﻿1
00:00:27,429 --> 00:00:29,183
‫لا ينبغي أن تكوني هنا وحدك

2
00:00:29,600 --> 00:00:30,936
‫ماذا لو كنت "أرضياً"؟

3
00:00:32,606 --> 00:00:33,942
‫لديهم آبار خارج السور مباشرة.

4
00:00:34,026 --> 00:00:37,199
‫تقول هذا وأنت قضيت الليلة بأكملها
‫تستكشف الغابة وحدك.

5
00:00:37,241 --> 00:00:40,205
‫أجل، لكنني متهور
‫أما أنت فمسؤولة.

6
00:00:42,418 --> 00:00:43,670
‫معي شيء لك.

7
00:00:46,760 --> 00:00:48,137
‫من أين حصلت عليه؟

8
00:00:48,638 --> 00:00:49,849
‫من متجر الأدوات الفنية.

9
00:00:55,861 --> 00:00:57,114
‫عندما كنا أطفالاً

10
00:00:59,159 --> 00:01:02,959
‫كان "ويلز" دائماً ما يعطيني
‫الحبر والفحم

11
00:01:04,712 --> 00:01:06,549
‫وأي شيء أستطيع الرسم به

12
00:01:09,513 --> 00:01:12,728
‫اكتشفت لاحقاً أنه كان يقايض بأغراضه
‫الشخصية ليوفر لي أغراضي

13
00:01:15,191 --> 00:01:16,903
‫لم يرد أن أعرف ذلك أيضاً.

14
00:01:19,492 --> 00:01:22,498
‫جعلني أكرهه كي لا أكره أمي.

15
00:01:25,754 --> 00:01:27,007
‫أعلم.

16
00:01:30,430 --> 00:01:31,975
‫أمي قتلت أبي

17
00:01:39,239 --> 00:01:41,995
‫لو أن هناك شيئاً يمكنني فعله

18
00:01:43,999 --> 00:01:46,963
‫طريقة لأخبرها أنني أعرف
‫لأجعلها تشعر بما...

19
00:01:52,975 --> 00:01:55,564
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأجعلها تشعر بشعوري.

20
00:02:11,804 --> 00:02:13,266
‫كلا

21
00:02:13,391 --> 00:02:14,602
‫كلا

22
00:02:15,186 --> 00:02:16,480
‫كلا!

23
00:02:16,606 --> 00:02:17,649
‫كلا

24
00:02:17,733 --> 00:02:20,029
‫"انقطع الإرسال"

25
00:02:25,498 --> 00:02:27,210
‫كلا، هذا ليس سليماً.

26
00:02:29,423 --> 00:02:30,717
‫"آبي"

27
00:02:31,844 --> 00:02:33,055
‫كلا.

28
00:02:33,932 --> 00:02:35,143
‫"آبي".

29
00:02:39,860 --> 00:02:41,363
‫حسناً، لا يمكن البت في الأمر

30
00:02:42,115 --> 00:02:43,367
‫فقط لأن سوا...

31
00:02:44,453 --> 00:02:46,290
‫سوارها انقطع به الإرسال
‫لا يعني...

32
00:02:48,377 --> 00:02:49,672
‫حسناً.

33
00:02:50,298 --> 00:02:52,469
‫هذا أول انقطاع للإشارة
‫منذ أكثر من أسبوع

34
00:02:52,928 --> 00:02:56,143
‫ما زال يمكننا الافتراض
‫أن أمورهم ما زالت تتوازن على "الأرض"

35
00:02:56,268 --> 00:02:57,688
‫ينبغي أن نفترض ذلك.

36
00:03:02,990 --> 00:03:05,203
‫أريد تحليلاً لتأشيرات "كلارك" الحيوية

37
00:03:05,286 --> 00:03:06,497
‫- لليومين الماضيين.
‫- "آبي"

38
00:03:06,580 --> 00:03:08,376
‫فليكن جاهزاً لدى عودتي.

39
00:03:14,722 --> 00:03:16,308
‫أجل، فعلتها!

40
00:03:17,519 --> 00:03:18,938
‫ما يزال يعمل.

41
00:03:25,076 --> 00:03:27,831
‫ماذا؟ كان "مونتي" يحتاج سواراً يعمل.

42
00:03:27,956 --> 00:03:29,543
‫وأنت احتجت أن تعاقبي أمك.

43
00:03:30,628 --> 00:03:32,841
‫اسمع، إن هواءهم ينفد
‫ونحن نحتاج مساعدتهم

44
00:03:33,551 --> 00:03:35,346
‫إيهام أمي بأنني مت مجرد أمر مؤقت.

45
00:03:35,430 --> 00:03:38,018
‫ليس إن قمت بتوصيله إلى
‫الحاسوب المركزي بالمركبة

46
00:03:39,479 --> 00:03:40,982
‫يمكنني فعلها

47
00:03:41,024 --> 00:03:42,778
‫سنتواصل مع السفينة بحلول الليل.

48
00:03:59,812 --> 00:04:01,732
‫يجب أن ينتهي هذا الجزء بحلول الغد.

49
00:04:05,824 --> 00:04:07,076
‫يا هذا

50
00:04:09,205 --> 00:04:12,629
‫أتعتقد أن "الأرضيين" سيقفون مكتوفي
‫الأيدي ينتظرون أن ننهي بناء السور؟

51
00:04:12,671 --> 00:04:14,967
‫ربما يجدر بالفتاة الصغيرة
‫أن تحمل عنك.

52
00:04:15,635 --> 00:04:18,265
‫أحتاج بعض الماء وحسب، حسناً؟
‫ثم سأعمل جيداً.

53
00:04:19,267 --> 00:04:21,939
‫"ميرفي"، أحضر للشاب ماء.

54
00:04:23,234 --> 00:04:24,444
‫أيمكنك حمل هذا؟

55
00:04:27,492 --> 00:04:28,661
‫إنني أمزح.

56
00:04:42,522 --> 00:04:45,695
‫ما خطبك بحق الجحيم يا "ميرفي"؟
‫سأقتلك!

57
00:04:47,991 --> 00:04:49,620
‫أردت استراحة لشرب الماء.

58
00:04:50,162 --> 00:04:51,958
‫عودوا إلى العمل.

59
00:04:52,041 --> 00:04:53,294
‫سمعت ما قال.

60
00:05:00,308 --> 00:05:01,852
‫انظر، لقد وصلنا

61
00:05:01,936 --> 00:05:03,773
‫بقيت بضع خطوات، حسناً؟

62
00:05:04,733 --> 00:05:06,320
‫ضع قدماً أمام الأخرى.

63
00:05:12,332 --> 00:05:13,960
‫ما الأمر؟

64
00:05:14,043 --> 00:05:15,755
‫لا شيء، أنا بخير.

