﻿1
00:00:03,173 --> 00:00:08,057
‫- "قبل 17 عام."
‫- أمي رجاء، دعيني أستدعي طبيب.

2
00:00:08,141 --> 00:00:09,978
‫لا، لا يمكنك أن تخبر أحداً.

3
00:00:11,898 --> 00:00:13,777
‫أخبرني ماذا يحدث إن فعلت
‫قل.

4
00:00:13,861 --> 00:00:15,656
‫يتم رميك في الفضاء

5
00:00:16,992 --> 00:00:18,203
‫لست أفهم

6
00:00:18,787 --> 00:00:20,916
‫لم يعد خطأ
‫إنجاب أكثر من طفل؟

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,672
‫ما كانت سفينة "الفلك" لتنجو

8
00:00:25,384 --> 00:00:26,928
‫وليس بوسع المستشار
‫السماح بذلك.

9
00:00:27,388 --> 00:00:30,060
‫هو مثل الإمبراطور "أوغاستاس"
‫صحيح؟

10
00:00:30,185 --> 00:00:33,400
‫أجل، ذلك صحيح

11
00:00:33,441 --> 00:00:35,487
‫مثل الإمبراطور الذي قرأنا عنه.

12
00:00:36,948 --> 00:00:38,660
‫سيخرج الطفل
‫أحضر البطانية.

13
00:00:59,869 --> 00:01:01,247
‫فتاي الشجاع

14
00:01:03,585 --> 00:01:04,879
‫أصبح لديك أخت

15
00:01:12,185 --> 00:01:13,605
‫سميها أنت.

16
00:01:14,732 --> 00:01:16,527
‫كان لـ"أوغاستاس" أخت

17
00:01:19,408 --> 00:01:20,828
‫"أوكتيفيا".

18
00:01:23,374 --> 00:01:25,712
‫"بيلامي"
‫لا يمكن أن تدعها تبكي

19
00:01:25,796 --> 00:01:27,132
‫هاتها، أعطيني إياها.

20
00:01:30,514 --> 00:01:33,979
‫لا، أمي
‫لا يمكنك أن تنامي يا أمي.

21
00:01:34,062 --> 00:01:35,524
‫أنا متعبة جداً.

22
00:01:39,198 --> 00:01:40,659
‫أختك...

23
00:01:42,621 --> 00:01:44,208
‫مسؤوليتك.

24
00:01:46,379 --> 00:01:48,842
‫أمي، ماذا أفعل؟

25
00:01:49,593 --> 00:01:50,846
‫أمي

26
00:01:54,395 --> 00:01:58,611
‫اهدئي، رجاء اهدئي.

27
00:02:06,502 --> 00:02:10,260
‫أترين؟ قلت لك لا بأس

28
00:02:10,886 --> 00:02:14,518
‫لن أسمح لمكروه أن يصيبك
‫يا "أوكتيفيا"

29
00:02:15,270 --> 00:02:16,522
‫أعدك.

30
00:02:22,200 --> 00:02:23,453
‫"أوكتيفيا"

31
00:02:27,628 --> 00:02:28,838
‫أنت!

32
00:02:36,270 --> 00:02:37,856
‫هل أنت مستيقظة؟

33
00:02:40,445 --> 00:02:43,493
‫أجل، معرفة أن مئات الأشخاص
‫على متن السفينة "الفلك" قد يموتون

34
00:02:43,576 --> 00:02:45,872
‫- يجعل النوم صعباً جداً.
‫- ستنجح إشارات "رايفين".

35
00:02:46,499 --> 00:02:48,377
‫كان جهاز الإرسال
‫لينجح بشكل أفضل.

36
00:02:49,505 --> 00:02:52,678
‫- هل رأيت "أوكتيفيا"؟
‫- لا...أنت تتحدث عن "أوكتيفيا"

37
00:02:52,719 --> 00:02:55,558
‫- هي تطارد الفراشات على الأرجح...
‫- فتشت المخيم يا "كلارك"

38
00:02:55,684 --> 00:02:56,894
‫هي غير موجودة.

39
00:02:59,692 --> 00:03:01,362
‫حسناً، سأساعدك على العثور عليها.

40
00:03:01,821 --> 00:03:05,954
‫لنتحقق ثانية، اقصد سفينة الإنزال
‫وسأتحقق أنا من بقية الخيام.

41
00:03:06,497 --> 00:03:08,334
‫- شكراً لك.
‫- لا تشكرني

42
00:03:08,417 --> 00:03:11,423
‫لست أفعل هذا لأجلك
‫بل لأجل "أوكتيفيا".

43
00:04:06,700 --> 00:04:09,957
‫رجاء، لا تؤذيني رجاء
‫رجاء لا...

44
00:04:10,040 --> 00:04:13,422
‫لا، رجاء

45
00:04:13,923 --> 00:04:15,886
‫لا.

46
00:04:18,140 --> 00:04:21,647
‫"ذا 100"

47
00:04:23,693 --> 00:04:26,365
‫اجتمعوا جميعاً
‫وليأخذ كل منكم سلاحاً

48
00:04:29,580 --> 00:04:31,918
‫أختي في الخارج وحيدة
‫منذ 12 ساعة

49
00:04:32,001 --> 00:04:34,256
‫تسلحوا، لن نعود من دونها.

50
00:04:38,305 --> 00:04:40,894
‫مهلاً، "جاسبر"
‫ليس عليك فعل هذا

51
00:04:40,936 --> 00:04:43,190
‫لم تغادر المخيم
‫منذ أن أعدناك.

52
00:04:43,274 --> 00:04:46,113
‫يجب أن أفعل هذا
‫يا "كلارك".

53
00:04:46,154 --> 00:04:47,908
‫نحتاج إلى الجميع.

