﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:03,674
‫- ثبته للأسفل.
‫- أمسكت به.

2
00:00:04,884 --> 00:00:07,222
‫هيا، لا تفلتوه.

3
00:00:07,849 --> 00:00:11,857
‫أنا "رايفين ريس"
‫إلى محطة "الفلك".

4
00:00:13,234 --> 00:00:15,656
‫أجب، محطة "الفلك".

5
00:00:17,075 --> 00:00:19,079
‫أنا "رايفين ريس"...

6
00:00:19,163 --> 00:00:22,169
‫إلى محطة "الفلك"
‫أرجو الإجابة.

7
00:00:23,463 --> 00:00:26,594
‫أرجوك، أيمكن لأحد سماعي؟

8
00:00:26,636 --> 00:00:28,682
‫- أمتأكدة أن التردد صحيح؟
‫- نعم، متأكدة.

9
00:00:28,807 --> 00:00:32,815
‫"رايفين"، يمكنك فعل هذا، اتفقنا؟

10
00:00:37,199 --> 00:00:39,203
‫إلى محطة "الفلك"...

11
00:00:46,509 --> 00:00:48,680
‫محطة "الفلك"، أرجو الإجابة.

12
00:00:48,764 --> 00:00:50,851
‫أنا على الأرض مع المئة.

13
00:00:52,646 --> 00:00:54,275
‫نحن بحاجة إليكم.

14
00:00:58,533 --> 00:01:03,334
‫سرقة معدات طبية
‫وتحرير غير قانوني.

15
00:01:03,961 --> 00:01:08,887
‫إطلاق سفينة بلا تصريح
‫الهيمنة على أنظمة اتصال "الفلك".

16
00:01:09,931 --> 00:01:13,521
‫كل من هذه الجرائم
‫عقابها الموت.

17
00:01:14,690 --> 00:01:16,778
‫لكن ذلك لن يكون مصيرك اليوم.

18
00:01:19,074 --> 00:01:23,124
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا يهم، حدث جدل مقنع...

19
00:01:24,001 --> 00:01:26,840
‫بأن خبرتك الطبية
‫ما زالت مطلوبة.

20
00:01:28,802 --> 00:01:30,722
‫- شكراً لك.
‫- لست أنا.

21
00:01:32,518 --> 00:01:35,357
‫تصويت المجلس كان بالإجماع تقريباً.

22
00:01:35,440 --> 00:01:39,031
‫يبدو أن رسالة "جيك"
‫أيقظت ملائكتهم الطيبة أيضاً.

23
00:01:41,661 --> 00:01:43,414
‫ليس بهذه السرعة.

24
00:01:43,540 --> 00:01:46,086
‫- علينا التحدث بشأن الشعلات الضوئية.
‫- لا.

25
00:01:46,546 --> 00:01:48,591
‫- ليس علينا ذلك.
‫- أنت أيضاً رأيتها.

26
00:01:48,675 --> 00:01:51,096
‫لا يمكننا تجاهل
‫ما نعلم جميعنا ما يعنيه ذلك.

27
00:01:51,180 --> 00:01:55,605
‫- لا نعلم معناه.
‫- معناه أن أحدهم حياً على الأرض.

28
00:01:55,689 --> 00:01:58,361
‫يعني أن أبناءنا
‫قد يكونون ما يزالون أحياء.

29
00:01:59,572 --> 00:02:01,659
‫المزيد من الآمال الزائفة.

30
00:02:03,580 --> 00:02:06,168
‫"آبي"، كان يمكن لتلك الشعلات
‫المضيئة أن تكون أي شيء.

31
00:02:06,210 --> 00:02:08,715
‫برق، أو إشعاعات بالغلاف الجوي.

32
00:02:08,798 --> 00:02:13,892
‫بأية حال، أياً ما كانت
‫فالمجلس سيناقش هذه المسألة.

33
00:02:14,017 --> 00:02:16,021
‫وأنت لم تعودي عضوة بالمجلس.

34
00:02:20,822 --> 00:02:22,952
‫لقد عفونا عنك.

35
00:02:24,079 --> 00:02:28,296
‫لكن تجريدك من مقعدك
‫على هذه الطاولة سيسري مفعوله فوراً.

36
00:02:28,755 --> 00:02:29,924
‫أعطيني دبوسك.

37
00:02:37,522 --> 00:02:38,942
‫ها هو ثانية.

38
00:02:41,113 --> 00:02:44,453
‫"إلى محطة (الفلك)..."

39
00:02:44,996 --> 00:02:47,918
‫- "إلى محطة (الفلك)"
‫- "رايفين"!

40
00:02:48,878 --> 00:02:51,175
‫- إنها ما تزال حية.
‫- "أتسمعونني؟"

41
00:02:52,803 --> 00:02:54,389
‫"أرجو الإجابة"

42
00:02:56,268 --> 00:02:58,731
‫"رجاء، إلى محطة (الفلك)..."

43
00:02:59,191 --> 00:03:00,944
‫"المئة أحياء"

44
00:03:01,988 --> 00:03:03,700
‫أيسمعني أحد؟

45
00:03:03,783 --> 00:03:07,081
‫"هذه محطة محظورة، من أنت؟
‫أرجو التعريف بنفسك"

46
00:03:07,165 --> 00:03:10,046
‫أنا "رايفين ريس"
‫أنا من محطة "ماكا".

47
00:03:10,129 --> 00:03:12,342
‫أرسل البث من الأرض.

48
00:03:12,926 --> 00:03:17,018
‫المئة أحياء، أرجوك
‫عليك استدعاء الدكتورة "آبي غرايفين".

49
00:03:17,101 --> 00:03:18,938
‫الدكتورة "آبي غرايفين"، الآن.

50
00:03:18,980 --> 00:03:22,111
‫مهلاً يا "رايفين"، نحاول تحسين إشارتك
‫أخرجوها عن محطة "الفلك" العامة.

51
00:03:22,195 --> 00:03:24,115
‫لتكن لهذه الحجرة فقط، أفهمت؟

52
00:03:24,199 --> 00:03:26,746
‫- أيمكنها سماعي؟
‫- هل تأكدت من مصدر الإشارة؟

53
00:03:26,829 --> 00:03:29,209
‫نعم يا سيدي
‫إنها صادرة من الأرض.

