02,338
‫- سيتم تعويمه.
‫- أعلم.

196
00:16:04,885 --> 00:16:10,646
‫لكن ماذا إن كان محقاً؟
‫ألا يستحق الناس معرفة الحقيقة.

197
00:16:11,815 --> 00:16:15,030
‫لا يمكنك إخبار والدك بأنني أخبرتك
‫لا يمكنك إخبار أحد.

198
00:16:15,447 --> 00:16:18,954
‫سرك بأمان معي، أعدك بذلك.

199
00:16:21,835 --> 00:16:23,672
‫"كلارك"، اركضي.

200
00:16:34,110 --> 00:16:36,949
‫- الضباب يتسلل للداخل.
‫- لنغلق أية فتحة.

201
00:16:43,128 --> 00:16:45,341
‫هيا، توجد كهوف بهذا الاتجاه.

202
00:17:00,997 --> 00:17:05,589
‫"بيلامي"...

203
00:17:10,599 --> 00:17:13,355
‫- ماذا يحدث؟
‫- الهواء تكاثف وبدأت جلودنا تحترق.

204
00:17:13,856 --> 00:17:17,238
‫- "مونتي"، شقيقي بالخارج.
‫- سيكون بخير.

205
00:17:17,947 --> 00:17:19,576
‫كلنا سنكون بخير.

206
00:17:26,297 --> 00:17:28,176
‫ما زال بالخارج.

207
00:17:28,218 --> 00:17:31,433
‫اسمعا، علينا محاولة الهرب وحسب
‫"جاسبر" لا يمكنه الانتظار أكثر.

208
00:17:31,516 --> 00:17:34,480
‫موتنا بغيمة من الضباب الحمضي
‫لن يساعد "جاسبر".

209
00:17:39,198 --> 00:17:42,246
‫- أهذا...؟
‫- مشروب، خمر.

210
00:17:43,206 --> 00:17:44,751
‫"روتغوت".

211
00:17:52,349 --> 00:17:56,566
‫- احذر، "فين"، قد يكون...
‫- ويسكي كما أظن.

212
00:17:57,025 --> 00:17:59,113
‫أفضل من المسكرات
‫على متن محطة "آغرو".

213
00:18:00,449 --> 00:18:03,371
‫- الكحول سام.
‫- هذه الأرض، كل شيء سام.

214
00:18:04,165 --> 00:18:07,171
‫- كما أن تمريرها عادة متبعة.
‫- سنتنحى عن ذلك.

215
00:18:09,843 --> 00:18:12,264
‫لن أعارض التقاليد أبداً.

216
00:18:23,077 --> 00:18:24,497
‫لا!

217
00:18:26,292 --> 00:18:29,716
‫- "شارلوت"، استيقظي.
‫- آسفة.

218
00:18:31,511 --> 00:18:35,895
‫أيتكرر حدوث هذا؟
‫مم تخافين؟

219
00:18:38,316 --> 00:18:40,571
‫أتعلمين؟ هذا لا يهم.

220
00:18:42,408 --> 00:18:44,954
‫الشيء الوحيد المهم
‫هو ما تفعلينه بشأن ذلك.

221
00:18:45,622 --> 00:18:50,257
‫- لكني...أكون نائمة.
‫- المخاوف لا تتغير.

222
00:18:51,467 --> 00:18:55,601
‫إن قتلت الشياطين بصحوك
‫فلن ينالوا منك أثناء نومك.

223
00:18:56,561 --> 00:18:58,857
‫نعم، ولكن كيف؟

224
00:18:59,650 --> 00:19:03,366
‫لا يمكنك أن تكوني ضعيفة
‫فهنا الضعف يعني الموت

225
00:19:03,408 --> 00:19:05,370
‫والخوف يعني الموت.

226
00:19:11,382 --> 00:19:13,177
‫أريني السكين التي أعطيتك إياها.