65
00:05:16,674 --> 00:05:19,847
‫"جاسبر"، لقد مر أسبوع، حسناً؟
‫وأعطوك فرصة ثانية

66
00:05:20,389 --> 00:05:21,767
‫وعليك استغلالها.

67
00:05:24,564 --> 00:05:25,984
‫"أوكتافيا"!

68
00:05:27,863 --> 00:05:29,073
‫"أوكتافيا"؟

69
00:05:29,783 --> 00:05:31,036
‫يا "أوكتافيا"!

70
00:05:31,829 --> 00:05:33,248
‫"أوكتافيا"، هل أنت بخير؟

71
00:05:34,042 --> 00:05:35,586
‫أيها الأخرق!

72
00:05:37,006 --> 00:05:40,596
‫انصرف من هنا!
‫"جاسبر"، بربك

73
00:05:40,638 --> 00:05:42,392
‫ليس هناك ما تخاف منـ...

74
00:05:54,249 --> 00:05:58,424
‫"ذا 100"

75
00:06:09,320 --> 00:06:11,283
‫- حضرة العضو.
‫- حضرة العضو.

76
00:06:11,700 --> 00:06:13,454
‫هل أنت متجهة لمحطة "مكا"؟

77
00:06:15,165 --> 00:06:16,877
‫أجل، هذا صحيح.

78
00:06:17,754 --> 00:06:20,217
‫ذهبت هناك 9 مرات
‫في الأسبوع الماضي

79
00:06:21,303 --> 00:06:23,181
‫أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟

80
00:06:24,142 --> 00:06:25,812
‫هل تتبعني يا "كاين"؟

81
00:06:26,396 --> 00:06:27,899
‫إنني أتتبع الجميع يا "آبي".

82
00:06:29,402 --> 00:06:31,281
‫- أتمانعين لو ذهبت معك؟
‫- أبداً

83
00:06:32,116 --> 00:06:34,830
‫- لكن يجب أن يجري تطعيمك.
‫- تطعيمي؟

84
00:06:35,706 --> 00:06:38,921
‫أصيبت ميكانيكية بالبكتيريا العقدية
‫الأسبوع الماضي، لقد تعافت الآن

85
00:06:38,963 --> 00:06:41,635
‫لكنني ما زلت أتحقق
‫من مستويات البكتيريا في المحطة

86
00:06:42,595 --> 00:06:44,140
‫لا نرغب بانتشار مرض آخر.

87
00:06:46,353 --> 00:06:49,066
‫- يمكننا التوقف في غرفة المرضى.
‫- كلا.

88
00:06:50,528 --> 00:06:52,657
‫لا أريد إبطاءك، فقط...

89
00:06:54,076 --> 00:06:55,412
‫أبقيني على اطلاع.

90
00:06:57,041 --> 00:06:58,377
‫بكل تأكيد.

91
00:07:06,685 --> 00:07:08,480
‫متى يمكنك إطلاقها؟

92
00:07:09,482 --> 00:07:12,989
‫ما زلت أحاول تجميع القطع
‫لصنع ضابط للضغط.

93
00:07:14,075 --> 00:07:15,494
‫ما يزال لدينا يومان، صحيح؟

94
00:07:15,578 --> 00:07:17,373
‫أيمكننا الانطلاق دون ذاك المكون؟

95
00:07:17,790 --> 00:07:20,421
‫يمكننا الانطلاق،
‫لكننا سنموت قبل الوصول للأرض

96
00:07:21,005 --> 00:07:22,383
‫موتاً شنيعاً

97
00:07:22,800 --> 00:07:26,224
‫رئات مثقوبة وفقاعات هواء في الدماغ
‫نحتاج لذاك المكون.

98
00:07:26,683 --> 00:07:28,437
‫لم؟ ما الخطب؟ هل تغير شيء؟

99
00:07:30,900 --> 00:07:32,653
‫انقطعت إشارة سوار "كلارك".

100
00:07:37,329 --> 00:07:39,500
‫حسناً، لكن لا يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

101
00:07:39,626 --> 00:07:41,170
‫نزعته مثل الباقين.

102
00:07:47,182 --> 00:07:48,685
‫حسناً.

103
00:07:48,769 --> 00:07:51,858
‫- سأحضر ضابط ضغط اليوم.
‫- كيف؟

104
00:07:52,986 --> 00:07:54,322
‫كلما قلت معرفتك كان أفضل.

105
00:08:04,091 --> 00:08:06,387
‫صُنعت هذه السكين من معدن
‫من المركبة.

106
00:08:07,097 --> 00:08:09,894
‫- ماذا تعنين؟
‫- من يعرف بهذا الشأن سوانا؟

107
00:08:09,936 --> 00:08:12,024
‫لا أحد، أحضرناها مباشرة إلى هنا.

108
00:08:12,107 --> 00:08:13,527
‫"كلارك"

109
00:08:14,696 --> 00:08:16,908
‫هذا يعني أن "الأرضيين"
‫لم يقتلوا "ويلز"

110
00:08:18,036 --> 00:08:19,580
‫بل قتله أحدنا.

111
00:08:22,044 --> 00:08:25,634
‫- إذن هناك قاتل في المعسكر.
‫- هناك أكثر من قاتل في المعسكر

112
00:08:26,720 --> 00:08:28,974
‫هذا ليس خبراً جديداً
‫علينا التكتم على الأمر.

113
00:08:31,939 --> 00:08:34,527
‫- ابتعد عن طريقي يا "بيلامي".
‫- تصرفي بذكاء

114
00:08:34,611 --> 00:08:37,074
‫انظري لما حققنا حتى الآن
‫السور والدوريات

115
00:08:37,157 --> 00:08:39,454
‫أحببت ذلك أم لا،
‫فكرة أن "ويلز" قتله "الأرضيون"

116
00:08:39,537 --> 00:08:41,833
‫- تنفعنا.
‫- تقصد أنها تنفعك أنت.

117
00:08:42,209 --> 00:08:44,589
‫ما قصدك؟ إن أبقيت الناس خائفين
‫فسيعملون لمصلحتك؟

118
00:08:44,672 --> 00:08:47,637
‫- أهذه فكرتك؟
‫- أجل، هذه هي، وهذا ينفعنا جميعاً

119
00:08:47,762 --> 00:08:50,183
‫الخوف من "الأرضيين"
‫هو ما يبني ذلك السور.

120
00:08:50,267 --> 00:08:53,440
‫ثم، ماذا ستفعلين؟ تخرجين
‫وتطلبين من القاتل أن يتقدم؟

121
00:08:54,066 --> 00:08:56,237
‫- لا نعرف حتى لمن تلك السكين.
‫- حقاً؟

122
00:08:57,657 --> 00:09:01,414
‫"جيه إم"، أي "جون ميرفي"،
‫يحق للناس أن يعرفوا.