54
00:04:53,168 --> 00:04:54,588
‫نحتاج إلى مقتفي أثر

55
00:04:55,339 --> 00:04:57,176
‫"فين"، تعال إلى هنا.

56
00:04:57,844 --> 00:05:01,852
‫أتود أن تخسر أذناً؟ لا أصدق
‫أنك تركته يطول في الاحتجاز.

57
00:05:03,439 --> 00:05:05,526
‫ألا يمكن لهذا الانتظار
‫حتى الصباح؟

58
00:05:05,610 --> 00:05:10,662
‫شعرت بالإلهام
‫إذن...عم أردت التحدث؟

59
00:05:14,461 --> 00:05:16,423
‫لا شيء، يمكن لذلك الانتظار.

60
00:05:19,596 --> 00:05:21,099
‫وجهك لا يقول ذلك

61
00:05:21,976 --> 00:05:24,105
‫بل يقول إنك ذاهب
‫للسير في الفضاء.

62
00:05:25,274 --> 00:05:26,902
‫لا سير في الفضاء ثانية.

63
00:05:28,238 --> 00:05:29,908
‫فلتنالي قسطاً من الراحة
‫حسناً؟

64
00:05:31,871 --> 00:05:33,499
‫"نحن مغادرون يا (فين)."

65
00:05:34,376 --> 00:05:35,837
‫"حسناً، أنا آت."

66
00:05:38,718 --> 00:05:41,139
‫مهلاً، انتظري.

67
00:05:42,016 --> 00:05:43,477
‫قصة شعرك جميلة.

68
00:05:45,606 --> 00:05:48,863
‫- يجب أن نتحدث عن هذا.
‫- لديك حبيبة يا "فين"

69
00:05:48,946 --> 00:05:51,159
‫لم يبق شيء نقوله.

70
00:05:51,618 --> 00:05:54,457
‫مهلاً، ذلك صحيح

71
00:05:55,919 --> 00:05:57,463
‫أهتم لأمر "رايفين"

72
00:05:59,133 --> 00:06:01,096
‫ولكن أنت وأنا بدأنا شيئاً

73
00:06:01,179 --> 00:06:03,183
‫ليس شيئاً لا يمكننا وقفه.

74
00:06:04,227 --> 00:06:05,646
‫أمتأكدة؟

75
00:06:08,736 --> 00:06:10,072
‫لأني لست كذلك.

76
00:06:13,913 --> 00:06:15,332
‫"يا رفاق، هنا."

77
00:06:15,458 --> 00:06:16,752
‫"ما يكون ذلك؟"

78
00:06:19,090 --> 00:06:20,301
‫أرأيتم ذلك؟

79
00:06:21,511 --> 00:06:22,931
‫انظروا للأعلى.

80
00:06:26,104 --> 00:06:28,233
‫- "جميل جداً."
‫- لم تنجح.

81
00:06:30,237 --> 00:06:31,824
‫لم يروا الشعلات.

82
00:06:31,907 --> 00:06:33,702
‫أتعلمين ذلك من وابل نيازك؟

83
00:06:33,744 --> 00:06:36,291
‫ليس وابل نيازك بل جنازة.

84
00:06:37,418 --> 00:06:40,132
‫مئات الجثث تُعاد للأرض
‫من السفينة "الفلك"

85
00:06:40,215 --> 00:06:42,052
‫هكذا تبدو من الجانب الآخر

86
00:06:44,516 --> 00:06:46,144
‫لم تردهم رسالتها.

87
00:06:48,649 --> 00:06:51,363
‫- هذا كله بسببك.
‫- ساعدتك بالعثور على جهاز الإرسال.

88
00:06:51,446 --> 00:06:55,746
‫- أجل، بعد أن سرقته مني وحطمته.
‫- أجل، هو يعلم

89
00:06:55,788 --> 00:06:57,375
‫والآن عليه التعايش مع ذلك.

90
00:07:02,051 --> 00:07:04,806
‫كل ما أعرفه هو أن أختي
‫في الخارج وسأعثر عليها.

91
00:07:04,890 --> 00:07:07,228
‫- هل ستأتي أم ماذا؟
‫- أجل.

92
00:07:08,647 --> 00:07:11,194
‫ماذا ننتظر؟ تحركوا.

93
00:07:11,987 --> 00:07:14,784
‫لا بد أن نخاطبهم
‫300 لن تكفي.

94
00:07:14,868 --> 00:07:16,830
‫سيواصل مستوى الأكسجين الانخفاض

95
00:07:16,914 --> 00:07:20,087
‫إن لم نخبرهم أن بوسعهم البقاء
‫هنا فسيقتلون أناساً أكثر

96
00:07:20,212 --> 00:07:21,882
‫- عليهم ذلك.
‫- يا رفاق

97
00:07:22,383 --> 00:07:24,011
‫هم يغادرون، علينا أن نمضي.

98
00:07:25,848 --> 00:07:27,142
‫"توخوا الحذر."

99
00:07:27,852 --> 00:07:29,230
‫لا بد أن أفعل هذا.

100
00:07:30,148 --> 00:07:31,735
‫ويجب أن تبقي
‫وتصلحي جهاز الإرسال.

101
00:07:31,818 --> 00:07:34,073
‫أصلحه؟ تحطم المرسل.

102
00:07:34,156 --> 00:07:37,413
‫ما لم يوجد هنا متجر قطع
‫فلن نتمكن من التواصل مع السفينة.

103
00:07:39,542 --> 00:07:41,129
‫متجر تجهيزات فنية

104
00:07:43,842 --> 00:07:46,347
‫أعرف مكاناً قد تجدين فيه مرسلاً.