227
00:19:17,519 --> 00:19:21,903
‫عندما تشعرين بالخوف
‫أمسكي السكين بقوة وقولي...

228
00:19:22,613 --> 00:19:24,909
‫"تباً لك، أنا لست خائفة"

229
00:19:30,629 --> 00:19:34,011
‫تباً لك، أنا لست خائفة.

230
00:19:41,025 --> 00:19:44,657
‫تباً لك، أنا لست خائفة.

231
00:19:46,452 --> 00:19:50,377
‫اقتلي شياطينك يا صغيرة
‫عندئذ ستتمكنين من النوم.

232
00:19:54,927 --> 00:19:58,476
‫- مضت ساعات، و"جاسبر"...
‫- بأياد أمينة.

233
00:19:59,061 --> 00:20:00,689
‫"أوكتيفيا" ستعتني به.

234
00:20:01,482 --> 00:20:03,069
‫بالحديث بالأمر

235
00:20:03,152 --> 00:20:09,916
‫لم يظن الجميع أن رغبتي بعدم
‫موت "جاسبر" يعتبر أمراً سيئاً؟

236
00:20:09,999 --> 00:20:13,590
‫وكأنني محبطة جداً،
‫يمكنني أن أكون مرحة.

237
00:20:14,299 --> 00:20:18,224
‫- نعم، أنت تظنني مرحة، صحيح؟
‫- نعم.

238
00:20:18,307 --> 00:20:20,103
‫- بالإضافة لأمور أخرى...
‫- أنت مرحة.

239
00:20:23,192 --> 00:20:25,154
‫- أتذكرين تلك المرة...
‫- أتذكر المرة

240
00:20:25,238 --> 00:20:27,451
‫عندما خنتني وتسببت بإعدام أبي؟

241
00:20:30,665 --> 00:20:32,168
‫نعم، أذكر ذلك.

242
00:20:33,337 --> 00:20:36,594
‫- ماذا كنا نقول؟ مرحة.
‫- نعم.

243
00:20:37,805 --> 00:20:40,477
‫لكن، بما أنك ذكرت الأمر
‫وأنا لم أفعل

244
00:20:40,560 --> 00:20:42,606
‫لأنني لا أريد التحدث بالأمر...

245
00:20:44,151 --> 00:20:45,904
‫بم كنت تفكر؟

246
00:20:49,578 --> 00:20:51,165
‫أخطأت يا "كلارك".

247
00:20:54,254 --> 00:20:56,175
‫"أخطأت يا (كلارك)"؟

248
00:20:58,972 --> 00:21:00,934
‫هذا العذر ليس جيداً كفاية.

249
00:21:03,732 --> 00:21:08,616
‫أتعلم؟ أراهن أنك كنت متلهفاً
‫لتهرع لوالدك.

250
00:21:08,700 --> 00:21:12,833
‫وتخبره بكل شيء، ليقتنع وأخيراً
‫بأنك الابن المثالي الذي لطالما أراده...

251
00:21:12,917 --> 00:21:16,549
‫- ماذا تريديني أن أقول؟
‫- أريد تفسيراً.

252
00:21:24,648 --> 00:21:29,157
‫لا يمكنني إعطاؤك تفسيراً
‫ظننت أن بإمكاني الوثوق به.

253
00:21:34,334 --> 00:21:38,551
‫وأنا ظننت أن بإمكاني الوثوق بصديقي
‫المقرب، أظن أننا كلانا أخطأنا.

254
00:21:38,676 --> 00:21:40,764
‫- ما زلت صديقك.
‫- لا، لست كذلك.

255
00:21:41,557 --> 00:21:45,983
‫أتعلم؟ لو كنت صديقي
‫لخرجت لذلك الضباب ولا تعود أبداً.

256
00:21:48,989 --> 00:21:53,080
‫حسناً، لم لا نبسط المسألة وحسب؟

257
00:21:55,376 --> 00:21:57,631
‫لا أعلم كيف يمكنني فعل ذلك.

