﻿1
00:00:26,010 --> 00:00:28,807
‫- يجب ألا تكون "كلارك" هنا.
‫- كانت والدتها بالسفينة.

2
00:00:28,891 --> 00:00:31,604
‫إنها تبحث عن إجابات
‫إن أردت مساعدتها

3
00:00:32,398 --> 00:00:34,694
‫فجد الصندوق الأسود من أجلي
‫أو الأقراص الصلبة

4
00:00:34,819 --> 00:00:37,950
‫أو أي شيء من شأنه تفسير
‫سبب تحطم السفينة.

5
00:00:43,461 --> 00:00:47,261
‫انتبهوا، فثأر الأرضيين
‫لما حدث على الجسر وشيك.

6
00:00:47,344 --> 00:00:49,724
‫- إنه مسألة وقت.
‫- أتلومهم؟

7
00:00:49,849 --> 00:00:52,229
‫- لا، بل ألومك.
‫- لو لم تجلب أسلحة...

8
00:00:52,312 --> 00:00:54,734
‫لو لم نجلب الأسلحة
‫لقتلونا جميعاً.

9
00:00:55,903 --> 00:00:58,116
‫سبب حضورهم لم يعد مهماً.

10
00:00:58,241 --> 00:01:01,664
‫فمهمتنا أن نكون مستعدين عندما يأتون
‫علينا الاعتماد على أنفسنا الآن.

11
00:01:12,269 --> 00:01:13,897
‫"كلارك"، توقفي.

12
00:01:17,488 --> 00:01:19,492
‫- أهو وقود الصاروخ؟
‫- هيدرازين.

13
00:01:20,494 --> 00:01:22,706
‫يكون غير مستقر عندما يكون
‫بشكل سائل.

14
00:01:22,748 --> 00:01:25,504
‫إن احترق فسنتحول جميعاً
‫إلى ضباب وردي اللون.

15
00:01:27,508 --> 00:01:29,303
‫احذروا من الانفجار.

16
00:01:34,730 --> 00:01:37,945
‫- أكل شيء بخير؟
‫- علينا إخلاء المنطقة.

17
00:01:38,822 --> 00:01:41,243
‫حسناً إذن، سنتحرك بشكل مجموعات.

18
00:01:41,327 --> 00:01:43,623
‫لا تتسكعوا
‫واستعدوا لاستخدام الأسلحة.

19
00:01:43,748 --> 00:01:45,752
‫علينا العودة قبل حلول الظلام.

20
00:02:00,574 --> 00:02:03,914
‫مرحباً، لا أثر لشقيقك
‫أو الآخرين بعد.

21
00:02:03,997 --> 00:02:06,252
‫أهلاً، لا أهتم.

22
00:02:10,051 --> 00:02:12,180
‫- "جاسبر"، أخبرنا ثانية.
‫- نعم، أخبرنا.

23
00:02:12,222 --> 00:02:15,019
‫كيف استطعت الحفاظ على هدوئك؟
‫أنا كنت لأشعر بالذعر.

24
00:02:15,103 --> 00:02:17,315
‫الخوف يشكل مشكلة
‫فقط أن تركناه يوقفنا، صحيح؟

25
00:02:17,399 --> 00:02:19,653
‫حتى أنها ليست مقولته
‫"فين" قال ذلك.

26
00:02:19,737 --> 00:02:24,037
‫رأيت الأرضيين على الشجر
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.

27
00:02:24,079 --> 00:02:27,920
‫سيطرت علي غريزة الحيوان الفطرية
‫وبضغطة واحدة على الزناد

28
00:02:28,713 --> 00:02:31,427
‫- قتلت اثنان من الأرضيين.
‫- غريزة الحيوان الفطرية؟

29
00:02:31,510 --> 00:02:33,306
‫بل ذعر بلل بنطاله.

30
00:02:33,431 --> 00:02:35,477
‫لا يعلم المرء معدنه
‫حتى تحين لحظة كهذه.

31
00:02:35,560 --> 00:02:37,439
‫إما أن تقتل أو تتعرض للقتل.