123
00:09:05,798 --> 00:09:08,052
‫لن تشربوا الماء حتى تنهوا هذا الجزء.

124
00:09:09,138 --> 00:09:11,309
‫ماذا؟ بم تحدق؟

125
00:09:11,685 --> 00:09:13,104
‫أيها الوغد!

126
00:09:13,605 --> 00:09:15,400
‫- ما مشكلتك؟
‫- أتعرف هذه؟

127
00:09:17,154 --> 00:09:20,327
‫- إنها سكيني، أين وجدتها؟
‫- حيث تركتها بعد أن قتلت "ويلز".

128
00:09:21,621 --> 00:09:22,832
‫بعد ماذا؟

129
00:09:25,337 --> 00:09:27,257
‫"الأرضيون" هم من قتلوا "ويلز"
‫وليس أنا.

130
00:09:27,299 --> 00:09:29,762
‫أعرف ما فعلت،
‫وسوف تدفع ثمن فعلتك.

131
00:09:29,846 --> 00:09:31,098
‫حقاً؟

132
00:09:31,933 --> 00:09:33,478
‫"بيلامي"، أتصدق هذا الهراء؟

133
00:09:35,106 --> 00:09:37,695
‫لقد هددت بقتله، سمعناك جميعاً

134
00:09:37,778 --> 00:09:41,202
‫- كنت تكره "ويلز".
‫- كثير من الناس كرهوا "ويلز"

135
00:09:41,285 --> 00:09:44,291
‫- أبوه هو المستشار الذي حبسنا.
‫- أجل، لكنك الوحيد

136
00:09:44,375 --> 00:09:47,297
‫- الذي قاتلته بالسكين.
‫- ولم أقتله حينها.

137
00:09:47,381 --> 00:09:49,510
‫- وحاولت قتل "جاسبر" أيضاً.
‫- ماذا؟

138
00:09:52,892 --> 00:09:56,608
‫بربكم! هذا سخف، لست مضطراً للدفاع
‫عن نفسي أمامك أو أمام أي أحد.

139
00:09:56,691 --> 00:09:58,027
‫ماذا قلت؟

140
00:10:02,119 --> 00:10:03,413
‫"بيلامي"

141
00:10:03,914 --> 00:10:06,168
‫ها أنا أقول لك، لم أكن الفاعل.

142
00:10:06,252 --> 00:10:08,548
‫لقد وجدوا أصابعه على الأرض
‫وبجانبها سكينك.

143
00:10:10,510 --> 00:10:13,349
‫أهذا هو المجتمع الذي نريده؟

144
00:10:14,268 --> 00:10:17,650
‫تقول إننا لا نريد قوانين
‫أيعني ذلك أن نقتل بعضنا البعض دون...

145
00:10:17,733 --> 00:10:19,528
‫- دون قصاص؟
‫- سبق وأخبرتك

146
00:10:19,570 --> 00:10:20,948
‫لم أقتل أحداً.

147
00:10:20,990 --> 00:10:22,159
‫رأيي أن نشنقه.

148
00:10:22,242 --> 00:10:23,954
‫- أجل.
‫- أجل!

149
00:10:23,996 --> 00:10:25,958
‫- ليس هذا قصدي.
‫- لم لا؟

150
00:10:26,000 --> 00:10:27,878
‫- يستحق الشنق، هذا عدل.
‫- أجل!

151
00:10:27,962 --> 00:10:30,216
‫- الانتقام ليس عدلاً.
‫- بل عدل.

152
00:10:30,300 --> 00:10:36,187
‫- اشنقوه!
‫- اشنقوه!

153
00:10:38,859 --> 00:10:40,779
‫كلا، ابتعدوا عنه!

154
00:10:42,199 --> 00:10:43,576
‫حسناً...

155
00:10:44,453 --> 00:10:45,873
‫ابتعدوا عني!

156
00:10:47,292 --> 00:10:48,628
‫لم أفعل شيئاً.

157
00:10:54,515 --> 00:10:56,101
‫دعوه وشأنه!

158
00:11:10,672 --> 00:11:12,259
‫لا يمكنكم فعل هذا.

159
00:11:13,469 --> 00:11:15,640
‫- ارجعي للخلف.
‫ابتعد عني!

160
00:11:23,531 --> 00:11:26,871
‫يمكنك إيقاف ما يحدث،
‫هم يسمعون كلامك.

161
00:11:27,122 --> 00:11:28,875
‫"بيلامي"، افعلها أنت.

162
00:11:29,376 --> 00:11:32,591
‫- "بيلامي"!
‫- "بيلامي"!

163
00:11:32,674 --> 00:11:37,517
‫- "بيلامي"...
‫- "بيلامي"!

164
00:11:37,559 --> 00:11:40,774
‫رأيتك في الغابة مع "آدم"
‫أعرف أنك لست بقاتل

165
00:11:41,734 --> 00:11:44,239
‫"بيلامي"، لا تفعل هذا.

166
00:11:45,032 --> 00:11:47,537
‫- "بيلامي"!
‫- لا تفعل، كلا!

167
00:11:52,130 --> 00:11:54,343
‫لا يجوز هذا، "بيلامي"!

168
00:11:54,384 --> 00:11:56,430
‫لم أقتل أحداً.

169
00:12:02,734 --> 00:12:04,154
‫كلا، رباه!

170
00:12:04,237 --> 00:12:06,826
‫هذا خطؤك يا أميرة
‫كان ينبغي بك السكوت.

171
00:12:06,951 --> 00:12:09,832
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
‫حرروه من الحبل!

172
00:12:09,957 --> 00:12:11,377
‫"شارلوت"، ابتعدي بسرعة!

173
00:12:11,418 --> 00:12:13,965
‫- اقطعوا الحبل، ابتعد عن طريقي.
‫- الزم مكانك.

174
00:12:14,007 --> 00:12:17,180
‫توقفوا، حسناً؟
‫"ميرفي" ليس قاتل "ويلز"

175
00:12:19,393 --> 00:12:21,063
‫- أنا القاتلة.
‫- يا إلهي!

176
00:12:42,606 --> 00:12:45,570
‫- لم يحن موعد الطعام.
‫- لست جائعة، جئت للمقايضة

177
00:12:46,071 --> 00:12:47,532
‫قبل أن تخبرني
‫إني في المكان الخطأ

178
00:12:47,616 --> 00:12:49,286
‫أخبر "نايجل"
‫إن عصفورتها أتت.