258
00:22:12,870 --> 00:22:14,748
‫إذن، أنستمتع بوقتنا؟

259
00:22:19,550 --> 00:22:21,762
‫ذلك الفتى يثير جنوني.

260
00:22:23,599 --> 00:22:25,687
‫لم يعد بإمكاني تحمل هذا.

261
00:22:31,908 --> 00:22:34,037
‫حسناً، طفح الكيل، سأنهي الأمر.

262
00:22:34,914 --> 00:22:36,709
‫سمعت أن "بيلامي"
‫منحه مهلة حتى الغد.

263
00:22:36,792 --> 00:22:38,796
‫نعم، لكن "بيلامي" ليس هنا، صحيح؟

264
00:22:39,297 --> 00:22:41,802
‫الفتى يحتضر على أية حال
‫سأنهي المسألة وحسب.

265
00:22:45,309 --> 00:22:47,188
‫"ميرفي" سيقتل "جاسبر"!

266
00:22:52,031 --> 00:22:54,119
‫الأقفال بالناحية الأخرى.

267
00:22:54,202 --> 00:22:56,874
‫- لا تدعه يدخل.
‫- سأقتل ذلك الفتى، دعني أدخل.

268
00:22:56,958 --> 00:22:59,045
‫"أدخلني يا (مونتي)، هيا"

269
00:23:00,757 --> 00:23:02,886
‫- لا تتعجلي، أنا بخير هنا.
‫- "هيا"

270
00:23:02,970 --> 00:23:04,347
‫وجدتها.

271
00:23:05,433 --> 00:23:06,978
‫افعلها.

272
00:23:07,061 --> 00:23:09,524
‫"(مونتي)"، من الأفضل لك
‫أن تفتح الفتحة فوراً"

273
00:23:13,658 --> 00:23:19,002
‫"بهذه الحالة من عدم التيقن
‫سنجتمع معاً كشعب"

274
00:23:19,461 --> 00:23:23,177
‫"أخبركم بهذا
‫لأنكم يجب أن تعلموا الحقيقة"

275
00:23:23,260 --> 00:23:26,016
‫"ولأنني أريد مستقبلاً لابنتي"

276
00:23:26,684 --> 00:23:30,483
‫ولأبنائكم، تحلوا بالقوة.

277
00:23:31,485 --> 00:23:33,405
‫أستعصي المجلس؟

278
00:23:38,582 --> 00:23:41,505
‫أبي، أنا أعرف
‫سمعت حديثك مع أمي.

279
00:23:42,048 --> 00:23:43,592
‫حسناً، أنت تعلمين.

280
00:23:44,302 --> 00:23:47,934
‫فكرت بالأمر مطولاً
‫والناس من حقهم أن يعلموا.

281
00:23:48,018 --> 00:23:50,189
‫- أمك لا تتفهم الأمر.
‫- ما الخطة؟

282
00:23:51,859 --> 00:23:54,531
‫- ليس عليك معرفة الخطة.
‫- أنت تعد تصويراً.

283
00:23:54,573 --> 00:23:58,956
‫فماذا ستفعل؟
‫أستخترق نظام الحاسوب المركزي؟

284
00:24:01,336 --> 00:24:04,008
‫هذا يجعل منك إما انتحارياً
‫أو غبياً جداً.

285
00:24:04,133 --> 00:24:09,352
‫عجباً، اخترت لحظة ممتازة
‫للتصرف كمراهقة نموذجية.

286
00:24:09,436 --> 00:24:11,982
‫- سأساعدك.
‫- لا، لن تفعلي يا "كلارك".

287
00:24:12,024 --> 00:24:14,153
‫- لكن، يمكنني ذلك...
‫- قطعاً لا.

288
00:24:16,157 --> 00:24:19,289
‫لا، لا يا عزيزتي.

289
00:24:22,712 --> 00:24:25,175
‫ورثت العناد من والدتك.