32
00:02:37,522 --> 00:02:40,904
‫- ولا شيء يفصلك عن الرمح.
‫- حسناً.

33
00:02:40,988 --> 00:02:44,453
‫- يجب إنهاء الأمر.
‫- هيا، دعينا نسمع القصة.

34
00:02:44,495 --> 00:02:46,081
‫نحن؟

35
00:02:46,165 --> 00:02:49,254
‫انظري إليه، فتاي أصبح بطلاً شعبياً.

36
00:02:50,757 --> 00:02:52,761
‫حتى أنهم أعطونا خيمة أكبر.

37
00:02:54,181 --> 00:02:56,560
‫- أحدهم داس على حبل الفخ.
‫- أي حبل؟

38
00:02:56,686 --> 00:02:59,483
‫- أهو أرضي؟
‫- لا أرى شيئاً.

39
00:02:59,566 --> 00:03:01,612
‫أواثق أنه كان حبل الفخ؟

40
00:03:01,696 --> 00:03:04,952
‫- لا أرى شيئاً، "كونور"؟
‫- لا شيء.

41
00:03:05,036 --> 00:03:07,374
‫- شيء ما تحرك.
‫- هناك...

42
00:03:10,421 --> 00:03:12,425
‫- أظنني أصبته.
‫- لنذهب.

43
00:03:13,135 --> 00:03:14,555
‫"لينكولن".

44
00:03:19,147 --> 00:03:20,734
‫تمهلي.

45
00:03:25,326 --> 00:03:27,539
‫"أوكتيفيا"، كوني حذرة.

46
00:03:38,811 --> 00:03:40,356
‫يا إلهي!

47
00:03:42,193 --> 00:03:43,780
‫مستحيل!

48
00:03:45,450 --> 00:03:46,869
‫"ميرفي"؟

49
00:03:51,587 --> 00:03:55,804
‫"ذا 100"

50
00:04:00,229 --> 00:04:01,816
‫أين هو؟

51
00:04:08,412 --> 00:04:11,627
‫ليخرج الجميع باستثناء
‫"كونور" و"ديريك"، الآن.

52
00:04:12,754 --> 00:04:14,508
‫يدعي أنه كان مع الأرضيين.

53
00:04:14,633 --> 00:04:17,055
‫أمسكنا به يحاول التسلل
‫للعودة إلى المخيم.

54
00:04:17,138 --> 00:04:21,355
‫لم أكن أتسلل
‫بل كنت هارباً من الأرضيين.

55
00:04:21,438 --> 00:04:23,234
‫أرأى أحدكم الأرضيين؟

56
00:04:25,864 --> 00:04:27,910
‫- بهذه الحالة...
‫- ما خطبك؟

57
00:04:27,993 --> 00:04:29,872
‫أوضحنا له ما سيحدث إن عاد.

58
00:04:29,914 --> 00:04:33,087
‫لا، إن كان مع الأرضيين
‫فهو يعلم أموراً يمكنها مساعدتنا.

59
00:04:33,128 --> 00:04:36,677
‫مساعدتنا؟ شنقناه ونفيناه
‫والآن، سنقتله.

60
00:04:36,719 --> 00:04:39,600
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لا، "فين" محق.

61
00:04:40,351 --> 00:04:43,357
‫ليس كذلك، "كلارك"،
‫فكري بـ"شارلوت".

62
00:04:43,482 --> 00:04:45,111
‫هذا ما أفعله.

63
00:04:45,904 --> 00:04:48,325
‫لكننا أذنبنا بحق "شارلوت" مثله.

64
00:04:51,498 --> 00:04:57,343
‫إنه لا يكذب
‫تم اقتلاع أظافره، لقد عذبوه.

65
00:04:57,427 --> 00:05:00,349
‫- أنت والأرضيين متشابهين.
‫- الأرضيين يعلمون أننا بحرب.

66
00:05:00,433 --> 00:05:02,228
‫بم أخبرتهم عنا؟

67
00:05:04,316 --> 00:05:05,568
‫كل شيء.