54
00:03:32,799 --> 00:03:36,640
‫- يا للهول!
‫- "رايفين"، أتسمعينني؟

55
00:03:40,231 --> 00:03:41,567
‫"أمي؟"

56
00:03:42,569 --> 00:03:44,072
‫"أمي، هذه أنا."

57
00:03:47,370 --> 00:03:48,664
‫"كلارك"؟

58
00:03:50,084 --> 00:03:54,301
‫"ذا 100"

59
00:03:54,718 --> 00:03:56,722
‫أمي، أحتاج إلى مساعدتك.

60
00:03:56,806 --> 00:03:59,102
‫أحد قومنا طعنه أرضي.

61
00:04:00,020 --> 00:04:02,191
‫"كلارك"، أنا الرئيس.

62
00:04:03,319 --> 00:04:06,199
‫- أتعنين أن هناك ناجين على الأرض؟
‫- نعم.

63
00:04:07,535 --> 00:04:10,500
‫الأرض قابلة للعيش
‫نحن لسنا بمفردنا.

64
00:04:14,550 --> 00:04:17,848
‫أمي، إنه يحتضر
‫السكين ما يزال بصدره.

65
00:04:17,931 --> 00:04:20,520
‫- أيمكنك إيصالي بالقسم الطبي؟
‫- بالطبع.

66
00:04:22,315 --> 00:04:24,653
‫"كلارك"، هل ابني برفقتك؟

67
00:04:29,872 --> 00:04:31,458
‫آسفة جداً.

68
00:04:33,504 --> 00:04:36,385
‫"ويلز"..."ويلز" مات.

69
00:04:49,369 --> 00:04:52,918
‫"كلارك" تحتاج إليك
‫صلني بها عندما تنتهيان.

70
00:04:59,431 --> 00:05:01,769
‫"سأرشدك لفعل ذلك
‫خطوة تلو الأخرى"

71
00:05:05,443 --> 00:05:08,532
‫"(كلارك)، فقط 5...
‫لأصل للقسم الطبي"

72
00:05:08,616 --> 00:05:10,369
‫ماذا؟

73
00:05:10,453 --> 00:05:13,041
‫- "رايفين"، ما الأمر؟
‫- جهاز الإرسال ليس السبب.

74
00:05:13,668 --> 00:05:15,588
‫بل بسبب العاصفة.

75
00:05:15,672 --> 00:05:17,550
‫دكتورة "غرايفين"، عليك رؤية هذا.

76
00:05:18,177 --> 00:05:21,767
‫- هناك إعصار فوقهم مباشرة.
‫- "كلارك"، علينا الإسراع.

77
00:05:34,710 --> 00:05:37,674
‫- شراب "مونتي" المسكر؟
‫- لا أظن الجراثيم ستنجو منه.

78
00:05:39,093 --> 00:05:41,390
‫- العاصفة تزداد سوء.
‫- "مونرو"، أغلق الأبواب.

79
00:05:41,431 --> 00:05:44,938
‫- ما زال هناك أشخاص بالخارج.
‫- "مونتي" و"جاسبر" لم يعودا بعد.

80
00:05:45,022 --> 00:05:48,445
‫- ولا "بيلامي".
‫- لا بأس، سيجدون مكاناً للاحتماء.

81
00:05:50,700 --> 00:05:53,622
‫- إبرة جراحة.
‫- نعم، أريد شيئاً لإغلاق الجرح.

82
00:05:53,706 --> 00:05:56,086
‫- هناك أسلاك بالأعلى أستخدمها للخيام.
‫- لنرها.

83
00:05:56,169 --> 00:06:00,052
‫ابتعدي عن الأسلاك الزرقاء بالسقف
‫أوصلتها بالخلايا الشمسية بالسطح.

84
00:06:00,135 --> 00:06:02,724
‫- هذا يعني أنها حارة، أفهمت؟
‫- نعم، فهمت.

85
00:06:04,519 --> 00:06:06,440
‫أخبريني بأنه يمكنك فعل هذا.

86
00:06:06,857 --> 00:06:08,318
‫لقد عادوا.

87
00:06:09,320 --> 00:06:10,949
‫"بيلامي"!

88
00:06:12,702 --> 00:06:14,122
‫أهذا أرضي؟

89
00:06:15,708 --> 00:06:17,879
‫- ماذا تفعل؟
‫- حان الوقت لنيل الإجابات.

90
00:06:17,963 --> 00:06:20,217
‫- أتعني الانتقام؟
‫- بل المعلومات.

91
00:06:20,301 --> 00:06:22,722
‫- انقلوه للأعلى.
‫- "بيلامي"، إنها محقة.

92
00:06:22,806 --> 00:06:26,146
‫"(كلارك)، أخبريني عندما تكونين
‫مستعدة، أيمكنك سماعي؟"

93
00:06:28,734 --> 00:06:31,824
‫- اسمع، نحن لسنا هكذا.
‫- "(كلارك)؟"

94
00:06:35,623 --> 00:06:37,376
‫بل أصبحنا كذلك الآن.

95
00:06:41,426 --> 00:06:43,430
‫السكين بزاوية علوية حادة.

96
00:06:43,514 --> 00:06:46,019
‫- "بين الضلعين السادس والسابع"
‫- حسناً، ما عمقها؟

97
00:06:46,144 --> 00:06:48,524
‫لا أعرف مدى تعمقها.

98
00:06:49,776 --> 00:06:52,866
‫"لا بأس، لكن لا تسحبي السكين بعد"

99
00:06:56,247 --> 00:06:58,293
‫خذي، عقمي يديك.

100
00:07:06,476 --> 00:07:09,065
‫- "(كلارك)، أترين سوائل؟"
‫- انتبه.

101
00:07:09,190 --> 00:07:11,236
‫حسناً...اللعنة!

102
00:07:12,196 --> 00:07:13,782
‫- أفرغي الحجرة.
‫- هيا.

103
00:07:13,824 --> 00:07:16,580
‫"جميعكم، إلى الأعلى
‫الآن، هيا"

104
00:07:16,663 --> 00:07:18,375
‫"حرارته مرتفعة قليلاً"

105
00:07:18,458 --> 00:07:21,381
‫"حسناً، لا بأس، بالحمى أحياناً
‫تصاحب الإصابة"

106
00:07:21,423 --> 00:07:25,639
‫"كلارك"، أخبريني إن كان هناك
‫أي سائل يتسرب من الجرح.