105
00:07:49,145 --> 00:07:53,069
‫رائع، يبدو أنك سترافقينني إذن
‫بدلاً منه

106
00:07:54,071 --> 00:07:55,449
‫"فين"

107
00:07:56,200 --> 00:07:57,996
‫لن نذهب بحثاً عنها
‫من دونك.

108
00:08:00,542 --> 00:08:01,795
‫توخيا الحذر.

109
00:08:03,006 --> 00:08:04,342
‫مهلاً

110
00:08:08,099 --> 00:08:09,393
‫أحبك.

111
00:08:13,944 --> 00:08:15,280
‫وأنا أيضاً.

112
00:08:20,624 --> 00:08:22,002
‫من هنا.

113
00:08:38,660 --> 00:08:39,955
‫مرحباً.

114
00:08:43,253 --> 00:08:44,547
‫أمن أحد هنا؟

115
00:08:57,323 --> 00:08:58,700
‫داوى الجرح!

116
00:10:38,191 --> 00:10:39,694
‫انظروا، هنا.

117
00:10:41,113 --> 00:10:42,700
‫"تعالوا يا رفاق، هنا."

118
00:10:44,662 --> 00:10:47,250
‫- ما الأمر؟
‫- هناك تماماً، أتراه؟

119
00:10:47,793 --> 00:10:49,881
‫- أيخص ذلك "أوكتيفيا"؟
‫- أعطوني حبلاً.

120
00:10:54,014 --> 00:10:57,020
‫- ماذا تفعل؟
‫- نحتاج الحبل للصعود ثانية.

121
00:10:59,024 --> 00:11:00,443
‫أعطيني مصباحاً

122
00:11:14,889 --> 00:11:16,183
‫إنه يخصها

123
00:11:17,477 --> 00:11:18,855
‫سأهبط للأسفل

124
00:11:26,662 --> 00:11:27,957
‫أجاد أنت؟

125
00:11:49,750 --> 00:11:51,253
‫ثمة شخص آخر هنا

126
00:11:54,468 --> 00:11:56,263
‫الآثار أعمق من ذلك الاتجاه.

127
00:11:58,935 --> 00:12:00,355
‫كان يحملها.

128
00:12:03,027 --> 00:12:04,530
‫إن أسروها فهي حية

129
00:12:05,866 --> 00:12:07,494
‫تماماً كما حدث عندما أسروني.

130
00:13:16,674 --> 00:13:21,099
‫لا أجيد لغة الأرض ولكني متأكد
‫من أن هذا يعني ابقوا بعيدين

131
00:13:21,183 --> 00:13:23,187
‫- "لنرحل من هنا."
‫- "ذلك جنون."

132
00:13:23,813 --> 00:13:25,316
‫أنا راحل.

133
00:13:27,696 --> 00:13:32,121
‫عودوا إن أردتم
‫فهي أختي ومسؤوليتي.

134
00:13:35,712 --> 00:13:37,549
‫أنا مستعد لدخول الجحيم لأجدها.

135
00:13:40,346 --> 00:13:41,599
‫"لا، محال."

136
00:13:42,475 --> 00:13:43,978
‫أظن أننا دخلنا الجحيم للتو.

137
00:13:52,746 --> 00:13:54,082
‫انطلق.

138
00:13:56,378 --> 00:13:59,593
‫- أريد أن أركب ثانية.
‫- تريدين الركوب ثانية.

139
00:13:59,676 --> 00:14:01,973
‫- أجل.
‫- حسناً، أتريدين عبور الأدغال

140
00:14:02,056 --> 00:14:05,020
‫- أم الغابة؟
‫- أريد رؤية السفينة يا "بيل"

141
00:14:05,605 --> 00:14:07,108
‫خذني للخارج.

142
00:14:07,818 --> 00:14:09,655
‫يكفي، كلاكما.

143
00:14:11,867 --> 00:14:13,329
‫حان الوقت.

144
00:14:13,412 --> 00:14:17,921
‫ماذا؟ لا، لا أريد ذلك
‫كيف تعرفين حتى؟

145
00:14:18,005 --> 00:14:21,637
‫أجل يا أمي أخبرينا
‫كيف لا تتفاجئين بالتفتيش المفاجىء.

146
00:14:22,221 --> 00:14:23,891
‫انتبه لكلامك يا "بيلامي بليك"

147
00:14:24,434 --> 00:14:27,148
‫أخبر أختك بما سيحدث
‫إن وجدوها.

148
00:14:27,816 --> 00:14:31,072
‫هي تعرف ماذا سيحدث
‫أخبرتها آلاف المرات

149
00:14:33,870 --> 00:14:36,458
‫- تعرفين الإجراءات.
‫- أكره الإجراءات.

150
00:14:37,251 --> 00:14:39,297
‫أتمنى أحياناً لو أني لم أولد أبداً.

151
00:14:41,134 --> 00:14:43,890
‫كفى يا "أوكتيفيا"
‫أعلم أنك خائفة

152
00:14:43,973 --> 00:14:47,104
‫ولكن الخوف وحش
‫أغمضي عينيكي

153
00:14:47,188 --> 00:14:49,317
‫وأخبري نفسك بأنك لست خائفة

154
00:14:50,194 --> 00:14:52,407
‫هكذا تذبحين الوحش.

155
00:14:53,868 --> 00:14:55,914
‫- "التفتيش، افتحوا الباب."
‫- قولي ذلك.

156
00:14:56,874 --> 00:14:59,379
‫- لست خائفة.
‫- حسناً.

157
00:15:01,675 --> 00:15:02,928
‫لا

158
00:15:09,608 --> 00:15:11,194
‫"افتحوا الباب الآن."

159
00:15:22,341 --> 00:15:26,349
‫آنسة "بليك"، بأمر من المجلس
‫نحن هنا لإجراء تفتيش عشوائي.