68
00:05:12,332 --> 00:05:16,006
‫ما أن يتحسن، سنكتشف ما يعرفه
‫ثم يغادر المكان، اتفقنا؟

69
00:05:16,089 --> 00:05:19,346
‫ماذا إن رفض المغادرة؟
‫ماذا نفعل به عندئذ؟

70
00:05:23,437 --> 00:05:24,982
‫عندئذ سنقتله.

71
00:05:35,378 --> 00:05:39,219
‫مرحباً يا "جاسبر"
‫سيحين دورك بعد 15 دقيقة.

72
00:05:40,304 --> 00:05:42,726
‫- أظنك جائعاً.
‫- شكراً.

73
00:05:43,268 --> 00:05:44,813
‫سأخرج فوراً.

74
00:05:46,734 --> 00:05:48,237
‫تعجبني خيمتك.

75
00:05:49,907 --> 00:05:53,414
‫قد أتمكن من العودة بعد المناوبة
‫لأسمع قصة الجسر ثانية.

76
00:05:56,962 --> 00:05:58,841
‫بالحقيقة، سأكون مشغولاً لاحقاً.

77
00:06:00,678 --> 00:06:02,265
‫نعم، حسناً.

78
00:06:02,933 --> 00:06:05,646
‫بوقت آخر إذن، أراك لاحقاً.

79
00:06:10,072 --> 00:06:13,788
‫أتمزح؟ كانت الفرصة سانحة لك.

80
00:06:13,871 --> 00:06:16,794
‫"هاربر"؟ إنها سهلة المنال.

81
00:06:17,879 --> 00:06:20,092
‫لا تخبرني بأنك ما زلت
‫بانتظار "أوكتيفيا".

82
00:06:21,261 --> 00:06:24,893
‫- علي الذهاب.
‫- "جاسبر"، لن تنال "أوكتيفيا".

83
00:06:25,561 --> 00:06:28,567
‫- إنها تحب أصدقاءها الأرضيين.
‫- تباً لك يا "مونتي".

84
00:06:30,362 --> 00:06:33,368
‫- أنا أخبرك بالحقيقة وحسب.
‫- بل تخبرني بحقيقتك أنت.

85
00:06:37,001 --> 00:06:38,629
‫لم أعد مثلك.

86
00:06:40,215 --> 00:06:43,263
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني أنك تغار.

87
00:06:43,973 --> 00:06:47,605
‫- الناس يرونني ظريفاً، وهذا يزعجك.
‫- لكنني أظنك ظريفاً.

88
00:06:48,315 --> 00:06:50,361
‫لكن ليس على أحد الموت
‫لكي أرى ذلك.

89
00:06:52,448 --> 00:06:55,538
‫أتعلم؟ هذه خيمتي.

90
00:06:56,039 --> 00:06:58,752
‫"بيلامي" أعطاني إياها
‫وإن كانت لديك مشكلة بذلك...

91
00:06:59,838 --> 00:07:05,391
‫- فربما عليك إيجاد مكان آخر لتنام فيه.
‫- ربما علي ذلك.

92
00:07:05,474 --> 00:07:07,770
‫- فافعل إذن.
‫- سأفعل.

93
00:07:07,854 --> 00:07:09,273
‫جيد.

94
00:07:28,061 --> 00:07:32,069
‫- آسفة، لم أعلم بوجود أحد هنا.
‫- أأنت بخير؟

95
00:07:34,657 --> 00:07:38,039
‫- نعم.
‫- لا شيء من "الفلك" بعد.

96
00:07:38,123 --> 00:07:40,628
‫وكأنهم قطعوا الاتصال من ناحيتهم.

97
00:07:41,129 --> 00:07:43,550
‫لعل الشعلات الشمسية تعيق الإشارة.

98
00:07:44,051 --> 00:07:48,560
‫- لكنك لا تظنين ذلك.
‫- ينتابني شعور سيئ بشأنه.

99
00:07:51,065 --> 00:07:52,902
‫هذا الشعور سائد.

100
00:07:56,451 --> 00:07:57,996
‫"كلارك"، انتظري.