107
00:07:28,103 --> 00:07:30,942
‫- لا.
‫- غشاء الرئة الجانبي سليم.

108
00:07:31,025 --> 00:07:34,073
‫هذا جيد، جيد جداً بالحقيقة
‫إنه محظوظ.

109
00:07:34,950 --> 00:07:37,705
‫أسمعت ذلك؟ أنت محظوظ.

110
00:07:43,300 --> 00:07:46,473
‫- لقد استيقظ.
‫- اربطه بإحكام أكبر.

111
00:07:46,556 --> 00:07:49,771
‫لا نريد لهذا الوغد الفرار
‫لأنكم فشلتم بربطه.

112
00:07:59,332 --> 00:08:03,924
‫- "أوكتيفيا"، غادري المكان.
‫- أخبرتك بأنه كان يحميني.

113
00:08:04,383 --> 00:08:07,473
‫- لم يكن عليك فعل هذا.
‫- الأمر لا يتعلق بك.

114
00:08:08,517 --> 00:08:11,773
‫- أفعل هذا لأجلنا جميعاً.
‫- أفعلت ذلك لأجلنا جميعاً؟

115
00:08:11,898 --> 00:08:17,159
‫فعلت هذا لأجل "فين" و"جاسبر"
‫و"ديغز" و"جون" و"روما".

116
00:08:17,242 --> 00:08:19,914
‫- لم يكن الفاعل حتى.
‫- لست واثقة من ذلك.

117
00:08:20,749 --> 00:08:25,300
‫علينا معرفة ما نواجهه،
‫وعددهم، وسبب قتلهم لنا.

118
00:08:25,801 --> 00:08:27,597
‫وسيخبرنا هو الآن.

119
00:08:27,722 --> 00:08:30,394
‫- لا يا "بيلامي"، أرجوك.
‫- "ميلر"، أخرجها من هنا.

120
00:08:30,519 --> 00:08:34,736
‫لقد كنت هنا، أنا رأيت...
‫ابتعدوا عني.

121
00:08:39,036 --> 00:08:41,207
‫لا أظنه يتكلم اللغة الانجليزية حتى.

122
00:08:41,750 --> 00:08:43,253
‫لن يفهمك.

123
00:08:45,299 --> 00:08:46,843
‫أظنه سيفهم.

124
00:09:23,834 --> 00:09:27,049
‫مرحباً يا سيدي الرئيس
‫أحتاج إلى لحظة فقط...

125
00:09:27,132 --> 00:09:30,263
‫إن جئت للتحدث بشأن مقعد "آبي"
‫بالمجلس، فالوقت غير مناسب.

126
00:09:30,305 --> 00:09:32,059
‫صدقني، عليك سماع هذا.

127
00:09:38,864 --> 00:09:43,206
‫أذكر أن المقر كان أكبر
‫عندما كنت الرئيسة.

128
00:09:46,128 --> 00:09:50,303
‫- ماذا تريدين يا "ديانا"؟
‫- علينا التحدث

129
00:09:51,222 --> 00:09:55,021
‫- قومي قلقون ومرتبكون.
‫- قومك؟

130
00:09:55,689 --> 00:09:58,152
‫نعم، العمال.

131
00:09:59,906 --> 00:10:03,747
‫إنهم يأتون إلي بأسئلة خطرة
‫يا "ثيلونيوس".

132
00:10:03,830 --> 00:10:06,210
‫العديد منهم فقدوا أحباءهم
‫خلال الإزالة الانتقائية.

133
00:10:06,335 --> 00:10:09,174
‫الاعتقاد السائد بأن إدارتك
‫سمحت بموت الناس

134
00:10:09,258 --> 00:10:12,347
‫بينما كانت هناك طريقة أخرى
‫أصبح متجذراً لديهم.

135
00:10:12,389 --> 00:10:14,644
‫لا أظن أنك حاولت إقناعهم
‫بعكس ذلك.

136
00:10:14,727 --> 00:10:19,528
‫إن لم تواجه هذه الإشاعات
‫فستسوء الأمور بسرعة.

137
00:10:22,576 --> 00:10:24,413
‫هذا ما كنت لأفعله
‫لو كنت بمنصبك.

138
00:10:24,538 --> 00:10:29,799
‫لست بمنصبي يا "ديانا"
‫قومي صوتوا لإخراجك.

139
00:10:37,022 --> 00:10:39,401
‫هل فعلت مشروع النزوح؟

140
00:10:43,827 --> 00:10:45,246
‫تهاني.

141
00:10:47,000 --> 00:10:53,304
‫سيذكرك الناس للأبد على أنك
‫الرجل الذي أعادنا للأرض.

142
00:10:53,429 --> 00:10:55,433
‫تعلمين أنه لا يمكنني محادثتك
‫بهذا يا "ديانا".

143
00:10:55,517 --> 00:10:59,441
‫هذا صحيح، كانت بيننا خلافات
‫لكنني هنا كحليفة لك.

144
00:10:59,525 --> 00:11:02,030
‫القرارات التي عليك اتخاذها الآن

145
00:11:02,072 --> 00:11:06,247
‫لتطبيق مشروع النزوح
‫ستكون صعبة جداً.

146
00:11:10,463 --> 00:11:15,515
‫"الفلك" بحاجة إلى الاتحاد الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

147
00:11:16,183 --> 00:11:20,734
‫آمل أن بإمكانك الوثوق بي لحد كاف
‫لتسمح لي بمساعدتك بذلك.

148
00:11:24,867 --> 00:11:26,746
‫أظن أن لدينا مشكلة، انظري.

149
00:11:27,497 --> 00:11:31,380
‫إن حركتها بشكل خاطئ ولو قليلاً
‫فستقطع الشريان الأورطي عندما تخرجها.

150
00:11:34,177 --> 00:11:37,977
‫حسناً يا "كلارك"
‫أمسكي السكين بقوة.

151
00:11:38,102 --> 00:11:40,607
‫"عليك توجيهها للأعلى يساراً"

152
00:11:40,690 --> 00:11:44,406
‫"بقدر قليل جداً لليسار عند إخراجها
‫من القفص الصدري"

153
00:11:44,531 --> 00:11:46,911
‫- قليلاً إلى أي حد؟
‫- 3 مليمترات.