160
00:15:26,391 --> 00:15:28,562
‫تسرني رؤيتك
‫أيها المفتش "غروس"

161
00:15:31,025 --> 00:15:32,487
‫زيك جاهز

162
00:15:35,827 --> 00:15:37,413
‫تفضل، عاد جديداً.

163
00:15:39,876 --> 00:15:41,505
‫أتحمل شيئاً لأجلي؟

164
00:15:45,638 --> 00:15:47,809
‫أعني رسالة التوصية
‫الخاصة بـ"بيلامي".

165
00:15:50,230 --> 00:15:52,109
‫أتظن أنك تصلح كحارس
‫يا فتى؟

166
00:15:52,652 --> 00:15:54,489
‫تعال إلى هنا
‫لنلق نظرة عليك.

167
00:15:58,121 --> 00:15:59,541
‫أنا بخير، شكراً.

168
00:15:59,624 --> 00:16:01,002
‫"بيلامي"

169
00:16:01,044 --> 00:16:02,463
‫- لست خائفة.
‫- "انهض الآن."

170
00:16:03,048 --> 00:16:04,300
‫لست خائفة.

171
00:16:05,720 --> 00:16:08,851
‫- لا أظن ذلك.
‫- أتريد أن تكون حارساً أم لا؟

172
00:16:11,523 --> 00:16:13,276
‫تعال إلى هنا
‫أمامك 3 ثواني.

173
00:16:14,445 --> 00:16:16,825
‫واحد، اثنان...

174
00:16:18,871 --> 00:16:20,249
‫"بيلامي"!

175
00:16:20,290 --> 00:16:21,960
‫أنا آسفة جداً أيها المفتش
‫أنا...

176
00:16:22,044 --> 00:16:23,463
‫لا تأسفي

177
00:16:23,964 --> 00:16:25,927
‫لربما الحرس سيجعل منه رجلاً.

178
00:16:26,261 --> 00:16:27,931
‫- نظف الفوضى.
‫- حاضر سيدي.

179
00:16:30,937 --> 00:16:33,901
‫تعالي إلى مهجعي لاحقاً
‫وسيحصل على التوصية.

180
00:16:38,869 --> 00:16:41,499
‫لست خائفة.

181
00:16:43,504 --> 00:16:44,714
‫لست خائفة

182
00:16:46,092 --> 00:16:47,303
‫لست خائفة

183
00:16:54,442 --> 00:16:55,736
‫لست خائفة.

184
00:17:31,224 --> 00:17:34,606
‫- إنها جميلة جداً
‫- أعلم أنك وصلت أمس يا "رايفين"

185
00:17:34,689 --> 00:17:36,777
‫ولكننا لا نملك الوقت لهذا، هيا.

186
00:17:38,488 --> 00:17:39,908
‫أسرعي وأنقذي العالم

187
00:17:40,242 --> 00:17:41,620
‫أنت مثل والدتك تماماً.

188
00:17:42,121 --> 00:17:45,085
‫- لست مثل والدتي أبداً.
‫- اهدئي، هذا إطراء

189
00:17:45,210 --> 00:17:46,630
‫"آبي" قوية

190
00:17:47,715 --> 00:17:49,135
‫كانت الكبسولة فكرتها

191
00:17:49,719 --> 00:17:51,765
‫انفطر قلبها
‫لعجزها عن الهبوط معي

192
00:17:52,433 --> 00:17:54,437
‫ولكنها بقيت مؤمنة
‫بأنك حية.

193
00:17:55,648 --> 00:17:58,236
‫أجل، أفضل والدة للعام.

194
00:17:58,654 --> 00:18:00,658
‫حسناً، أمي تغيبت معظم حياتي

195
00:18:00,950 --> 00:18:02,829
‫وعندما عادت كانت خالية الوفاض

196
00:18:02,912 --> 00:18:05,709
‫أنا متأكدة من أنها أنجبتني
‫لمقايضة حصتي من الطعام بالمشروب.

197
00:18:09,968 --> 00:18:13,266
‫- كيف بقيت حية؟
‫- الفتى جارنا، "فين"

198
00:18:13,684 --> 00:18:16,898
‫قاسمني حصته
‫وكان يتذكر عيد ميلادي

199
00:18:17,859 --> 00:18:19,320
‫أنقذ حياتي

200
00:18:20,280 --> 00:18:21,616
‫هو عائلتي.

201
00:18:32,137 --> 00:18:33,557
‫لا أجد شيئاً

202
00:18:34,141 --> 00:18:35,519
‫فقدنا الأثر.

203
00:18:36,103 --> 00:18:37,439
‫تابع البحث.

204
00:18:44,537 --> 00:18:46,332
‫لن تعثر على أختك
‫بالسير على غير هدى.

205
00:18:46,374 --> 00:18:48,545
‫- علينا الرجوع وتقفي الأثر ثانية.
‫- لن أعود.

206
00:18:48,962 --> 00:18:50,591
‫مهلاً، أين "جون"؟

207
00:18:54,139 --> 00:18:56,352
‫- رأيته قبل لحظة.
‫- انتشروا.

208
00:18:56,770 --> 00:18:58,565
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً.

209
00:19:10,171 --> 00:19:11,591
‫يستخدمون الأشجار.

210
00:19:16,810 --> 00:19:19,231
‫- ما كان ينبغي أن نتخطى الحدود.
‫- أيمكننا العودة الآن؟

211
00:19:19,315 --> 00:19:21,527
‫هناك، هناك تماماً.

212
00:19:23,531 --> 00:19:25,118
‫ثمة واحد آخر.

213
00:19:27,205 --> 00:19:28,416
‫يجب أن نهرب.