101
00:08:01,377 --> 00:08:03,131
‫آسفة بشأن والدتك.

102
00:08:05,970 --> 00:08:08,725
‫يا إلهي!
‫"كلارك"، عيناك!

103
00:08:10,813 --> 00:08:12,107
‫"(كلارك)..."

104
00:08:13,234 --> 00:08:14,737
‫"أين (كلارك)؟"

105
00:08:16,407 --> 00:08:18,119
‫- "كلارك"...
‫- "كونور"!

106
00:08:18,203 --> 00:08:20,499
‫- النزيف لا يتوقف.
‫- "كلارك"...

107
00:08:21,626 --> 00:08:23,129
‫ماذا يحدث؟

108
00:08:27,054 --> 00:08:28,557
‫أأنت بخير؟

109
00:08:30,185 --> 00:08:33,567
‫- "رايفين"، ابتعدي عنا.
‫- ماذا؟

110
00:08:34,193 --> 00:08:36,155
‫نحن الذين أدخلنا "ميرفي".

111
00:08:43,169 --> 00:08:45,633
‫"ميرفي"، انظر إلي.

112
00:08:46,551 --> 00:08:51,269
‫أريد أن تخبرني بالضبط
‫كيف هربت من الأرضيين، ماذا حدث؟

113
00:08:51,352 --> 00:08:56,446
‫لا أعلم، استيقظت، ونسوا إغلاق
‫القفص ولم يكن هناك أحد، فهربت.

114
00:08:59,869 --> 00:09:01,581
‫هم تركوك تهرب.

115
00:09:03,209 --> 00:09:04,796
‫"بيلامي"، ابق بعيداً.

116
00:09:05,798 --> 00:09:07,384
‫أفعل لك شيئاً؟

117
00:09:11,267 --> 00:09:12,728
‫ما هذا؟

118
00:09:18,114 --> 00:09:19,701
‫حرب بيولوجية.

119
00:09:20,494 --> 00:09:23,124
‫أكنت بانتظار ثأر الأرضيين
‫لما حدث على الجسر؟

120
00:09:23,249 --> 00:09:24,460
‫هذا هو.

121
00:09:25,880 --> 00:09:27,633
‫"ميرفي" هو السلاح.

122
00:09:34,188 --> 00:09:37,486
‫أهذا هو انتقامك؟
‫أتساعد الأرضيين على قتلنا؟

123
00:09:37,570 --> 00:09:41,661
‫- لم أعلم بهذا، أقسم لك.
‫- كف عن الكذب.

124
00:09:41,703 --> 00:09:45,293
‫- متى سيأتون؟
‫- "ميرفي"، فكر، اتفقنا؟

125
00:09:45,669 --> 00:09:49,301
‫أيمكنك إخبارنا بشيء مفيد؟
‫هل سمعت شيئاً؟

126
00:09:50,136 --> 00:09:54,186
‫- إنهم متوحشين وقساة.
‫- أتريد رؤية الوحشية؟

127
00:09:54,311 --> 00:09:58,319
‫لا تفعل، أياً ما كان هذا الشيء
‫فهو ينتشر من خلال اللمس.

128
00:09:58,361 --> 00:10:01,910
‫- "كلارك"؟
‫- "فين"، يجب ألا تتواجد هنا.

129
00:10:01,993 --> 00:10:04,791
‫- لا يجب لأحد ذلك.
‫- سمعت أنك مريضة.

130
00:10:07,379 --> 00:10:11,638
‫- "كلارك"، ما هذا؟
‫- لا أعلم.

131
00:10:12,139 --> 00:10:14,727
‫إنها حمى نزفية من نوع ما.

132
00:10:15,145 --> 00:10:16,940
‫علينا احتوائها قبل...

133
00:10:21,365 --> 00:10:23,453
‫لا تلمسني، قد تمرض.

134
00:10:23,536 --> 00:10:25,373
‫اغسل يديك الآن.

135
00:10:26,960 --> 00:10:29,173
‫- ماذا يحدث له؟
‫- لا أعلم.