290
00:24:25,802 --> 00:24:29,225
‫وهو واحد من الصفات العديدة
‫التي أحبها بكليكما.

291
00:24:29,309 --> 00:24:31,313
‫"جيك غريفن"، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة الخيانة.

292
00:24:31,396 --> 00:24:35,028
‫أبي! لا...

293
00:24:35,112 --> 00:24:37,617
‫- أبعدوا أيديكم عنها.
‫- أفلتوني.

294
00:24:39,036 --> 00:24:41,875
‫- سأحذرهم، سأجد طريقة.
‫- لا يا "كلارك"، لا تفعلي.

295
00:24:41,959 --> 00:24:43,879
‫استمعي إلي، لا تفعلي ذلك.

296
00:24:43,963 --> 00:24:46,760
‫- عزيزتي، استمعي إلي...
‫- ابتعدوا عني، أفلتوني.

297
00:24:46,844 --> 00:24:50,518
‫أفلتوني، أبي...

298
00:24:53,440 --> 00:24:55,987
‫انقشع الضباب، هيا.

299
00:25:02,082 --> 00:25:03,794
‫بسرعة، "جاسبر" بانتظارنا.

300
00:25:16,027 --> 00:25:17,614
‫ليلة الأمس كانت انفعالية.

301
00:25:18,699 --> 00:25:22,164
‫- أسبق أنك و"كلارك"...
‫- لا، ليس بهذا الشكل.

302
00:25:24,544 --> 00:25:26,339
‫إذن، ساعدني.

303
00:25:28,009 --> 00:25:30,974
‫صديقتك المقربة تخبرك
‫بشيء بالغ الأهمية

304
00:25:31,057 --> 00:25:32,978
‫وتبدو من النوع الذي يكتم السر.

305
00:25:33,061 --> 00:25:35,399
‫- أنت لا تعرفني.
‫- لم فعلت ذلك؟

306
00:25:38,071 --> 00:25:39,825
‫لا أعلم، ما علاقتك بالأمر؟

307
00:25:41,453 --> 00:25:43,540
‫كنت تعرف القوانين
‫على متن "الفلك".

308
00:25:44,417 --> 00:25:46,588
‫لا بد أنك عرفت بأن والدها
‫سيتم تعويمه.

309
00:25:48,467 --> 00:25:50,346
‫اتخذت خياراً.

310
00:25:50,387 --> 00:25:52,851
‫وإن كرهتني هي لبقية حياتي
‫فقد اتخذت الخيار الصائب.

311
00:25:52,976 --> 00:25:54,646
‫وهذا كل ما عليك معرفته.

312
00:26:01,910 --> 00:26:03,372
‫انقشع الضباب.

313
00:26:06,586 --> 00:26:10,177
‫أيوجد أحد هنا؟ "جونز"؟

314
00:26:10,219 --> 00:26:11,722
‫نحن هنا.

315
00:26:15,604 --> 00:26:17,942
‫فقدت أثركم، إلى أين ذهبتم؟

316
00:26:18,026 --> 00:26:20,614
‫تمكنا من الوصول لكهف بالأسفل
‫ماذا كان ذلك؟

317
00:26:20,656 --> 00:26:22,618
‫لا أعلم، أين "آتوم"؟

318
00:26:28,547 --> 00:26:31,845
‫حوصرنا بسيارة عمرها 100 عام
‫بسبب ضباب حمضي.

319
00:26:33,432 --> 00:26:36,939
‫ليلة الأمس كانت حقاً...
‫ما الكلمة المناسبة؟

320
00:26:38,066 --> 00:26:41,239
‫- ممتعة.
‫- لم تكن ممتعة.

321
00:26:41,281 --> 00:26:44,871
‫بل كان تصرفاً غير مسؤول
‫كان علينا المغادرة حال انقشاع الضباب.

322
00:26:44,913 --> 00:26:47,961
‫حتى لو انقشع الضباب
‫ما كنا لنعد ليلاً عبر الغابة.