154
00:11:46,995 --> 00:11:49,792
‫أكثر من هذا سيكون سيئاً
‫أو أقل منه أيضاً.

155
00:11:49,917 --> 00:11:52,130
‫"3 مليمترات...(كلارك)؟"

156
00:11:53,466 --> 00:11:55,219
‫مهلاً، ماذا قلت؟ انقطع الاتصال.

157
00:11:55,720 --> 00:11:59,394
‫"(كلارك)، 3 مليمترات، أفهمت؟"

158
00:11:59,478 --> 00:12:00,981
‫نعم، حسناً، فهمت.

159
00:12:03,528 --> 00:12:05,991
‫- لنبدأ.
‫- "بيد ثابتة يا (كلارك)"

160
00:12:06,074 --> 00:12:08,746
‫"أنت ساعدتيني بعمليات
‫أصعب من هذه"

161
00:12:08,788 --> 00:12:11,377
‫"حال خروج السكين
‫ينتهي الجزء الصعب"

162
00:12:16,846 --> 00:12:19,393
‫حسناً، سأخرجها الآن.

163
00:12:23,776 --> 00:12:26,031
‫- إنه يستيقظ.
‫- ثبتيه.

164
00:12:26,114 --> 00:12:28,578
‫"فين"، سأخرج السكين من صدرك
‫اتفقنا؟

165
00:12:28,661 --> 00:12:32,043
‫- خطة جيدة.
‫- "فين"، لا تتحرك، أفهمت؟

166
00:12:32,127 --> 00:12:33,922
‫حسناً، سأفعلها.

167
00:12:34,005 --> 00:12:38,347
‫- "بروية يا (كلارك)"
‫- "فين"، لا تتحرك، كدت أزيلها.

168
00:12:38,431 --> 00:12:39,934
‫اثبت مكانك.

169
00:12:50,246 --> 00:12:51,624
‫"كلارك"!

170
00:12:54,045 --> 00:12:56,175
‫- النجدة.
‫- "أأنت بخير؟"

171
00:12:57,177 --> 00:12:59,264
‫"(كلارك)، (كلارك)؟"

172
00:13:00,183 --> 00:13:01,644
‫"ماذا يحدث؟"

173
00:13:02,187 --> 00:13:04,065
‫"(كلارك)، أيمكنك سماعنا؟"

174
00:13:05,276 --> 00:13:07,531
‫- "(كلارك)؟"
‫- أخرجت السكين.

175
00:13:09,159 --> 00:13:10,704
‫لقد فعلتها.

176
00:13:26,193 --> 00:13:29,199
‫ماذا كان ذلك؟
‫أنتعرض لهجوم أم لا؟

177
00:13:29,324 --> 00:13:31,245
‫إنه ضرر من العاصفة
‫نحن بخير.

178
00:13:32,455 --> 00:13:36,547
‫سنحاول مرة أخرى، ما اسمك؟

179
00:13:38,718 --> 00:13:42,141
‫أين مخيمكم؟ كم عددكم؟

180
00:13:42,559 --> 00:13:45,147
‫مهلاً، تفقد هذا.

181
00:13:51,285 --> 00:13:54,666
‫- ما كل هذه الأشياء؟
‫- من يدري مع هؤلاء القوم.

182
00:13:59,802 --> 00:14:02,682
‫أظن أننا وجدنا شيئاً
‫لا يريدنا أن نراه يا "ميلر".

183
00:14:05,897 --> 00:14:07,525
‫الرسومات ليست سيئة.

184
00:14:24,017 --> 00:14:28,442
‫هذا مخيمنا، أظن أنني لو
‫عددت العلامات فستكون 102.

185
00:14:29,152 --> 00:14:30,905
‫وعشرة منها تم شطبها.

186
00:14:32,492 --> 00:14:34,371
‫هذا عدد الأشخاص
‫الذين فقدناها.

187
00:14:39,589 --> 00:14:42,094
‫إنهم يراقبوننا منذ وصولنا.

188
00:14:50,277 --> 00:14:52,574
‫حسناً، انتهيت.

189
00:14:52,657 --> 00:14:54,995
‫"حسناً، ألديك شيء لتغطية الجرح؟"

190
00:14:55,079 --> 00:14:57,584
‫سنجد ما يفي بالغرض، كالعادة.

191
00:14:58,502 --> 00:15:00,673
‫"أيجب أن يكون شاحباً هكذا؟
‫وحرارته مرتفعة أيضاً"

192
00:15:00,757 --> 00:15:06,351
‫"فقد دماً كثيراً يا (رايفين)، لكن إن
‫كان رفيقك قوياً مثلك، فسيكون بخير"

193
00:15:11,445 --> 00:15:15,912
‫مهلاً، إنها محقة يا أمي
‫إنها حمى وتنفسه ليس طبيعياً.

194
00:15:15,954 --> 00:15:17,999
‫"يجب منحه بعض الوقت ليتعافى"

195
00:15:18,125 --> 00:15:22,049
‫"أعلميني إن ساءت حالته
‫لكني أظن أنه تعدى المرحلة الخطرة"

196
00:15:22,133 --> 00:15:24,554
‫هنا، لا يوجد سوى الغابات.

197
00:15:27,059 --> 00:15:28,980
‫- أريد استراحة.
‫- "(كلارك)..."

198
00:15:29,063 --> 00:15:31,401
‫"كلارك"، مهلاً، "رايفين"...

199
00:15:32,278 --> 00:15:34,658
‫هلا تتركيننا لبضع دقائق.

200
00:15:35,159 --> 00:15:37,831
‫- بالطبع.
‫- لا، ابقي مع "فين".

201
00:15:42,173 --> 00:15:43,759
‫ما هذا الشيء؟

202
00:15:44,970 --> 00:15:46,306
‫أهو صديقك؟

203
00:15:52,694 --> 00:15:55,783
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لا بأس، دعها تمر.

204
00:16:05,219 --> 00:16:08,099
‫إن لم يكن يكرهنا بالسابق
‫فهو يكرهنا الآن.

205
00:16:09,644 --> 00:16:11,022
‫من يهتم؟

206
00:16:12,274 --> 00:16:14,070
‫- كيف حال "فين"؟
‫- إنه حي.

207
00:16:14,654 --> 00:16:16,282
‫قومه سيهتمون.