136
00:10:39,777 --> 00:10:41,197
‫أهو...؟

137
00:10:43,284 --> 00:10:44,787
‫لقد مات.

138
00:10:54,264 --> 00:10:57,437
‫اقترب، هذه كحول
‫ارفع يديك.

139
00:11:00,819 --> 00:11:04,869
‫- ماذا نفعل؟
‫- حجر صحي.

140
00:11:04,952 --> 00:11:08,459
‫اجمع كل من تواصل مع "ميرفي"
‫واجلبهم إلى هنا.

141
00:11:09,169 --> 00:11:13,511
‫- وكل شخص تواصلوا هم معه؟
‫- علينا البدء بشيء ما.

142
00:11:14,471 --> 00:11:17,477
‫"كونور"، من كان برفقتك
‫عندما وجدته؟

143
00:11:18,354 --> 00:11:20,859
‫من حمله للداخل؟ فكر.

144
00:11:23,489 --> 00:11:26,078
‫أول من وصلت كانت "أوكتيفيا".

145
00:11:44,907 --> 00:11:47,036
‫عجباً، أنت أخفتني.

146
00:11:47,120 --> 00:11:50,543
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير، اخرج.

147
00:11:50,585 --> 00:11:52,422
‫هل لمست "ميرفي" بالأمس؟

148
00:11:54,343 --> 00:11:57,140
‫- ماذا؟
‫- هل لمست "ميرفي" بالأمس؟

149
00:11:57,975 --> 00:12:00,772
‫لا أعلم، أظن ذلك، لماذا؟

150
00:12:00,856 --> 00:12:03,945
‫الأرضيون أرسلوه مصاباً بفيروس ما
‫لنصاب به.

151
00:12:04,029 --> 00:12:05,991
‫"ديريك" مات للتو جراء ذلك.

152
00:12:07,202 --> 00:12:09,206
‫علامة أخرى ليدونها حبيبك بكتابه.

153
00:12:10,082 --> 00:12:12,003
‫انهضي، على "كلارك" فحصك.

154
00:12:25,196 --> 00:12:27,116
‫حسناً، انتهينا.

155
00:12:28,536 --> 00:12:31,083
‫لا توجد علامات مرئية
‫على الانتفاخ أو النزف.

156
00:12:31,208 --> 00:12:34,005
‫- أتعني أنها ليست مصابة؟
‫- بل أنها لا تحمل الأعراض.

157
00:12:34,089 --> 00:12:37,721
‫لكن هذا قد يتغير
‫علينا إبقاءها هنا تحسباً.

158
00:12:37,805 --> 00:12:41,103
‫مستحيل، انظري لهذا المكان
‫ستمرض لمجرد تواجدها هنا.

159
00:12:41,228 --> 00:12:43,274
‫أتريد إيقاف تفشي المرض أم لا؟

160
00:12:44,819 --> 00:12:48,159
‫سأبقيها بالمستوى الثالث مع
‫من لا يحملون الأعراض بعد.

161
00:12:48,868 --> 00:12:51,457
‫اعتبره طريقة لإيقافها
‫عن التسلل خارجاً ثانية.

162
00:12:51,499 --> 00:12:53,336
‫تباً لك يا "كلارك".

163
00:12:54,129 --> 00:12:56,258
‫سأعلمك إن تغيرت حالتها.

164
00:12:59,849 --> 00:13:01,352
‫"أوكتيفيا"، انتظري.

165
00:13:03,481 --> 00:13:05,276
‫أريد منك التسلل خارجاً ثانية.

166
00:13:12,916 --> 00:13:14,336
‫"لينكولن"؟

167
00:13:16,924 --> 00:13:18,344
‫"لينكولن".

168
00:13:26,694 --> 00:13:28,155
‫كنت تعلم.

169
00:13:29,783 --> 00:13:31,746
‫حاولت إخراجك من هناك؟

170
00:13:32,330 --> 00:13:34,919
‫- ألم تري الزهرة؟
‫- رأيتها.

171
00:13:36,338 --> 00:13:40,638
‫قبل أن أجد الفتى الذي أرسله قومك
‫ليصيبونا بالمرض مباشرة.