179
00:12:49,369 --> 00:12:50,872
‫ما هذا؟

180
00:12:54,171 --> 00:12:56,258
‫أين غبت أيتها العصفورة الصغيرة؟

181
00:12:56,342 --> 00:12:58,513
‫- أحتاج لضابط ضغط.
‫- لأي غرض؟

182
00:12:59,473 --> 00:13:01,769
‫- لضبط الضغط.
‫- هذا جيد.

183
00:13:02,479 --> 00:13:04,191
‫أراك ورثت حس أمك الفكاهي.

184
00:13:05,109 --> 00:13:06,153
‫ماذا تريدين لقاءه؟

185
00:13:06,278 --> 00:13:09,702
‫توقفت عن نقل قطع الأجهزة
‫فهو خطر كبير.

186
00:13:09,785 --> 00:13:12,875
‫ما رأيك بأن ترضي
‫ببعض الأعشاب والكلام الساذج

187
00:13:12,958 --> 00:13:15,881
‫- كالآخرين؟
‫- قولي كلامك هذا لشخص يجهلك.

188
00:13:16,924 --> 00:13:18,386
‫أخبريني ماذا تريدين لقاءه.

189
00:13:22,519 --> 00:13:25,191
‫أنا مدينة بخدمة لرئيس قسم الكهرباء

190
00:13:25,901 --> 00:13:30,535
‫وهو تعجبه الفتيات الجميلات القويات،
‫مثلك.

191
00:13:32,622 --> 00:13:35,921
‫- تمزحين، صحيح؟
‫- لا أمزح في العمل يا "رايفين".

192
00:13:36,380 --> 00:13:39,845
‫"كاين" يراقب كل حركة من حركاتي
‫لذا، إن أردت أن أحضر لك طلبك

193
00:13:40,388 --> 00:13:42,350
‫فعليك أن تعطيني شيئاً يكافئ تعبي.

194
00:13:42,434 --> 00:13:44,062
‫مثل مضاجعة رئيس قسم الكهرباء؟

195
00:13:47,151 --> 00:13:50,074
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- إذن لست تحتاجين لضبط الضغط

196
00:13:50,157 --> 00:13:51,660
‫بالقدر الذي ظننته.

197
00:13:52,746 --> 00:13:54,374
‫اشنقي نفسك يا "نايجل".

198
00:13:55,251 --> 00:13:58,424
‫لمعلوماتك، كانت أمك
‫لتقبل بصفقة كهذه.

199
00:13:59,885 --> 00:14:01,555
‫في الواقع

200
00:14:01,639 --> 00:14:03,016
‫قبلت بها

201
00:14:03,768 --> 00:14:06,482
‫- مرات عدة.
‫- إياك ذكر أمي بهذه الطريقة!

202
00:14:06,565 --> 00:14:08,778
‫- أيتها الفتاة الصغيرة.
‫- كلا، سأشنقك يا "نايجل"!

203
00:14:08,861 --> 00:14:11,450
‫- ابتعد عني!
‫- وداعاً أيتها العصفورة الصغيرة.

204
00:14:13,621 --> 00:14:15,249
‫أخرج الطفلة يا "بيلامي".

205
00:14:15,333 --> 00:14:18,088
‫- لماذا يا "شارلوت"؟
‫- لأنني كنت أحاول ذبح شياطيني

206
00:14:18,213 --> 00:14:21,553
‫- كما قلت لي.
‫- عم تتحدث بحق السماء؟

207
00:14:22,138 --> 00:14:24,643
‫قد أساءت فهمي
‫ليس هذا ما قصدته يا "شارلوت"

208
00:14:24,726 --> 00:14:27,440
‫- أخرج الفتاة الآن!
‫- أرجوك لا تدعهم يؤذونني.

209
00:14:28,025 --> 00:14:30,321
‫إن كان عندكم أية أفكار ذكية فقولوها.

210
00:14:33,243 --> 00:14:35,247
‫- الآن تصمتون.
‫- هؤلاء أتباعك في الخارج

211
00:14:35,331 --> 00:14:36,750
‫هذا ليس خطئي

212
00:14:36,834 --> 00:14:39,673
‫لو سمعت كلامي، لكان هؤلاء الحمقى
‫الآن يكملون بناء السور.

213
00:14:39,756 --> 00:14:42,470
‫أتريدين بناء مجتمع أيتها الأميرة؟

214
00:14:43,055 --> 00:14:45,100
‫فلنبن مجتمعاً، أخرجوها.

215
00:14:45,184 --> 00:14:47,104
‫كلا! أرجوك يا "بيلامي".

216
00:14:48,524 --> 00:14:53,283
‫"شارلوت"، إنك بأمان، ابقي معهم.

217
00:14:57,751 --> 00:15:01,425
‫- انظروا من قرر زيارتنا.
‫- اهدأ وابتعد.

218
00:15:01,926 --> 00:15:05,516
‫وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل بي؟ أستشنقني؟

219
00:15:05,558 --> 00:15:07,729
‫كنت أعطي الناس ما أرادوا وحسب.

220
00:15:08,940 --> 00:15:12,739
‫أجل، هذه فكرة حسنة
‫لم لا نطبقها الآن؟

221
00:15:14,117 --> 00:15:16,789
‫من يريد منكم
‫أن تُشنق المجرمة الحقيقية؟

222
00:15:17,457 --> 00:15:18,834
‫من يؤيد الفكرة؟

223
00:15:25,431 --> 00:15:26,725
‫فهمت.

224
00:15:27,936 --> 00:15:30,483
‫إذن لا بأس أن أشنق وأنا لم أفعل شيئاً

225
00:15:31,067 --> 00:15:34,783
‫لكنكم تعفون عن هذه العاهرة
‫التي اعترفت بجريمتها؟

226
00:15:37,831 --> 00:15:40,962
‫- جبناء، كلكم جبناء.
‫-"ميرفي"

227
00:15:42,507 --> 00:15:43,843
‫قُضي الأمر.

228
00:15:48,769 --> 00:15:50,272
‫كما تريد أيها الزعيم.

229
00:15:54,614 --> 00:15:55,825
‫أيها السافل!

230
00:15:57,704 --> 00:15:58,998
‫هيا، فلنمسك بالفتاة.

231
00:16:02,463 --> 00:16:03,716
‫"شارلوت"

232
00:16:04,467 --> 00:16:06,137
‫"شارلوت"، أعرف أنك تسمعينني

233
00:16:07,014 --> 00:16:09,310
‫وعندما أجدك، سوف تدفعين الثمن.

234
00:16:47,762 --> 00:16:49,015
‫تعالي

235
00:16:50,100 --> 00:16:51,520
‫سأعود حالاً.

236
00:16:53,231 --> 00:16:56,404
‫- كل الناس في الخارج...؟
‫- نقص أكسجين.