323
00:26:50,466 --> 00:26:53,263
‫- كنت قاسية قليلاً على "ويلز".
‫- بالكاد.

324
00:26:55,016 --> 00:26:58,482
‫إنه رجل صريح، وهو يحبك.

325
00:26:59,275 --> 00:27:02,698
‫أنت تعلمين ذلك، صحيح؟
‫ولكن

326
00:27:02,782 --> 00:27:06,832
‫كلما تطرقتما لموضوع والدك
‫لا يعطيك إجابة صريحة.

327
00:27:08,042 --> 00:27:10,005
‫هذا يجعلني أظن أنه يخفي
‫شيئاً ما.

328
00:27:11,132 --> 00:27:13,303
‫لذا، علي أن أسألك...

329
00:27:13,386 --> 00:27:16,810
‫إلى أي حد أنت واثقة
‫من أن "ويلز" هو من وشى بوالدك؟

330
00:27:16,935 --> 00:27:20,567
‫100 بالمئة، اتفقنا؟
‫فهو الوحيد الذي أخبرته بالأمر.

331
00:27:23,365 --> 00:27:25,160
‫أكان الوحيد الذي عرف بالأمر؟

332
00:27:32,884 --> 00:27:34,554
‫من كانت تلك؟

333
00:27:45,576 --> 00:27:48,122
‫الوغد! "آتوم".

334
00:28:01,107 --> 00:28:05,449
‫اقتلني، اقتلني.

335
00:28:32,920 --> 00:28:35,592
‫لا يمكنني التنفس.

336
00:28:42,690 --> 00:28:44,151
‫لا تخف.

337
00:28:47,324 --> 00:28:48,827
‫عودوا للمخيم.

338
00:28:51,582 --> 00:28:53,753
‫"شارلوت"، وأنت أيضاً.

339
00:29:02,145 --> 00:29:03,523
‫اقتلني.

340
00:29:14,420 --> 00:29:16,758
‫أرجوك.

341
00:29:32,581 --> 00:29:35,295
‫- سمعت صوت صراخ.
‫- "شارلوت" وجدته.

342
00:29:36,255 --> 00:29:37,925
‫أرسلتها إلى المخيم.

343
00:29:55,669 --> 00:30:00,846
‫حسناً، سأساعدك، اتفقنا؟

344
00:30:58,586 --> 00:31:00,214
‫جميعكم، لقد عادوا.

345
00:31:01,175 --> 00:31:03,095
‫- علينا الوصول لـ"جاسبر".
‫- أهلاً بعودتكم.

346
00:31:03,179 --> 00:31:05,266
‫أريد ماء مغلياً لصنع الدواء.

347
00:31:10,610 --> 00:31:12,447
‫قدموا لـ"كلارك" كل ما تحتاج إليه.

348
00:31:14,326 --> 00:31:16,205
‫علي الذهاب لحفر القبر.

349
00:31:16,998 --> 00:31:20,129
‫وأخيراً، سيقتلون "جاسبر".

350
00:31:20,213 --> 00:31:22,050
‫- أجلبت الدواء؟
‫- نعم، جلبته.

351
00:31:22,133 --> 00:31:23,720
‫هيا، لنذهب للتحدث.

352
00:31:25,306 --> 00:31:26,809
‫"أوكتيفيا"

353
00:31:26,851 --> 00:31:29,064
‫- ابقي مكانك، رجاء، ابتعدي.
‫- لماذا؟

354
00:31:29,147 --> 00:31:30,525
‫كفى.

355
00:31:37,414 --> 00:31:38,750
‫"آتوم"!

356
00:31:40,712 --> 00:31:42,841
‫- لم أستطع فعل شيء...
‫- لا تفعل.

357
00:31:54,949 --> 00:31:57,078
‫- أرجوك...
‫- لا تفعل.