214
00:19:41,317 --> 00:19:42,736
‫لنجرب هذه.

215
00:19:45,909 --> 00:19:47,872
‫كيف وجدت هذا المكان؟

216
00:19:48,289 --> 00:19:50,961
‫لم أجده أنا بل "فين".

217
00:19:53,925 --> 00:19:55,261
‫أيمكن أن ينجح هذا؟

218
00:19:55,762 --> 00:20:01,065
‫رائع، "تاء راء"
‫تردد راديو

219
00:20:02,108 --> 00:20:05,490
‫إن عثرنا على جهاز التحكم
‫سيكون ذلك رائعاً.

220
00:20:05,532 --> 00:20:06,868
‫حسناً.

221
00:20:15,218 --> 00:20:17,180
‫- "فين" صنع هذا.
‫- ماذا؟

222
00:20:20,645 --> 00:20:26,323
‫أجل...رأينا غزال برأسين
‫في أول يوم لنا على الأرض

223
00:20:26,950 --> 00:20:28,787
‫أهلاً بكم في الفردوس، صحيح؟

224
00:20:32,335 --> 00:20:33,546
‫وجدته.

225
00:20:47,282 --> 00:20:50,872
‫يفعل "فين" ذلك دوماً
‫يعثر على الجمال حيث هو غير متوقع

226
00:20:54,046 --> 00:20:55,716
‫أيمكننا المغادرة؟

227
00:20:55,799 --> 00:20:57,386
‫لنسرع وننقذ العالم، صحيح؟

228
00:20:58,012 --> 00:21:00,893
‫- أجل، وجدنا ما يلزم.
‫- حسناً.

229
00:21:12,082 --> 00:21:14,420
‫هيا.

230
00:21:15,756 --> 00:21:17,634
‫ماذا سنفعل؟
‫يواصلون قطع الطريق علينا.

231
00:21:17,676 --> 00:21:19,137
‫تابعوا الركض فحسب.

232
00:21:20,223 --> 00:21:22,436
‫- لا يمكنني الركض أكثر.
‫- لن أتوقف لأجله.

233
00:21:22,519 --> 00:21:24,648
‫- سئمت الهرب على أي حال.
‫- ماذا تفعل؟

234
00:21:24,690 --> 00:21:26,110
‫هم يعرفون مكانها.

235
00:21:28,489 --> 00:21:30,452
‫"ديفس"، أين أنت؟

236
00:21:31,078 --> 00:21:32,372
‫"روما".

237
00:21:44,688 --> 00:21:46,275
‫مهلاً يا "روما"
‫قد يكون هناك المزيد

238
00:21:46,317 --> 00:21:47,569
‫توقف.

239
00:21:48,822 --> 00:21:52,078
‫كانوا يقودوننا إلى هنا
‫إنه الاتجاه الوحيد لنسلكه

240
00:21:54,917 --> 00:21:56,128
‫أين ذهبوا؟

241
00:21:57,297 --> 00:21:58,716
‫يطاردون "روما"

242
00:22:46,395 --> 00:22:48,441
‫لن تحزري أبداً
‫ما يوشك أن يحدث.

243
00:22:48,524 --> 00:22:50,862
‫التفتيش، سأدخل الحفرة.

244
00:22:51,321 --> 00:22:54,536
‫لا، اجلسي.

245
00:22:55,329 --> 00:22:56,707
‫هذا رائع

246
00:22:57,626 --> 00:23:00,548
‫رجاء يا "بيل"، لا أريد أن أسمع
‫كم كان بزوغ القمر رائعاً

247
00:23:00,632 --> 00:23:04,264
‫- في حين لن أتمكن يوماً من رؤيته.
‫- سترينه الآن.

248
00:23:04,347 --> 00:23:07,353
‫حفل يوم الوحدة التنكري
‫سيبدأ خلال عشر دقائق

249
00:23:08,021 --> 00:23:11,320
‫لم أرغب في قول شيء
‫إلى أن أتأكد من أن وحدتي

250
00:23:11,445 --> 00:23:15,328
‫ستعمل في وردية حراسة
‫سأكون هناك أراقبك طوال الوقت.

251
00:23:18,250 --> 00:23:19,461
‫حقاً؟

252
00:23:27,894 --> 00:23:29,272
‫كيف أبدو؟

253
00:23:31,694 --> 00:23:34,574
‫- غامضة.
‫- ولكن "بيل"، ماذا عن أمي؟

254
00:23:35,326 --> 00:23:39,000
‫هلا تكفي عن القلق
‫سنعود قبل أن تلحظ غيابك.

255
00:23:47,809 --> 00:23:49,396
‫أتريدين الخروج في نزهة؟

256
00:24:10,145 --> 00:24:11,356
‫لا بأس.

257
00:25:24,920 --> 00:25:26,339
‫مهلاً، أين قناعك؟

258
00:25:58,988 --> 00:26:02,871
‫يا للروعة! من تكون تلك؟

259
00:26:04,624 --> 00:26:06,211
‫فتاة أخرى لن تلحظنا.

260
00:26:38,776 --> 00:26:40,446
‫ساقي

261
00:26:42,992 --> 00:26:44,662
‫أحتاج للراحة

262
00:26:57,814 --> 00:27:00,903
‫شكراً لك...أنقذت حياتي

263
00:27:04,118 --> 00:27:07,040
‫تلك الفتاة هناك كنت أعرفها
‫لذا، إن كانت هنا فكذلك أخي

264
00:27:07,124 --> 00:27:09,796
‫رجاء، يجب أن تساعده هو الآخر
‫سيقتلونه.