237
00:16:56,530 --> 00:16:58,575
‫إنها البداية فقط، لماذا أتيت هنا؟

238
00:16:59,118 --> 00:17:00,746
‫لقد أخفقت
‫لا يمكنني الحصول على المكون.

239
00:17:00,830 --> 00:17:02,709
‫- تريد مني "نايجل"...
‫- ذهبت لـ"نايجل"؟

240
00:17:03,544 --> 00:17:06,257
‫- أجل.
‫- "كاين" يحاول الإمساك بها منذ سنوات

241
00:17:07,593 --> 00:17:08,929
‫هل رآك أحد؟

242
00:17:09,597 --> 00:17:13,939
‫لا أدري، كلا، "آبي"، ما أحاول قوله
‫هو أننا لن نستطيع الانطلاق اليوم.

243
00:17:14,440 --> 00:17:16,152
‫أمتأكدة أن "نايجل" لديها المكون؟

244
00:17:16,236 --> 00:17:18,574
‫- تستطيع تدبير واحد.
‫- حسناً، سأتولى الأمر.

245
00:17:19,576 --> 00:17:20,828
‫ماذا ستفعلين؟

246
00:17:23,291 --> 00:17:24,753
‫كلما قلت معرفتك كان أفضل.

247
00:17:35,649 --> 00:17:38,238
‫- مرحباً دكتورة "غريفين".
‫- "نايجل".

248
00:17:41,620 --> 00:17:42,830
‫مورفين؟

249
00:17:43,457 --> 00:17:46,003
‫- ماذا تريدين لقاءه؟
‫- ضابط ضغط.

250
00:17:47,256 --> 00:17:48,801
‫استخففت بـ"رايفين"

251
00:17:49,803 --> 00:17:52,642
‫كيف لفتاة مثلها راعية بمعارف كثيرة؟

252
00:17:52,683 --> 00:17:55,940
‫معك 3 ثوان لتقرري
‫اتفقنا أم لا؟

253
00:17:57,443 --> 00:18:03,037
‫"انتباه، سيغلق مطعم الضباط غداً من
‫الساعة 11 وحتى الساعة 12."

254
00:18:05,918 --> 00:18:08,173
‫سيخيم الليل قريباً يا "فين"
‫إلى أين نذهب؟

255
00:18:09,968 --> 00:18:14,059
‫على الأقل قل لي إن لديك خطة
‫وإننا لسنا نهيم بلا هدف في الغابة.

256
00:18:14,143 --> 00:18:15,562
‫لدي خطة.

257
00:18:17,065 --> 00:18:18,610
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

258
00:18:20,489 --> 00:18:23,578
‫إن أنقذناك فهذا لا يعني
‫أنك أعفيت، فهمت؟

259
00:18:25,749 --> 00:18:27,002
‫"كلارك"

260
00:18:28,087 --> 00:18:29,340
‫ماذا؟

261
00:18:30,091 --> 00:18:32,889
‫- إنها طفلة.
‫- إنها قاتلة

262
00:18:33,557 --> 00:18:37,105
‫لقد قتلت شخصاً يا "شارلوت"
‫أنهيت حياته

263
00:18:37,189 --> 00:18:39,652
‫هل وقفت وفكرت بذلك لحظة واحدة؟

264
00:18:40,654 --> 00:18:45,121
‫انظري إلي، لا يمكنك قتل شخص
‫كي تتحسن نفسيتك.

265
00:18:51,551 --> 00:18:52,970
‫"شارلوت"

266
00:18:53,555 --> 00:18:55,642
‫لا يمكن لـ"كلارك" و"فين" إنقاذك.

267
00:18:56,853 --> 00:18:57,939
‫علينا الإسراع.

268
00:18:57,980 --> 00:19:00,360
‫- ...ستتعذبين أكثر.
‫- فكرة صائبة

269
00:19:00,444 --> 00:19:02,030
‫أفضل خطتي.

270
00:19:06,664 --> 00:19:08,042
‫ادخلا.

271
00:19:38,102 --> 00:19:40,732
‫"فين"، ما هذا المكان؟

272
00:19:41,901 --> 00:19:43,947
‫لوقتنا الحالي، إنه...

273
00:19:45,033 --> 00:19:46,452
‫منزلنا.

274
00:19:58,267 --> 00:20:01,273
‫- لا أصدق أنك أخفيت هذا المكان عنا.
‫- بالله عليك يا "كلارك"

275
00:20:01,357 --> 00:20:03,778
‫- ما هدف إخبار أي أحد؟
‫- بعض هذه الأغراض قد تفيدنا.

276
00:20:03,862 --> 00:20:07,411
‫مثل ماذا؟ لا يوجد أسلحة، والطعام كله
‫انتهت صلاحيته قبل قرابة 90 سنة.

277
00:20:07,494 --> 00:20:09,749
‫نعم لكن بوسعنا إعادة توظيفها
‫نشاركها مع المجموعة.

278
00:20:09,832 --> 00:20:11,961
‫يمكنك مشاركة هذه مع المجموعة
‫إن أردت.

279
00:20:19,017 --> 00:20:20,311
‫ماذا وجدت؟

280
00:20:22,649 --> 00:20:23,902
‫وجدت...

281
00:20:26,323 --> 00:20:28,160
‫يبدو أنهم لم يصلوا لمكانهم المرجو.

282
00:20:29,329 --> 00:20:32,628
‫لا، أظن القنبلة أتتهم على حين غرة

283
00:20:34,548 --> 00:20:35,842
‫كل هذا التحضير...

284
00:20:37,345 --> 00:20:38,765
‫راح هباء.

285
00:20:41,353 --> 00:20:42,564
‫لا أدري

286
00:20:43,775 --> 00:20:45,278
‫ربما كانوا محظوظين

287
00:20:46,697 --> 00:20:49,202
‫ما كانوا يقدرون العيش
‫أكثر من بضع سنوات هنا.

288
00:20:50,079 --> 00:20:54,171
‫وعندما نفد طعامهم أو فقدوا صوابهم

289
00:20:54,254 --> 00:20:57,970
‫كانوا سيفتحون الأبواب
‫ويموتون خلال بضعة أيام

290
00:20:59,223 --> 00:21:00,642
‫أو ربما أسرع وقتها.

291
00:21:05,443 --> 00:21:06,696
‫على كل حال...

292
00:21:10,036 --> 00:21:11,622
‫ماذا سنفعل بشأنها؟

293
00:21:14,420 --> 00:21:17,092
‫لو لم أواجه "ميرفي"
‫لما حدث أي من هذا

294
00:21:17,676 --> 00:21:19,096
‫لم تعلمي
‫أن الأمر سينتهي هكذا.

295
00:21:19,221 --> 00:21:20,432
‫"بيلامي" عرف.