208
00:16:17,243 --> 00:16:19,455
‫كم سيمضي حتى يعرفوا مكانه؟

209
00:16:20,165 --> 00:16:23,589
‫وماذا سيحدث عندما يفعلون؟
‫أعني، عندما يأتون بحثاً عنه؟

210
00:16:23,672 --> 00:16:27,346
‫- سيفعلون يا "بيلامي".
‫- اهدئي يا أميرة، لم يرنا أحد نأخذه.

211
00:16:27,471 --> 00:16:29,392
‫كان مقيداً بذلك الكهف طوال الوقت.

212
00:16:29,475 --> 00:16:32,690
‫وبفضل العاصفة
‫لم نر أحداً بطريق العودة.

213
00:16:35,279 --> 00:16:37,909
‫حسناً، بحال أنك لم تنتبهي...

214
00:16:38,368 --> 00:16:41,499
‫فقومه يبادرون بقتلنا سلفاً.

215
00:16:43,504 --> 00:16:47,303
‫كم يجب أن يموت بعد من قومنا
‫لتدركي أننا نخوض حرباً؟

216
00:16:48,096 --> 00:16:49,975
‫نحن لسنا جنوداً يا "بيلامي".

217
00:16:51,019 --> 00:16:54,108
‫انظر إليه، لا يمكننا الانتصار.

218
00:16:54,192 --> 00:16:57,907
‫أنت محقة، لا يمكننا ذلك
‫إن لم نحارب.

219
00:16:58,659 --> 00:17:00,454
‫"(كلارك)، أصابته نوبة"

220
00:17:00,538 --> 00:17:01,707
‫أنا قادمة.

221
00:17:16,236 --> 00:17:19,033
‫- كان بخير، ثم...
‫- صليني بوالدتي بجهاز الإرسال الآن.

222
00:17:19,158 --> 00:17:22,957
‫- "رايفين"، الآن.
‫- الجهاز معطل بسبب العاصفة.

223
00:17:24,711 --> 00:17:26,464
‫أرجوك، لا تدعيه يموت.

224
00:17:48,926 --> 00:17:51,514
‫- هل هذا "كين"؟
‫- أتمزح؟

225
00:18:04,833 --> 00:18:07,672
‫"ماركوس"، لا يجب أن تكون هنا.

226
00:18:08,465 --> 00:18:12,055
‫أنت مخطئة يا أمي
‫فيجب أن أكون هنا تحديداً.

227
00:18:13,141 --> 00:18:17,692
‫- أنت جريء لتحضر إلى هنا.
‫- لا تفعلي.

228
00:18:18,318 --> 00:18:22,075
‫أنت تقف حيث لفظت زوجتي
‫أنفاسها الأخيرة.

229
00:18:22,618 --> 00:18:29,089
‫- أنا آسف جداً.
‫- أخبرني بأنها لم تمت هباء.

230
00:18:30,091 --> 00:18:33,974
‫إن فعلت، فسأكون كاذباً.

231
00:18:34,099 --> 00:18:37,439
‫الأمر حقيقي إذن، عرفتم
‫بأن أولئك الفتية كانوا على الأرض؟

232
00:18:37,523 --> 00:18:39,527
‫- نعم
‫- وبأن الأرض قابلة للعيش؟

233
00:18:39,569 --> 00:18:42,324
‫- لا.
‫- كان يفترض بكم حمايتنا.

234
00:18:44,245 --> 00:18:46,750
‫- قل شيئاً.
‫- الرئيس حضر

235
00:18:46,833 --> 00:18:51,551
‫- كفى، تراجعوا.
‫- أريد أن تدافع عني.

236
00:18:51,593 --> 00:18:53,346
‫- أنتم قتلة.
‫- نعم.

237
00:18:53,430 --> 00:18:56,561
‫أبعد هذا
‫لا تسيؤوا الأمر أكثر مما هو عليه.

238
00:18:56,603 --> 00:18:58,607
‫- نريد إجابات.
‫- نعم.

239
00:18:58,690 --> 00:19:00,151
‫نريد استعادة قومنا.

240
00:19:04,660 --> 00:19:06,581
‫أقل ما يمكننا تقديمه لكم هو الحقيقة.

241
00:19:07,833 --> 00:19:10,714
‫أطلقوا إشارة لتجمع عام
‫مع ممثلي المحطة.

242
00:19:10,798 --> 00:19:13,177
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا مزيد من الأسرار.

243
00:19:20,985 --> 00:19:22,488
‫امنحونا بعض المساحة.

244
00:19:36,808 --> 00:19:43,446
‫- أكنت تشرب؟
‫- 320 شخصاً!

245
00:19:46,285 --> 00:19:48,540
‫لو أنني انتظرت ليوم أو يومين...

246
00:19:51,921 --> 00:19:53,675
‫لكانوا ما يزالوا أحياء.

247
00:19:54,802 --> 00:19:57,057
‫أنت لم تتخذ هذا القرار بمفردك
‫يا "ماركوس".

248
00:19:57,098 --> 00:20:01,774
‫لعلي لم أفعل
‫لكنني ضغطت على الجميع.

249
00:20:02,818 --> 00:20:04,989
‫كنت واثقاً جداً.

250
00:20:05,574 --> 00:20:08,788
‫أنا أقسمت على حماية
‫هؤلاء الناس والدفاع عنهم.

251
00:20:09,790 --> 00:20:11,293
‫وبدلاً من ذلك...

252
00:20:14,550 --> 00:20:15,928
‫قتلتهم.

253
00:20:19,309 --> 00:20:21,105
‫استجمع قواك يا "كين".

254
00:20:23,025 --> 00:20:25,530
‫ثم احضر إلى قاعة الطعام.

255
00:20:31,542 --> 00:20:34,381
‫حسناً، لقد توقف، بسرعة
‫ساعديني على وضعه على جنبه.

256
00:20:35,133 --> 00:20:38,473
‫"رايفين"، هناك سوائل في رئتيه
‫قد يختنق، بسرعة.

257
00:20:43,608 --> 00:20:46,155
‫- يا إلهي! حرارته مرتفعة جداً.
‫- سوائل في رئتيه؟

258
00:20:46,196 --> 00:20:49,870
‫- أتعني أن السكين أصاب شيء؟
‫- لا، هذا ليس دماً، بل شيء آخر.