172
00:13:40,722 --> 00:13:42,559
‫الناس يحتضرون يا "لينكولن".

173
00:13:44,646 --> 00:13:46,734
‫"كلارك" أرسلتني إلى هنا
‫لأخذ العلاج.

174
00:13:48,362 --> 00:13:49,990
‫لا يوجد علاج.

175
00:13:53,080 --> 00:13:56,002
‫أكنت ستدع قومي يموتون ببساطة؟

176
00:13:56,086 --> 00:13:58,758
‫- أكنت ستدعني أموت؟
‫- المرض يزول بسرعة.

177
00:13:58,841 --> 00:14:01,430
‫البعض لديهم مناعة
‫نستخدمها لتخفيف حدة المعركة.

178
00:14:02,098 --> 00:14:04,770
‫لست متفاجئاً بكونك أحد الأشداء.

179
00:14:05,480 --> 00:14:06,857
‫المعركة؟

180
00:14:14,414 --> 00:14:16,209
‫سيهاجمون عند بزوغ الفجر.

181
00:14:19,925 --> 00:14:23,307
‫- عليك مساعدتي لإنقاذهم.
‫- لا أستطيع، حاولت ذلك.

182
00:14:23,432 --> 00:14:25,311
‫قومي يعتبرونني خائناً الآن.

183
00:14:26,355 --> 00:14:29,027
‫أبسبب ما حدث عند الجسر؟
‫كنت تحاول عقد السلام وحسب.

184
00:14:29,068 --> 00:14:32,158
‫ليس الجسر هو السبب.

185
00:14:35,915 --> 00:14:37,251
‫أهو بسببي؟

186
00:14:44,182 --> 00:14:45,852
‫هذا لا يهم الآن.

187
00:14:46,770 --> 00:14:50,152
‫سأغادر يا "أوكتيفيا"، الآن.

188
00:14:52,073 --> 00:14:53,784
‫أريد أن ترافقيني.

189
00:14:55,663 --> 00:14:57,667
‫- ونذهب إلى أين؟
‫- شرقاً.

190
00:14:58,377 --> 00:15:00,882
‫نحو البحر ثم سنعبره،
‫هناك قبيلة.

191
00:15:00,965 --> 00:15:04,305
‫إنهم محالفين لقاطني الغابات
‫لكنهم سيقبلون بنا.

192
00:15:07,395 --> 00:15:11,319
‫- لا يمكنني أن أدع أخي يقتل.
‫- لا يمكنك إيقاف ذلك الآن.

193
00:15:11,361 --> 00:15:13,950
‫- يمكنني أن أحذرهم.
‫- "أوكتيفيا"، سيقتلونك.

194
00:15:16,538 --> 00:15:19,628
‫- إن كنت هناك فجراً...
‫- لن أكون هناك.

195
00:15:19,711 --> 00:15:23,552
‫انتظرني هنا وحسب
‫سأذهب معك.

196
00:15:51,191 --> 00:15:54,614
‫حسناً، انتهى العرض
‫عودوا إلى مراكزكم.

197
00:15:58,079 --> 00:16:00,292
‫ألديكم ما يكفي من الطعام
‫والماء بالداخل؟

198
00:16:01,044 --> 00:16:04,509
‫نعم، بعض الدواء سيكون جيداً.

199
00:16:06,221 --> 00:16:08,016
‫سأرى ما يمكنني فعله.

200
00:16:10,730 --> 00:16:12,358
‫"أوكتيفيا"، أأنت بخير؟

201
00:16:15,656 --> 00:16:19,664
‫"بيلامي"، انتظر
‫إنها ليست هنا.

202
00:16:20,750 --> 00:16:22,461
‫أرسلتها لتقابل "لينكولن".

203
00:16:25,342 --> 00:16:28,974
‫اسمع، إن كان هناك علاجاً
‫فهو يمتلكه.

204
00:16:29,058 --> 00:16:31,980
‫لم أخبرك لأنني عرفت
‫أنك لن تسمح لها بالذهاب.