358
00:32:02,881 --> 00:32:05,887
‫- أفقدتم أحداً هنا؟
‫- لا.

359
00:32:06,764 --> 00:32:09,227
‫- و"جاسبر"؟
‫- ما زال يتنفس، بالكاد.

360
00:32:09,311 --> 00:32:11,899
‫حاولت قتله لكن شقيقتك
‫الصغيرة المختلة...

361
00:32:12,901 --> 00:32:15,239
‫- "بيلامي"...
‫- شقيقتي ماذا؟ ماذا؟

362
00:32:16,158 --> 00:32:17,744
‫شقيقتك الصغيرة.

363
00:32:18,621 --> 00:32:21,710
‫نعم، هذا صحيح، شقيقتي الصغيرة.

364
00:32:23,631 --> 00:32:25,384
‫أهناك شيء آخر تود قوله عنها؟

365
00:32:28,140 --> 00:32:31,438
‫لا شيء، أنا آسف.

366
00:32:37,033 --> 00:32:38,619
‫أبعدوه من هنا.

367
00:32:42,752 --> 00:32:44,548
‫- ساعدني.
‫- يا للعجب!

368
00:33:05,924 --> 00:33:08,095
‫عجباً! مرحباً يا عزيزتي.

369
00:33:14,900 --> 00:33:18,031
‫- عليك تحذيرهم يا "آبي".
‫- "جيك"، توقف.

370
00:33:18,741 --> 00:33:21,079
‫سفينة "الفلك" تحتضر
‫لا يوجد خيار آخر.

371
00:33:21,538 --> 00:33:25,171
‫بلى، يوجد، فهناك الأرض.

372
00:33:28,385 --> 00:33:30,264
‫على الأقل سنحظى بفرصة.

373
00:33:38,280 --> 00:33:40,117
‫خذي، احتفظي به.

374
00:33:41,745 --> 00:33:45,586
‫وأعطي هذه لـ"كلارك"
‫وأخبريها بأني...

375
00:33:46,171 --> 00:33:48,175
‫- أبي؟
‫- "كلارك"!

376
00:33:48,300 --> 00:33:51,097
‫يجب ألا تكوني هنا عزيزتي،
‫لن تودي رؤية هذا.

377
00:33:51,682 --> 00:33:53,310
‫- هيا.
‫- لا بأس.

378
00:34:04,123 --> 00:34:06,002
‫لا بأس.

379
00:34:07,171 --> 00:34:09,718
‫خذي، احتفظي بها من أجلي.

380
00:34:12,432 --> 00:34:14,060
‫"جيك"، حان الوقت.

381
00:34:22,368 --> 00:34:25,165
‫- أحبك يا صغيرتي.
‫- وأنا أحبك.

382
00:34:43,327 --> 00:34:45,581
‫- حسناً.
‫- يا إلهي!

383
00:34:47,919 --> 00:34:49,631
‫يا إلهي!

384
00:34:52,887 --> 00:34:55,267
‫أنا آسفة جداً.

385
00:34:56,436 --> 00:34:59,359
‫عزيزتي، إنها ليست غلطتك.

386
00:35:20,484 --> 00:35:23,073
‫أنا آسفة حقاً بشأن "آتوم".

387
00:35:27,498 --> 00:35:30,880
‫أظن أن علينا الاعتياد على موت
‫الناس هنا، أليس كذلك؟

388
00:35:32,967 --> 00:35:35,806
‫لكن ليس أنت، أتسمعني؟

389
00:35:35,890 --> 00:35:37,977
‫الموت ليس مسموحاً لك.

390
00:35:49,542 --> 00:35:50,795
‫"ويلز".

391
00:35:56,556 --> 00:36:00,940
‫أعلم أني على الأغلب لا أستحق ذلك
‫لكني أريد معرفة الحقيقة.

392
00:36:03,487 --> 00:36:06,618
‫أمي كانت الواشية، أليس كذلك؟

393
00:36:08,872 --> 00:36:10,751
‫هي من أخبرت والدك.