259
00:20:49,954 --> 00:20:52,417
‫أنا...فعلت كل ما قالته لي.

260
00:20:53,378 --> 00:20:56,300
‫رأيت هذا سابقاً
‫ضيق النفس وحمى.

261
00:20:56,384 --> 00:20:59,390
‫- ونوبات، إنه سم.
‫- "كلارك"، أنت عقمت كل شيء.

262
00:20:59,473 --> 00:21:01,101
‫رأيتك تفعلين ذلك.

263
00:21:02,688 --> 00:21:04,608
‫ليس كل شيء.

264
00:21:04,650 --> 00:21:06,070
‫ابقي هنا.

265
00:21:09,827 --> 00:21:13,209
‫"كلارك"...أغلقوا الفتحة.

266
00:21:20,098 --> 00:21:23,772
‫اسمع، افتح الباب.

267
00:21:30,953 --> 00:21:33,249
‫ابتعد عن طريقي يا "ميلر"، الآن.

268
00:21:38,551 --> 00:21:40,179
‫- ماذا عليها؟
‫- عم تتحدثين؟

269
00:21:40,263 --> 00:21:44,062
‫لقد سمم السكين، طوال الوقت عرف
‫أن "فين" سيموت مهما فعلنا له.

270
00:21:44,104 --> 00:21:47,945
‫- ما هو؟ أهناك ترياق؟
‫- "كلارك"، إنه لا يفهمك.

271
00:21:48,822 --> 00:21:50,199
‫القوارير.

272
00:21:50,993 --> 00:21:52,704
‫لا بد أنه هنا.

273
00:21:53,999 --> 00:21:57,714
‫من الغباء اقتناء سم
‫كل هذا الوقت بلا ترياق.

274
00:22:00,720 --> 00:22:04,186
‫- أية قارورة؟
‫- أجب عن السؤال.

275
00:22:06,023 --> 00:22:09,738
‫- أرنا أرجوك.
‫- أية قارورة؟

276
00:22:09,780 --> 00:22:12,953
‫صديقنا يكاد يموت بالأسفل
‫وأنت يمكنك إيقاف ذلك.

277
00:22:18,882 --> 00:22:21,846
‫- سأجعله يتكلم.
‫- "بيلامي"، لا!

278
00:22:21,971 --> 00:22:25,228
‫إنه يريد لـ"فين" أن يموت
‫لم لا يمكنك إدراك ذلك؟

279
00:22:26,856 --> 00:22:28,860
‫أتريدين له أن يعيش أم لا؟

280
00:22:31,031 --> 00:22:34,162
‫"كلارك"، أنت قلت ذلك بنفسك
‫نحن لسنا هكذا.

281
00:22:34,246 --> 00:22:38,421
‫- كان يحميني، أنقذ حياتي.
‫- نحن نتحدث عن حياة "فين".

282
00:22:42,053 --> 00:22:44,182
‫- افعل ذلك.
‫- لا.

283
00:22:47,397 --> 00:22:48,900
‫أخبرنا وحسب.

284
00:23:03,638 --> 00:23:06,143
‫سترينا الترياق
‫وإلا فستتمنى لو أنك فعلت.

285
00:23:23,678 --> 00:23:26,141
‫"بيلامي"، لا، أرجوك.

286
00:23:44,845 --> 00:23:49,312
‫انظر، أرجوك، أيها هو الترياق؟

287
00:23:49,938 --> 00:23:51,400
‫أخبرهم وحسب.

288
00:23:56,368 --> 00:23:57,787
‫"كلارك"...

289
00:24:11,064 --> 00:24:12,984
‫أنتم ممثلي محطات لـ"الفلك".

290
00:24:13,068 --> 00:24:16,157
‫ولا ألومكم على فقدان ثقتكم بي.

291
00:24:16,241 --> 00:24:19,581
‫أخفيت مسألة أزمة نقص الأكسجين
‫بالسفينة عنكم.

292
00:24:20,082 --> 00:24:23,380
‫وكذبت بشأن إرسال المئة
‫إلى الأرض.

293
00:24:23,422 --> 00:24:26,595
‫لكن بإمكانكم إخبار محطاتكم
‫بأن الخداع سينتهي هنا.

294
00:24:27,096 --> 00:24:28,933
‫بتم الآن تعرفون الحقيقة بالكامل.

295
00:24:30,185 --> 00:24:34,193
‫لكن هناك حقيقة واحدة
‫تعلو بقية الحقائق كلها.

296
00:24:35,028 --> 00:24:39,120
‫الأرض قابلة للعيش.

297
00:24:40,205 --> 00:24:45,883
‫الأشخاص الـ320 الذين ضحوا بحياتهم
‫بعملية الإزالة الانتقائية

298
00:24:45,967 --> 00:24:50,643
‫منحونا الوقت الذي نحتاج إليه
‫للوصول إلى الأرض.

299
00:24:50,726 --> 00:24:53,273
‫البشرية ستعود إلى ديارها.

300
00:24:56,864 --> 00:24:58,784
‫كيف نتأكد من أن هذا كل شيء؟

301
00:24:59,995 --> 00:25:03,293
‫كيف نتأكد بأنك لست تكذب
‫لتغطية مسألة الإزالة الانتقائية؟

302
00:25:11,727 --> 00:25:15,276
‫بعد ظهيرة اليوم
‫نشرت كل اجتماعات المجلس بالتفصيل.

303
00:25:15,317 --> 00:25:18,741
‫أيفترض بهذا أن يشعرنا بتحسن؟
‫كل أولئك الناس ماتوا هباء.

304
00:25:23,584 --> 00:25:28,636
‫أرجوكم، جميعنا متألمين الآن.

305
00:25:28,719 --> 00:25:30,723
‫لا، أنت لا تشعر بذلك.

306
00:25:30,807 --> 00:25:34,021
‫أنت ضغطت على الزر
‫لسحب الهواء من رئتي زوجتي.

307
00:25:34,105 --> 00:25:37,654
‫أنت سببت ألمنا
‫أنت لا تعلم ما نشعر به.

308
00:25:37,737 --> 00:25:40,242
‫أنا فقدت ابني.

309
00:25:40,868 --> 00:25:42,246
‫ماذا؟

310
00:26:00,908 --> 00:26:05,042
‫لم أعلم بهذا، أنا آسفة.