296
00:21:23,020 --> 00:21:24,648
‫نظن "الأرضيين" خطراً

297
00:21:25,233 --> 00:21:26,903
‫والآن صرنا نقتل بعضنا؟

298
00:21:30,493 --> 00:21:32,038
‫لا بد أن تكون هناك عواقب.

299
00:21:33,082 --> 00:21:34,877
‫لا يمكننا تركهم يشنقون بعضهم.

300
00:21:36,297 --> 00:21:37,549
‫كلا.

301
00:21:38,885 --> 00:21:42,183
‫آمل أن نجد حلاً
‫قبل أن يقتلنا "ميرفي" لأننا ساعدناها

302
00:21:43,060 --> 00:21:44,688
‫ليس إنساناً متسامحاً.

303
00:21:53,372 --> 00:21:55,168
‫- كيف...؟
‫- لا عليك.

304
00:21:55,794 --> 00:21:58,716
‫- كم يلزمك لتثبيته؟
‫- لا أدري، ربما بضع ساعات.

305
00:21:59,301 --> 00:22:00,929
‫قد لا نملك كل هذا الوقت.

306
00:22:01,931 --> 00:22:03,184
‫سأبدأ.

307
00:22:05,814 --> 00:22:08,945
‫بنى أجدادنا هذه السفينة
‫ليكون فيها خلاصنا

308
00:22:09,029 --> 00:22:12,995
‫لكنها أيضاً...امتحان لنا.

309
00:22:15,876 --> 00:22:19,049
‫لكننا نصبر لأن عندنا إيمان

310
00:22:19,550 --> 00:22:23,683
‫إيمان بأنه، يوماً ما، بعد أجيال

311
00:22:23,766 --> 00:22:26,564
‫سيعود شعبنا إلى الأرض.

312
00:22:28,818 --> 00:22:30,154
‫هل أتيت لتنضم إلينا؟

313
00:22:30,238 --> 00:22:33,619
‫أتى ليتحدث معي يا "فيرا"،
‫واصلي كلامك السخيف.

314
00:22:41,385 --> 00:22:44,182
‫أمك ملهمة اليوم يا "ماركوس"

315
00:22:44,934 --> 00:22:48,858
‫أذكر عندما كنت أنت من تهتم بالشجرة،
‫كنت طفلاً لطيفاً.

316
00:22:48,942 --> 00:22:50,319
‫"فلنبدأ الأضحية."

317
00:22:53,618 --> 00:22:55,121
‫لم أحضرتني إلى هنا يا "نايجل"؟

318
00:22:55,204 --> 00:22:57,667
‫- ماذا تريد؟
‫- الموضوع متعلق بما تريد أنت

319
00:22:57,751 --> 00:22:59,087
‫لدي شيء لك.

320
00:22:59,212 --> 00:23:01,258
‫ما لم يكن اعترافاً موقعاً
‫فلست أهتم.

321
00:23:01,341 --> 00:23:03,638
‫حتى لو تعلق بصديقتك "آبي غريفين"؟

322
00:23:07,437 --> 00:23:09,733
‫- ما بال "آبي"؟
‫- هي وفتاة تدعى "رايفين راي"

323
00:23:09,858 --> 00:23:12,447
‫طلبا مني إحضار ضابط ضغط.

324
00:23:13,240 --> 00:23:17,916
‫وكعاملة مطبخ متواضعة، لم أشعر أن
‫لدي خيار إذ أتت زميلتك في المجلس

325
00:23:18,000 --> 00:23:19,753
‫وطلبت مني مشاركتها في مخالفة القانون.

326
00:23:23,010 --> 00:23:24,471
‫ومنذ متى...

327
00:23:25,264 --> 00:23:28,688
‫- تتخلين عن زبائنك؟
‫- ليس عندي زبائن يا "ماركوس"

328
00:23:29,272 --> 00:23:30,775
‫أنا مواطنة من مواطني السفينة

329
00:23:31,276 --> 00:23:33,614
‫وأعتقد أنه لا يجوز لأحد
‫أن يكون فوق القانون.

330
00:23:34,950 --> 00:23:36,203
‫ماذا عنك؟

331
00:23:37,413 --> 00:23:39,417
‫أنت وباء على هذه السفينة يا "نايجل"

332
00:23:41,797 --> 00:23:43,300
‫وحتى لو كان كلامك صحيحاً

333
00:23:44,177 --> 00:23:48,060
‫فهذه إفادتك ضد إفادة إحدى أعضاء
‫المجلس، من سيصدق الناس برأيك؟

334
00:23:50,732 --> 00:23:52,318
‫أتدري...

335
00:23:53,195 --> 00:23:54,740
‫حري بك أن تشكرني.

336
00:23:55,783 --> 00:24:00,626
‫برحيل "آبي"،
‫ستستطيع تنفيذ أجندتك بكل سهولة.

337
00:24:03,549 --> 00:24:04,843
‫لا أفهم ما تقصدين.

338
00:24:05,762 --> 00:24:07,974
‫إنك مقنع مثل أمك.

339
00:24:08,058 --> 00:24:10,646
‫ستعطينا الأرض يوماً من خيراتها

340
00:24:11,356 --> 00:24:12,984
‫لذا سنعطيها اليوم من خيراتنا.

341
00:24:13,068 --> 00:24:14,905
‫هذا تضييع للماء من وجهة نظري.

342
00:24:16,450 --> 00:24:17,786
‫ليس بالنسبة لهم.

343
00:24:37,032 --> 00:24:39,746
‫"فين"، استيقظ

344
00:24:44,130 --> 00:24:45,299
‫لقد اختفت.

345
00:25:01,122 --> 00:25:02,500
‫"شارلوت".

346
00:25:08,387 --> 00:25:11,977
‫"شارلوت"، لن تستطيعي الاختباء للأبد.

347
00:25:12,687 --> 00:25:14,315
‫لا تقلقي، لن نؤذيك.

348
00:25:19,117 --> 00:25:21,121
‫- دعني وشأني.
‫- إنني أحاول...

349
00:25:22,081 --> 00:25:23,626
‫إنني أحاول أن أساعدك.

350
00:25:24,085 --> 00:25:26,715
‫لست أختك، كف عن مساعدتي.

351
00:25:27,717 --> 00:25:30,598
‫- ها أنا هنا!
‫- أتريدين أن يقتلوا كلينا؟

352
00:25:30,723 --> 00:25:33,228
‫اذهب وحسب، أنا من يريدون.

353
00:25:34,147 --> 00:25:36,526
‫حسناً يا "شارلوت"، أصغي إلي

354
00:25:37,528 --> 00:25:39,198
‫لن أتركك.

355
00:25:41,536 --> 00:25:43,081
‫أرجوك يا "بيلامي".

356
00:25:48,258 --> 00:25:50,596
‫"ميرفي"، أنا هنا!