265
00:27:14,054 --> 00:27:15,850
‫أنت لا تفهمني، صحيح؟

266
00:27:41,275 --> 00:27:42,778
‫لم ترعاني؟

267
00:27:45,367 --> 00:27:47,371
‫عثرت علي في قعر ذلك الوادي

268
00:27:49,083 --> 00:27:52,005
‫وعالجت ركبتي
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

269
00:27:53,466 --> 00:27:54,844
‫لا تفعل هذا رجاء

270
00:27:55,930 --> 00:27:57,433
‫توقف

271
00:27:57,516 --> 00:28:01,691
‫لا، توقف، رجاء

272
00:28:01,816 --> 00:28:04,071
‫لا تفعل هذا رجاء.

273
00:28:13,632 --> 00:28:16,220
‫ها هي ذا، "روما".

274
00:28:35,300 --> 00:28:36,678
‫هم يتلاعبون بنا.

275
00:28:42,773 --> 00:28:44,151
‫لقد أتت بسببي.

276
00:28:45,111 --> 00:28:46,364
‫بوسعهم قتلنا وقتما يشاؤون.

277
00:28:48,493 --> 00:28:51,123
‫- عليهم إذن الانتهاء من الأمر
‫- "جاسبر".

278
00:28:51,165 --> 00:28:52,417
‫- هيا
‫- توقف

279
00:28:52,501 --> 00:28:54,254
‫- توقفا كلاكما
‫- نعرف بوجودكم

280
00:28:54,338 --> 00:28:56,425
‫- اخرس.
‫- أتريدون قتلنا؟

281
00:28:56,509 --> 00:28:57,845
‫هم آتون.

282
00:29:14,879 --> 00:29:16,257
‫هم يرحلون.

283
00:29:18,261 --> 00:29:20,641
‫ماذا يعني صوت ذلك البوق؟

284
00:29:21,559 --> 00:29:22,895
‫الضباب الحمضي.

285
00:29:24,482 --> 00:29:26,903
‫- يجب أن نركض.
‫- ما من وقت.

286
00:29:40,221 --> 00:29:41,390
‫عيناك جميلتان.

287
00:29:42,893 --> 00:29:44,396
‫من أي محطة أنت؟

288
00:29:48,029 --> 00:29:51,661
‫"إنذار بانفجار شمسي
‫انفجار شمسي من الدرجة (إس)"

289
00:29:51,744 --> 00:29:55,043
‫"بدأ على الجانب الأيمن
‫من السفينة (الفلك)"

290
00:29:55,126 --> 00:29:59,635
‫"على جميع المواطنين
‫التوجه لأقرب ملجأ فوراً."

291
00:29:59,677 --> 00:30:03,351
‫"هذا ليس تدريباً
‫إنذار بوجود انفجار شمسي."

292
00:30:03,434 --> 00:30:04,854
‫أمستعدون؟

293
00:30:07,067 --> 00:30:08,653
‫يجب أن أعود للمنزل
‫يا "بيل".

294
00:30:08,695 --> 00:30:10,073
‫ستفعلين.

295
00:30:10,156 --> 00:30:12,452
‫سيداتي سادتي
‫تعرفون الإجراءات

296
00:30:12,870 --> 00:30:14,749
‫أزيلوا الأقنعة
‫وأخرجوا هوياتكم.

297
00:30:14,874 --> 00:30:16,460
‫"بيل"، ماذا سنفعل؟

298
00:30:16,502 --> 00:30:20,009
‫أصغي، مهما يحدث
‫عودي للمنزل واختبئي تحت الأرض

299
00:30:20,093 --> 00:30:22,138
‫ستكونين بأمان هناك
‫كما كنت دائماً.

300
00:30:22,222 --> 00:30:25,562
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأصرف الانتباه.

301
00:30:26,480 --> 00:30:29,528
‫- اذهبي
‫- "بيل"، كيف أعود للمنزل؟

302
00:30:34,789 --> 00:30:37,502
‫أيها المتدرب "بليك"
‫لماذا تشهر سلاحك؟

303
00:30:38,212 --> 00:30:39,632
‫انزعي القناع.

304
00:30:40,133 --> 00:30:42,972
‫لا بأس يا سيدي
‫سبق وقمت بإجراء المسح لها.

305
00:30:44,809 --> 00:30:46,353
‫أنت لا تحمل جهاز مسح.

306
00:30:47,439 --> 00:30:49,652
‫- أبرزي هويتك رجاء.
‫- رجاء أيها الرقيب "شومويه"

307
00:30:49,735 --> 00:30:51,781
‫أنا أتوسل إليك
‫يجب أن ترحل

308
00:30:51,864 --> 00:30:54,996
‫كزميل في قوة الحرس
‫أطلب منك أن تدعنا نخرج من هنا

309
00:30:55,079 --> 00:30:58,043
‫وسأفعل ما تريد
‫أي شيء تريد.

310
00:30:59,045 --> 00:31:00,757
‫لست حارساً بعد أيها المتدرب

311
00:31:02,177 --> 00:31:03,387
‫أبرزي هويتك الآن.

312
00:31:09,107 --> 00:31:10,360
‫أوقفوها.

313
00:31:25,348 --> 00:31:26,726
‫كم يفترض أن ننتظر؟

314
00:31:27,394 --> 00:31:29,606
‫- هل سينجح هذا حتى؟
‫- سنكتشف ذلك.

315
00:31:31,068 --> 00:31:36,286
‫لا، لن نفعل
‫ما من ضباب.

316
00:31:38,624 --> 00:31:40,044
‫لربما كان إنذار خاطىء.

317
00:31:42,257 --> 00:31:43,718
‫هم يعودون.