311
00:26:14,602 --> 00:26:17,191
‫يا أصدقائي، أرجوكم...

312
00:26:18,193 --> 00:26:23,412
‫الرئيس "جاها" ضحى مثلنا جميعاً.

313
00:26:23,453 --> 00:26:29,257
‫لكن خسارته، كحال خسارتكم جميعاً
‫ليست هباء.

314
00:26:29,966 --> 00:26:36,521
‫ابن الرئيس مات
‫ليكتشف أن الأرض قابلة للعيش.

315
00:26:39,861 --> 00:26:42,992
‫وبسبب تضحية زوجتك

316
00:26:43,076 --> 00:26:46,959
‫سيتسنى لابنتك الذهاب للأرض.

317
00:26:47,460 --> 00:26:52,261
‫- هذا ليس هباء.
‫- سيدتي، لا يمكننا الثقة بهم.

318
00:26:53,597 --> 00:26:55,183
‫أنا آسف.

319
00:26:56,937 --> 00:26:58,732
‫ثقوا بها إذن.

320
00:26:58,816 --> 00:27:02,490
‫منذ صباح اليوم
‫هناك مقعد شاغر بالمجلس.

321
00:27:02,531 --> 00:27:04,786
‫ويمكنني الاختيار،
‫حتى الانتخابات المقبلة.

322
00:27:05,997 --> 00:27:12,343
‫نحن نحتاج إلى الوحدة الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

323
00:27:14,597 --> 00:27:16,184
‫ما رأيك يا "ديانا"؟

324
00:27:29,168 --> 00:27:30,546
‫نعم.

325
00:27:40,106 --> 00:27:42,778
‫- كفى.
‫- "(كلارك)، حالته تسوء"

326
00:27:42,820 --> 00:27:45,576
‫الوقت يداهمنا، أية قارورة؟

327
00:27:45,617 --> 00:27:47,580
‫أية قارورة هي؟

328
00:27:47,621 --> 00:27:49,417
‫إن أخبرتنا سيتوقفون.

329
00:27:50,001 --> 00:27:53,800
‫أرجوك، أخبرنا أية قارورة فيها الترياق
‫وسيتوقفون عن هذا.

330
00:28:03,111 --> 00:28:06,033
‫إن لم تنجح تلك الطريقة
‫فقد تنجح هذه.

331
00:28:06,117 --> 00:28:08,747
‫"كلارك"، ليس عليك التواجد هنا
‫لرؤية هذا.

332
00:28:08,830 --> 00:28:11,127
‫لن أغادر حتى أحصل
‫على الترياق.

333
00:28:16,512 --> 00:28:18,182
‫هذه فرصتك الأخيرة.

334
00:28:35,884 --> 00:28:40,185
‫- لم كل هذا التأخير؟ توقف تنفسه.
‫- ماذا؟

335
00:28:40,268 --> 00:28:42,481
‫عاد للتنفس
‫لكن قد لا يفعل ثانية.

336
00:28:42,523 --> 00:28:44,276
‫إنه يأبى إخبارنا بأي شيء.

337
00:28:47,157 --> 00:28:48,827
‫أتودين المراهنة؟

338
00:28:48,910 --> 00:28:50,413
‫ماذا تفعلين؟

339
00:28:51,123 --> 00:28:52,751
‫سأريه شيئاً جديداً.

340
00:29:04,149 --> 00:29:05,652
‫أي القوارير هي؟

341
00:29:06,988 --> 00:29:08,324
‫هيا.

342
00:29:15,672 --> 00:29:17,635
‫إنه كل ما لدي.

343
00:29:19,221 --> 00:29:22,686
‫- لا مزيد.
‫- سيدع "فين" يموت.

344
00:29:27,362 --> 00:29:28,865
‫"أوكتيفيا"، لا!

345
00:29:31,997 --> 00:29:35,128
‫- لن يدعني أموت.
‫- "أوكتيفيا"، ماذا فعلت...؟

346
00:29:37,382 --> 00:29:39,219
‫أهي هذه؟

347
00:29:46,734 --> 00:29:51,076
‫هيا، نعم؟

348
00:29:53,039 --> 00:29:54,876
‫أهي هذه؟

349
00:29:58,633 --> 00:30:00,094
‫- خذي.
‫- أشكرك.

350
00:30:06,858 --> 00:30:08,444
‫لا تلمسني.

351
00:30:28,526 --> 00:30:32,826
‫- كيف سنعرف إن نجح الأمر؟
‫- سنعرف عندما يستيقظ.

352
00:30:34,705 --> 00:30:36,500
‫سيحتاج إلى ماء عندما يستيقظ.

353
00:30:37,043 --> 00:30:39,131
‫- أيمكنك جلبه؟
‫- بالطبع.

354
00:30:58,544 --> 00:31:00,757
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك.

355
00:31:04,556 --> 00:31:06,686
‫"مرحباً، (كلارك)؟"

356
00:31:08,314 --> 00:31:10,067
‫"(كلارك)، أيمكنك سماعي؟"

357
00:31:16,205 --> 00:31:18,710
‫- أنا هنا.
‫- حمداً لله.

358
00:31:19,461 --> 00:31:22,342
‫"العاصفة ستنتهي"

359
00:31:25,431 --> 00:31:27,101
‫"كيف حال (فين)؟"

360
00:31:30,107 --> 00:31:34,032
‫- أظن أنه سيكون بخير.
‫- هذا بفضلك.

361
00:31:35,618 --> 00:31:37,664
‫"أنا فخورة جداً بك."

362
00:31:39,125 --> 00:31:42,382
‫"(كلارك)، كان والدك ليفخر
‫بك كثيراً أيضاً."

363
00:31:50,273 --> 00:31:52,527
‫لا تتكلمي عنه.

364
00:31:54,281 --> 00:31:55,533
‫"كلارك"؟

365
00:31:56,577 --> 00:31:59,165
‫"عزيزتي، أعلم أن هناك خطب آخر"

366
00:32:00,126 --> 00:32:02,130
‫أرجوك، أخبريني ما هو؟

367
00:32:03,507 --> 00:32:05,553
‫أبي مات بسببك.