357
00:25:51,556 --> 00:25:53,769
‫تعالي يا "شارلوت"، تعالي.

358
00:26:05,668 --> 00:26:07,004
‫كان أحدهم هنا.

359
00:26:08,173 --> 00:26:10,594
‫- كلا، "ميرفي"!
‫- أمسك "ميرفي" بها.

360
00:26:19,905 --> 00:26:24,080
‫"آبي"، ما رأيك
‫بأن أذرع غرفة العمليات أثناء عملك؟

361
00:26:26,752 --> 00:26:28,923
‫"آبي"، هل أخذت مورفيناً من العيادة؟

362
00:26:31,344 --> 00:26:34,768
‫- قاموا بالجرد بهذه السرعة؟
‫- كلا، كان "كاين" هنا لتوه

363
00:26:34,851 --> 00:26:37,440
‫وهو في طريقه إلى "مكا"
‫ليعتقلكما أنتما الاثنتين

364
00:26:37,481 --> 00:26:38,859
‫أعطيت "نايجل" مورفيناً؟

365
00:26:39,360 --> 00:26:40,654
‫لقد بلغت عني.

366
00:26:42,450 --> 00:26:44,161
‫- كم تحتاجين من الوقت؟
‫- 20 دقيقة

367
00:26:44,871 --> 00:26:46,332
‫سيأتون في 5 دقائق.

368
00:26:52,261 --> 00:26:55,893
‫مهما حدث أطلقي الحجرة، أتفهمين؟

369
00:26:56,937 --> 00:26:58,356
‫لن أذهب دونك.

370
00:26:59,275 --> 00:27:01,696
‫واحدة منا فقط
‫عليها الوصول للأرض يا "رايفين"

371
00:27:02,573 --> 00:27:05,496
‫في اللحظة التي تجدين فيها الأطفال
‫أبلغي عبر اللاسلكي

372
00:27:06,498 --> 00:27:08,502
‫سيموت 300 بريء إن لم تفعلي.

373
00:27:13,136 --> 00:27:15,557
‫"آبي"، سوف يشنقونك.

374
00:27:21,736 --> 00:27:23,239
‫دعيهم يشنقونني.

375
00:27:44,198 --> 00:27:45,826
‫قولي لـ"كلارك" إنني أحبها.

376
00:27:49,918 --> 00:27:52,005
‫- "شارلوت"
‫- أنزلني

377
00:27:53,592 --> 00:27:54,886
‫"شارلوت"

378
00:27:57,600 --> 00:27:58,852
‫اللعنة!

379
00:28:03,027 --> 00:28:04,280
‫"بيلامي"

380
00:28:05,031 --> 00:28:07,202
‫لا يمكنك محاربتنا جميعاً، سلمنا إياها.

381
00:28:08,037 --> 00:28:09,540
‫ربما لا

382
00:28:09,624 --> 00:28:12,838
‫- لكنني متأكد أن بعضكم سيموت معي.
‫- "بيلامي"، توقف

383
00:28:14,467 --> 00:28:15,886
‫لقد تجاوز الأمر الحد.

384
00:28:17,640 --> 00:28:19,936
‫اهدأ وسنتحدث في الأمر.

385
00:28:25,739 --> 00:28:28,077
‫سئمت من سماعك تتحدثين.

386
00:28:28,161 --> 00:28:29,956
‫- دعها وشأنها.
‫- سأشق...

387
00:28:30,499 --> 00:28:33,672
‫- رقبتها.
‫- كلا، أرجوك، لا تؤذها.

388
00:28:34,214 --> 00:28:35,467
‫لا أؤذيها؟

389
00:28:36,678 --> 00:28:40,268
‫حسناً، سنعقد اتفاقاً
‫تعالي معي وسأتركها وشأنها.

390
00:28:42,314 --> 00:28:43,775
‫لا تطيعيه يا "شارلوت"

391
00:28:46,322 --> 00:28:47,992
‫- لا تطيعيه يا "شارلوت".
‫- كلا!

392
00:28:48,117 --> 00:28:50,163
‫- كلا.
‫- لا، علي فعل هذا.

393
00:28:53,127 --> 00:28:54,922
‫"ميرفي"، لن يحدث ما تريد.

394
00:28:55,716 --> 00:28:58,012
‫لا يمكنني ترككم تتعذبون

395
00:28:59,014 --> 00:29:00,559
‫ليس بسببي

396
00:29:01,728 --> 00:29:03,147
‫وخصوصاً بعد ما فعلت.

397
00:29:06,237 --> 00:29:08,074
‫- "شارلوت"!
‫- لا!

398
00:29:09,243 --> 00:29:10,954
‫- لا!
‫- لا!

399
00:29:11,664 --> 00:29:12,958
‫كلا!

400
00:29:29,366 --> 00:29:30,577
‫"بيلامي".

401
00:29:34,794 --> 00:29:36,046
‫"بيلامي"

402
00:29:38,885 --> 00:29:41,223
‫"بيلامي"، توقف، ستقتله.

403
00:29:44,229 --> 00:29:45,482
‫ابتعد عني

404
00:29:46,484 --> 00:29:48,613
‫يستحق الموت.

405
00:29:48,655 --> 00:29:52,078
‫نحن لا نقرر من يموت ومن يعيش
‫ليس هنا على الأرض.

406
00:29:55,418 --> 00:29:58,257
‫إن قلت إنه يحق للناس أن يقرروا

407
00:29:58,299 --> 00:30:00,136
‫- فسوف...
‫- كلا، كنت مخطئة فيما سبق

408
00:30:00,261 --> 00:30:01,764
‫حسناً؟ كنت على حق.

409
00:30:02,265 --> 00:30:04,937
‫أحياناً من الخطر أن نخبر الناس بالحقيقة

410
00:30:05,438 --> 00:30:07,192
‫لكن إن أردنا البقاء هنا

411
00:30:07,526 --> 00:30:10,657
‫لا يمكننا العيش وفقاً لرغباتنا

412
00:30:11,200 --> 00:30:12,494
‫نحتاج إلى القواعد.

413
00:30:12,578 --> 00:30:15,500
‫ومن يضع هذه القواعد؟ أنت؟

414
00:30:16,377 --> 00:30:18,673
‫الآن، نحن من سيضعها، حسناً؟

415
00:30:19,592 --> 00:30:22,681
‫ماذا تريدين إذن؟
‫أن نعيده ونتظاهر أن شيئاً لم يكن؟

416
00:30:22,723 --> 00:30:23,975
‫كلا

417
00:30:32,117 --> 00:30:33,494
‫سننفيه.

418
00:30:41,009 --> 00:30:42,554
‫انهض.

419
00:30:42,638 --> 00:30:44,141
‫"بيلامي"، توقف!