394
00:36:14,425 --> 00:36:18,183
‫لم أشأ تصديق ذلك
‫أنا...لم أستطع.

395
00:36:19,686 --> 00:36:23,610
‫ألقيت اللوم عليك لأن والدي مات
‫وهي غلطة والدتي.

396
00:36:25,447 --> 00:36:26,825
‫أليس كذلك؟

397
00:36:28,996 --> 00:36:32,127
‫"ويلز"، أرجوك.

398
00:36:38,056 --> 00:36:40,060
‫عرفت كيف كان ذلك سيشعرك.

399
00:36:43,024 --> 00:36:45,028
‫- أردت...
‫- حمايتي.

400
00:36:53,253 --> 00:36:57,845
‫- فجعلتني أكرهك.
‫- الصديق وقت الضيق.

401
00:36:59,640 --> 00:37:01,477
‫كيف لك أن تسامحني؟

402
00:37:04,275 --> 00:37:05,986
‫سبق وفعلت.

403
00:37:23,104 --> 00:37:24,523
‫رائع.

404
00:37:35,754 --> 00:37:38,009
‫مقرف، أحببته.

405
00:37:40,389 --> 00:37:44,856
‫- أيمكنني تذوقه؟
‫- "جاسبر"!

406
00:37:44,939 --> 00:37:48,238
‫لنبدأ بالأشياء الخفيفة.

407
00:37:54,375 --> 00:37:56,003
‫أهلاً بعودتك يا صديقي.

408
00:38:01,264 --> 00:38:04,103
‫أكان ذلك حلماً
‫أم أنني أصبت برمح؟

409
00:38:05,313 --> 00:38:07,818
‫ستكون لديك ندبة مثيرة جداً
‫للإعجاب لإثبات ذلك.

410
00:38:07,902 --> 00:38:09,196
‫منقذتي!

411
00:38:10,407 --> 00:38:13,121
‫شكراً لك لأنك لم تمت.

412
00:38:14,331 --> 00:38:17,296
‫- لا أظن أني كنت لأتحمل ذلك اليوم.
‫- حسناً.

413
00:38:17,421 --> 00:38:20,636
‫سأحاول ألا أموت غداً أيضاً
‫إن كان لا بأس بذلك.

414
00:38:24,017 --> 00:38:25,437
‫مرحباً.

415
00:38:46,521 --> 00:38:49,401
‫- مرحباً.
‫- ألم تستطيعي النوم؟

416
00:38:50,696 --> 00:38:52,199
‫لا يمكنني النوم أبداً.

417
00:38:53,535 --> 00:38:56,332
‫- أأنت بمناوبة للمراقبة؟
‫- انضمي إلي.

418
00:39:03,513 --> 00:39:05,099
‫راودني كابوس.

419
00:39:07,604 --> 00:39:10,527
‫الكوابيس تراودني كل ليلة.

420
00:39:13,115 --> 00:39:14,326
‫ولكن...

421
00:39:16,915 --> 00:39:18,626
‫أظنني وجدت طريقة لإيقافها.

422
00:39:22,133 --> 00:39:23,595
‫أنا آسفة.

423
00:39:24,972 --> 00:39:26,267
‫لا!

424
00:39:44,971 --> 00:39:47,183
‫أنا أراه بكل ليلة.

425
00:39:48,645 --> 00:39:53,112
‫والدك، قتل والداي و...

426
00:39:54,114 --> 00:39:58,539
‫وأرى وجهه
‫ثم أستيقظ وأرى وجهك.

427
00:40:00,460 --> 00:40:02,673
‫والكابوس لا ينتهي أبداً.

428
00:40:03,424 --> 00:40:08,225
‫الطريقة الوحيدة لإنهائه
‫كانت بقتل شياطيني.

429
00:40:10,021 --> 00:40:11,941
‫كان علي ذلك.