368
00:32:06,388 --> 00:32:08,768
‫"أنت وشيت به، أعلم ذلك"

369
00:32:08,893 --> 00:32:10,981
‫"(ويلز) أخبرني بكل شيء قبل أن..."

370
00:32:15,698 --> 00:32:18,245
‫هو جعلني أظن أنه كان الفاعل.

371
00:32:19,247 --> 00:32:21,335
‫"لأكرهه هو بدلاً منك"

372
00:32:29,726 --> 00:32:31,229
‫"كلارك"...

373
00:32:34,361 --> 00:32:38,661
‫"(كلارك)، أريد أن تسمعيني،
‫ما كان يفترض حدوث ذلك إطلاقاً"

374
00:32:39,538 --> 00:32:41,750
‫"كان يفترض بـ(جاها)
‫أن يقنعه بالعدول عن رأيه"

375
00:32:41,834 --> 00:32:43,963
‫لم أعد أريد محادثتك.

376
00:32:48,222 --> 00:32:49,558
‫"كلارك"؟

377
00:32:51,019 --> 00:32:52,438
‫لا!

378
00:33:11,685 --> 00:33:14,232
‫لم تفعل هذا منذ أعوام.

379
00:33:19,826 --> 00:33:23,041
‫إنها تتعافى، ألا توافقني الرأي؟

380
00:33:35,191 --> 00:33:37,195
‫لم أعد أعلم من أكون.

381
00:33:38,405 --> 00:33:39,783
‫أنت ابني.

382
00:33:42,539 --> 00:33:47,006
‫- أقدمت على أفعال مريعة.
‫- الرب سيسامحك يا "ماركوس".

383
00:33:47,089 --> 00:33:51,181
‫لكن السؤال هو
‫أستتمكن أنت من مسامحة نفسك؟

384
00:34:26,209 --> 00:34:29,591
‫مهلاً، اسمع
‫علي تنظيف الجرح.

385
00:34:32,263 --> 00:34:34,977
‫هاتيها، دعيني أجرب.

386
00:34:49,547 --> 00:34:52,929
‫لم أشأ أن يتأذى مطلقاً
‫يا "أوكتيفيا".

387
00:34:54,140 --> 00:34:55,685
‫عليك إدراك ذلك.

388
00:34:58,106 --> 00:34:59,943
‫أردت إنقاذ "فين" وحسب.

389
00:35:00,862 --> 00:35:04,536
‫لمعلوماتك، أنت لم تنقذي "فين"
‫بل أنا فعلت، ولكن...

390
00:35:05,538 --> 00:35:08,377
‫أياً ما كان ما تريدين
‫ترديده لنفسك لتشعري بتحسن.

391
00:35:21,277 --> 00:35:22,739
‫أنا آسفة جداً.

392
00:35:24,868 --> 00:35:29,544
‫أنت أنقذت حياتي
‫وانظر لما حل بك.

393
00:35:32,884 --> 00:35:35,347
‫لم أشأ حدوث أي من هذا لك.

394
00:35:50,544 --> 00:35:52,423
‫شكراً لك.

395
00:36:01,274 --> 00:36:02,735
‫أنت...

396
00:36:05,616 --> 00:36:07,495
‫- أقال شيئاً للتو؟
‫- لا.

397
00:36:08,037 --> 00:36:10,751
‫تعلمين أن شقيقك لا يريدك هنا
‫يا "أوكتيفيا"، هيا.

398
00:36:53,044 --> 00:36:54,839
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

399
00:36:57,469 --> 00:36:59,056
‫أحسنت بإنقاذي.

400
00:37:06,070 --> 00:37:07,656
‫لم أفعل ذلك بمفردي.

401
00:37:13,167 --> 00:37:15,338
‫إنها تحتاج إليك يا "فين".

402
00:37:21,016 --> 00:37:25,525
‫"رايفين"، لقد استيقظ
‫طلب رؤيتك.

403
00:37:35,003 --> 00:37:36,798
‫ظننت أنني فقدتك.

404
00:38:06,608 --> 00:38:08,445
‫سننظف هذا.

405
00:38:09,405 --> 00:38:11,785
‫أتمنى لو كانت هذه
‫الفوضى الوحيدة لدينا.

406
00:38:12,327 --> 00:38:13,705
‫"كلارك"...

407
00:38:17,421 --> 00:38:22,681
‫من نحن ومن علينا أن نكون لنحيا
‫أمران مختلفان جداً.

408
00:38:27,483 --> 00:38:31,324
‫ماذا سنفعل به؟
‫فلا يمكننا إبقاءه محبوساً للأبد.

409
00:38:31,449 --> 00:38:35,332
‫إن أطلقنا سراحه فسيعود
‫ولن يكون بمفرده بالمرة المقبلة.

410
00:38:40,258 --> 00:38:42,554
‫ليس من السهل كون المرء
‫مسؤولاً، أليس كذلك؟

411
00:38:55,873 --> 00:39:02,594
‫أنا "ديانا سيدني" أقسم بأن أحفظ
‫وأدافع عن قانون وشعب "الفلك".

412
00:39:04,891 --> 00:39:08,565
‫إذن، أهلاً بعودتك للمجلس
‫أيتها المستشارة "سيدني".

413
00:39:08,648 --> 00:39:10,151
‫شكراً لك.

414
00:39:12,364 --> 00:39:15,161
‫بصفتك رئيسة سابقة

415
00:39:15,245 --> 00:39:18,668
‫فلا أحد يعلم عن مشروع النزوح
‫أكثر منك.

416
00:39:19,378 --> 00:39:22,760
‫النبأ السار هو أننا سنذهب للأرض.

417
00:39:24,263 --> 00:39:27,561
‫النبأ السيئ
‫هو أننا لن نذهب جميعاً.

418
00:39:30,776 --> 00:39:34,617
‫إنها مشكلة كان يفترض
‫أن يكون أمامنا 100 عام لتصويبها.

419
00:39:35,201 --> 00:39:36,746
‫أية مشكلة؟

420
00:39:38,625 --> 00:39:42,716
‫يوجد 2237 شخص
‫على متن هذه السفينة.

421
00:39:44,470 --> 00:39:48,394
‫وتوجد سفن إنزال كافية
‫لنقل 700 شخص فقط.

422
00:39:53,028 --> 00:39:57,203
‫نحن على متن سفينة "تايتانك"
‫ولا توجد قوارب إنقاذ كافية.