420
00:30:46,938 --> 00:30:50,528
‫إن رأيتك قرب المعسكر،
‫فسوف نعود إلى هنا

421
00:30:51,739 --> 00:30:53,033
‫أفهمت؟

422
00:30:58,252 --> 00:30:59,630
‫أما بالنسبة لأربعتكم

423
00:31:00,381 --> 00:31:04,264
‫فيمكنكم أن تعودوا تحت قيادتي
‫أو تذهبوا معه إلى الموت

424
00:31:05,391 --> 00:31:06,686
‫هذا خياركم.

425
00:31:50,064 --> 00:31:51,400
‫هيا.

426
00:32:06,597 --> 00:32:08,016
‫كلا!

427
00:32:09,519 --> 00:32:10,939
‫اللعنة!

428
00:32:13,486 --> 00:32:15,114
‫أعطتنا مكوناً رديئاً.

429
00:32:36,532 --> 00:32:37,742
‫آمل...

430
00:32:38,536 --> 00:32:40,373
‫أن لديك تفسيراً منطقياً لكل هذا.

431
00:32:41,416 --> 00:32:42,544
‫ابنتي.

432
00:32:45,090 --> 00:32:46,385
‫أعلم

433
00:32:47,470 --> 00:32:48,764
‫أنا آسف

434
00:32:50,309 --> 00:32:51,896
‫كنا نعلم أن الفرصة ضئيلة.

435
00:32:54,985 --> 00:32:56,572
‫ما زال لدي إيمان.

436
00:33:04,588 --> 00:33:06,466
‫لم طلبت ضابط الضغط يا "آبي"؟

437
00:33:11,685 --> 00:33:14,107
‫ليس هناك بكتيريا، صحيح؟

438
00:33:16,612 --> 00:33:17,822
‫والميكانيكية المصابة؟

439
00:33:19,117 --> 00:33:20,536
‫"رايفين رايز"

440
00:33:22,624 --> 00:33:24,043
‫لم تخطط؟

441
00:33:38,071 --> 00:33:40,702
‫أتعرفين أن حبيبها "فين كولينز"

442
00:33:42,205 --> 00:33:43,332
‫كان أحد "المئة"؟

443
00:33:46,171 --> 00:33:47,423
‫هوسك...

444
00:33:48,509 --> 00:33:49,970
‫سيؤدي لشنقها هي أيضاً.

445
00:33:59,614 --> 00:34:01,911
‫إن لم تخبريني بما تخططين له

446
00:34:03,915 --> 00:34:05,418
‫فلن أتمكن من إنقاذها.

447
00:34:07,714 --> 00:34:09,426
‫ما زلت لا تفهم

448
00:34:12,515 --> 00:34:14,728
‫إنني أحاول إنقاذنا جميعاً.

449
00:34:21,491 --> 00:34:22,577
‫اعتقلوها

450
00:34:23,621 --> 00:34:25,374
‫وتابعوا البحث عن "رايفين رايز".

451
00:34:25,416 --> 00:34:26,668
‫حاضر سيدي.

452
00:34:43,034 --> 00:34:44,454
‫ما كان ذلك؟

453
00:34:44,537 --> 00:34:46,207
‫سيدي

454
00:34:46,249 --> 00:34:47,543
‫انطلقت حجرة.

455
00:34:49,547 --> 00:34:50,800
‫"آبي"

456
00:34:52,804 --> 00:34:54,015
‫ماذا فعلت؟

457
00:34:55,058 --> 00:34:56,728
‫يتحتم علي معرفة الحقيقة.

458
00:35:05,037 --> 00:35:07,291
‫ولهذا قررنا نفيه من المعسكر.

459
00:35:08,627 --> 00:35:10,047
‫هل لأحد اعتراض؟

460
00:35:27,540 --> 00:35:29,001
‫هل سنتمكن من الحديث معهم؟

461
00:35:29,544 --> 00:35:31,757
‫كلا، سنتواصل معهم
‫بما يشبه شفرة "موريس".

462
00:35:35,305 --> 00:35:36,767
‫أتريد أن تحظى بشرف المهمة؟

463
00:35:42,904 --> 00:35:44,323
‫بذلك المنفذ هناك.

464
00:36:12,964 --> 00:36:14,425
‫ما هذا؟

465
00:36:14,509 --> 00:36:16,179
‫"انقطع الإرسال."

466
00:36:17,181 --> 00:36:18,433
‫ماذا جرى؟

467
00:36:18,976 --> 00:36:20,312
‫لم ينجح

468
00:36:22,191 --> 00:36:24,320
‫أظننا أحرقنا جميع الأساور.

469
00:36:46,280 --> 00:36:49,871
‫اجلسي على ذمتك، أظنني ملعوناً.

470
00:36:49,954 --> 00:36:53,754
‫إذن أسمني محبة للمجازفات،
‫لست ملعوناً يا "جاسبر".

471
00:36:54,881 --> 00:36:56,467
‫- محظوظ إذن.
‫- كلا

472
00:36:57,595 --> 00:36:59,265
‫- بل شجاع.
‫- شجاع؟

473
00:37:00,475 --> 00:37:04,275
‫لسحقي وجهي أم لإفساد فرصتنا
‫في التواصل مع السفينة؟

474
00:37:04,316 --> 00:37:08,575
‫كلا، لمواجهتك متنمراً
‫ومحاولتك مساعدة الجميع.

475
00:37:09,953 --> 00:37:12,207
‫وأخفقت في المرتين.

476
00:37:12,291 --> 00:37:15,505
‫لم أر غيرك يتطوع، هل رأيت أحداً؟

477
00:37:16,382 --> 00:37:19,305
‫لا يهمني كيف كانت النتيجة،
‫كانت محاولتك شجاعة.

478
00:37:20,098 --> 00:37:21,768
‫وللشجاعة دوماً مكافأة.

479
00:37:42,643 --> 00:37:43,937
‫"فين"!

480
00:37:44,731 --> 00:37:47,570
‫- "فين"، توقف، اهدأ.
‫- إننا ميتون بالنسبة لهم

481
00:37:48,238 --> 00:37:49,991
‫- ألا تفهمين ذلك؟
‫- كلا، هنالك أمل.

482
00:37:50,075 --> 00:37:51,661
‫حتى أنت لا تصدقين ما تقولين.

483
00:37:51,745 --> 00:37:54,584
‫انتهى الأمر يا "كلارك"
‫سيموت من بالسفينة

484
00:37:54,667 --> 00:37:56,254
‫- وإننا وحدنا.
‫- لسنا وحدنا

485
00:37:56,838 --> 00:37:58,967
‫لست وحدك

486
00:37:59,761 --> 00:38:01,431
‫لست وحدك.