318
00:31:47,267 --> 00:31:50,857
‫- أعتقد أنه وحده.
‫- أيمكننا أن نهرب الآن؟

319
00:31:52,068 --> 00:31:53,446
‫هو لا يرانا

320
00:31:53,988 --> 00:31:56,285
‫- سألحق به.
‫- ثم ماذا؟

321
00:31:56,786 --> 00:31:59,666
‫- هل ستقتله؟
‫- لا، سأمسك به

322
00:32:00,418 --> 00:32:02,881
‫وأجعله يخبرني بمكان "أوكتيفيا"
‫ثم أقتله.

323
00:32:04,468 --> 00:32:06,472
‫كيف نعرف
‫أنه لا يقودنا إلى فخ آخر؟

324
00:32:06,931 --> 00:32:08,350
‫لا نعرف.

325
00:32:14,905 --> 00:32:16,325
‫كيف تسير الأمور؟

326
00:32:19,915 --> 00:32:24,174
‫هل أنت بخير؟ بالكاد نطقت بكلمة
‫طوال طريق عودتنا من الملجأ.

327
00:32:40,665 --> 00:32:42,418
‫- "رايفين"...
‫- أخبريني بأني مخطئة

328
00:32:44,464 --> 00:32:46,468
‫قولي لي إن "فين"
‫لم يصنع هذا لأجلك

329
00:32:46,552 --> 00:32:51,269
‫قولي إنك لم تعبثي مع حبيبي
‫فيما كنت أخاطر بحياتي للمجيء هنا.

330
00:32:55,570 --> 00:32:57,281
‫لا يمكنني قول ذلك.

331
00:33:02,792 --> 00:33:04,421
‫صنع واحداً لي كذلك

332
00:33:05,214 --> 00:33:07,009
‫في حال ظننت أنك مميزة.

333
00:33:10,516 --> 00:33:14,858
‫أتظنين أني أردت هذا؟
‫لم أكن أعلم بوجودك حتى.

334
00:33:17,614 --> 00:33:20,160
‫كان يظن أنك ميتة يا "رايفين"

335
00:33:20,661 --> 00:33:22,290
‫أو أنك ستموتين قريباً

336
00:33:22,373 --> 00:33:25,254
‫وأمي أيضاً وكل من عرفناه
‫على السفينة "الفلك"

337
00:33:25,296 --> 00:33:27,049
‫لم يكن بوسعنا فعل شيء
‫لمنع الأمر.

338
00:33:30,055 --> 00:33:32,686
‫كان بوسعه الانتظار
‫أكثر من 10 أيام.

339
00:33:41,787 --> 00:33:43,081
‫أتحبينه؟

340
00:33:48,885 --> 00:33:50,095
‫بالكاد أعرفه.

341
00:34:49,297 --> 00:34:50,842
‫- "بيلامي".
‫- "أوكتيفيا".

342
00:34:52,011 --> 00:34:53,221
‫أحضر المفتاح.

343
00:34:58,649 --> 00:35:00,569
‫"مونرو"، راقب المدخل.

344
00:35:00,653 --> 00:35:01,738
‫حسناً.

345
00:35:03,826 --> 00:35:05,621
‫لا بأس، أنت بأمان.

346
00:35:40,357 --> 00:35:41,735
‫أيها المتدرب "بليك".

347
00:35:42,737 --> 00:35:44,407
‫بل أصبحت الحارس "بليك"
‫أيها النقيب

348
00:35:47,246 --> 00:35:48,707
‫وأنا رائد

349
00:35:48,791 --> 00:35:50,962
‫تغيير الكثير في العام الماضي
‫أتسمح لي؟

350
00:35:51,045 --> 00:35:54,761
‫يا لجرأتك على الحضور إلى هنا
‫بعد أن كنت من ضغط زر قتل والدتي

351
00:35:55,262 --> 00:35:56,932
‫كنت أتبع الأوامر.

352
00:35:57,349 --> 00:35:59,061
‫ماذا تريد مني بحق السماء؟

353
00:36:00,397 --> 00:36:02,151
‫كنت حارساً بارعاً يا "بيلامي"
‫أتعرف ذلك؟

354
00:36:03,654 --> 00:36:06,868
‫- ذكي ومجد وواسع الحيلة...
‫- لم أكن حارساً

355
00:36:07,369 --> 00:36:09,415
‫ذلك ما قلته، أذكر ذلك.

356
00:36:09,499 --> 00:36:12,839
‫كما أنك قلت إنك مستعد لفعل
‫كل شيء لحماية أختك، أذكر أنا أيضاً.

357
00:36:13,298 --> 00:36:14,759
‫آمل أن ذلك لم يتغير

358
00:36:18,183 --> 00:36:19,519
‫أهي بخير؟

359
00:36:20,771 --> 00:36:22,984
‫ما أوشك أن أخبرك به
‫أمر سري

360
00:36:25,113 --> 00:36:27,409
‫صدق المستشار "جاها"
‫على مهمة في الأرض

361
00:36:27,869 --> 00:36:29,789
‫سيرسل السجناء الأحداث
‫إلى الأرض

362
00:36:30,290 --> 00:36:33,213
‫مئة منهم، وأختك من بينهم.

363
00:36:33,714 --> 00:36:36,803
‫لا، لا يمكنه فعل ذلك
‫المكان غير آمن، يجب أن توقف ذلك.

364
00:36:36,887 --> 00:36:38,431
‫ليته بوسعي ذلك

365
00:36:40,602 --> 00:36:43,692
‫ما يمكنني فعله هو حجز مقعد لك
‫على السفينة التي ستهبط للأرض.

366
00:36:44,443 --> 00:36:48,451
‫أنت محق، أشك في نجاة هؤلاء الفتية
‫ولكن إن كنت معهم...

367
00:36:49,119 --> 00:36:51,040
‫أقله لن تكون "أوكتيفيا" وحدها.

368
00:36:52,710 --> 00:36:54,129
‫ماذا علي أن أفعل؟

369
00:36:58,638 --> 00:36:59,933
‫اقتل المسؤول.

370
00:37:08,867 --> 00:37:10,412
‫ما رأيك في أن أقتلك
‫بدلاً منه؟

371
00:37:12,332 --> 00:37:15,088
‫اقتلني وستذهب أختك وحدها
‫إلى كوكب غارق بالإشعاع

372
00:37:15,130 --> 00:37:17,092
‫وسيتم رميك في الفضاء
‫مثل أمك.

373
00:37:20,307 --> 00:37:21,977
‫ستقلع السفينة بعد 20 دقيقة
‫يا "بيلامي"

374
00:37:22,102 --> 00:37:24,941
‫إن كنا سنفعل هذا
‫فعلينا أن نغادر في الحال.

375
00:37:30,619 --> 00:37:32,372
‫- كيف عثرتم علي؟
‫- تبعناه.

376
00:37:34,585 --> 00:37:36,923
‫يجب أن نذهب...
‫الآن قبل أن يستيقظ.

377
00:37:36,965 --> 00:37:38,385
‫لن يستيقظ.

378
00:37:39,595 --> 00:37:42,560
‫توقف يا "بيلامي"
‫لم يؤذيني، لنذهب.

379
00:37:42,601 --> 00:37:44,438
‫هو بدأ هذا، "فين"

380
00:37:44,939 --> 00:37:46,359
‫تنحى.

381
00:37:47,444 --> 00:37:48,989
‫بوق الضباب.

382
00:37:59,218 --> 00:38:01,222
‫توقف، ذلك أخي.

383
00:38:09,655 --> 00:38:11,993
‫"كلارك"، أين "كلارك"؟

384
00:38:14,248 --> 00:38:17,129
‫- استدعوا "كلارك" حالاً.
‫- حسناً، أنا هنا، ما الأمر؟

385
00:38:20,427 --> 00:38:23,642
‫"فين"، يا إلهي!

386
00:38:27,107 --> 00:38:29,069
‫- يا إلهي!
‫- ما زال حياً.

387
00:38:29,153 --> 00:38:30,572
‫لم يدعني "بيلامي" أخرج السكين.

388
00:38:30,656 --> 00:38:34,288
‫لا، كان ذلك قراراً صائباً
‫ضعوه في سفينة الهبوط الآن، هيا.

389
00:38:36,292 --> 00:38:37,920
‫"كلارك"، أيمكنك أن تنقذيه؟

390
00:38:38,839 --> 00:38:42,095
‫لا، ليس أنا، أحتاج إلى أمي
‫يجب أن أتحدث إليها.

391
00:38:42,179 --> 00:38:44,725
‫- ما زال الجهاز معطلاً.
‫- أصلحيه يا "رايفين".

392
00:38:44,851 --> 00:38:46,145
‫اذهبي

393
00:38:48,358 --> 00:38:50,362
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

394
00:38:50,487 --> 00:38:51,865
‫- حسناً.
‫- اذهبي وحسب.

395
00:38:53,743 --> 00:38:57,626
‫مهلاً، مهلاً
‫لم دافعت عنه؟

396
00:38:57,710 --> 00:39:00,632
‫لأنه...أنقذ حياتي
‫ذلك الرمح الذي أصاب "روما"...

397
00:39:00,716 --> 00:39:02,928
‫لا، أنت مخطئة
‫أنا أنقذت حياتك

398
00:39:03,388 --> 00:39:06,519
‫لربما أبقاك حية
‫لاستخدامك كطعم في أحد أفخاخهم.

399
00:39:06,602 --> 00:39:11,237
‫- لا، لا أعتقد ذلك.
‫- لا تعتقدين، تلك المشكلة

400
00:39:11,320 --> 00:39:13,408
‫قتلوا 3 منا اليوم

401
00:39:14,243 --> 00:39:16,121
‫ولو كنت تركتني أقتله
‫عندما سنحت الفرصة

402
00:39:16,205 --> 00:39:19,461
‫- لما كان "فين" يحتضر الآن.
‫- توقف، كف عن لومي

403
00:39:19,545 --> 00:39:23,010
‫على أخطائك
‫ما حل بـ"فين" ليس ذنبي.

404
00:39:23,135 --> 00:39:26,058
‫أنا أردت الرحيل لذا،
‫إن مات "فين" هناك

405
00:39:26,141 --> 00:39:27,603
‫فالذنب ذنبك.

406
00:39:29,565 --> 00:39:32,654
‫كل الأمور التي ساءت بسببك

407
00:39:33,698 --> 00:39:35,410
‫أنت تسببت بحبسي
‫في السفينة "الفلك"

408
00:39:35,493 --> 00:39:39,501
‫وأردت أن أقصد حفل الرقص الغبي
‫وتسببت بقتل والدتنا.

409
00:39:43,593 --> 00:39:44,887
‫أنا!

410
00:39:46,307 --> 00:39:48,018
‫تم رمي أمنا في الفضاء
‫لأنها أنجبتك

411
00:39:48,519 --> 00:39:50,440
‫ماتت لأنك حية.

412
00:39:51,275 --> 00:39:54,907
‫كان ذلك خيارها
‫أما أنا فلم أملك خياراً

413
00:39:56,285 --> 00:39:58,665
‫انتهت حياتي يوم ولدت.

414
00:40:05,094 --> 00:40:06,514
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

415
00:40:07,307 --> 00:40:09,227
‫لا يمكنك احتجازي هنا للأبد.

416
00:40:18,329 --> 00:40:20,041
‫ادخل.

417
00:40:21,335 --> 00:40:22,713
‫هيا.

418
00:40:28,057 --> 00:40:29,518
‫ثمة عاصفة في الطريق.