205
00:16:32,064 --> 00:16:36,322
‫إن أصابها مكروه
‫فستواجهين مشكلة معي.

206
00:16:36,406 --> 00:16:40,497
‫- "بيلامي"، "بيلامي".
‫- ابتعد عن طريقي.

207
00:16:42,418 --> 00:16:44,881
‫- يا صديقي، عيناك!
‫- لا يلمسنه أحد.

208
00:16:44,923 --> 00:16:47,345
‫ادخل لسفينة الإنزال، الآن.

209
00:16:49,098 --> 00:16:50,768
‫أنت، أأنت بخير؟

210
00:16:53,732 --> 00:16:55,903
‫يا إلهي، يا إلهي، لقد أصابني!

211
00:16:55,945 --> 00:16:57,740
‫تراجعوا، تراجعوا.

212
00:16:59,536 --> 00:17:00,788
‫اهدؤوا.

213
00:17:02,542 --> 00:17:04,546
‫ضع السلاح جانباً، ضعه جانباً.

214
00:17:14,983 --> 00:17:17,864
‫هذا بالضبط ما يريده الأرضيين.

215
00:17:18,574 --> 00:17:23,041
‫ألا تفهمون؟ ليس عليهم قتلنا
‫إن قتلنا بعضنا أولاً.

216
00:17:23,166 --> 00:17:27,007
‫لن يضطروا لقتلنا إن أصبنا جميعاً
‫بالفيروس، عودي لسفينة الإنزال.

217
00:17:30,765 --> 00:17:34,856
‫الأمر واضح
‫حجرك الصحي ليس ناجحاً.

218
00:17:36,818 --> 00:17:38,447
‫"فين"، لا تلمسها.

219
00:17:40,785 --> 00:17:44,626
‫- أفلتني، أنا بخير.
‫- لا، لست كذلك.

220
00:17:46,504 --> 00:17:49,761
‫- "أوكتيفيا" ستعود بالعلاج.
‫- لا يوجد علاج.

221
00:17:52,642 --> 00:17:55,439
‫لكن الأرضيين لم يستخدموا المرض لقتلنا.

222
00:17:55,481 --> 00:17:58,236
‫حقاً؟ قولي هذا لهؤلاء.

223
00:18:00,658 --> 00:18:02,954
‫حذرتك بشأن رؤية ذلك الأرضي ثانية.

224
00:18:03,497 --> 00:18:06,753
‫حسناً، وأنا لدي تحذير
‫من أجلك أيضاً.

225
00:18:08,465 --> 00:18:10,970
‫- الأرضيون قادمون.
‫- ماذا؟

226
00:18:12,765 --> 00:18:14,393
‫وسيهاجموننا عند بزوغ الفجر.

227
00:18:23,203 --> 00:18:25,875
‫هيا، سأساعدك على نقل "كلارك"
‫لسفينة الإنزال.

228
00:18:30,509 --> 00:18:32,722
‫كم رصاصة يمكنك تجهيزها
‫حتى بزوغ الفجر؟

229
00:18:37,940 --> 00:18:40,404
‫ماذا علي أن أفعل
‫لمنعك من الدخول إلى هنا؟

230
00:18:42,199 --> 00:18:44,453
‫- تحسني.
‫- إن لم يمرض الآن

231
00:18:44,537 --> 00:18:48,921
‫- فعلى الأغلب أنه منيع، مثلي.
‫- اقترب، يمكنها أخذ مكاني.

232
00:18:56,477 --> 00:19:00,277
‫- بم أخبرك "لينكولن" أيضاً؟
‫- بأن الفيروس لا يدوم طويلاً.

233
00:19:00,360 --> 00:19:03,408
‫هذا صحيح، أشعر بتحسن.

234
00:19:03,491 --> 00:19:07,499
‫- يجب إبقاءهم رطبين.
‫- يجب إبقائك رطبة.

235
00:19:11,591 --> 00:19:13,177
‫حسناً، وهم أيضاً.

236
00:19:15,307 --> 00:19:16,726
‫أرجوك.

237
00:19:17,812 --> 00:19:20,400
‫لا بأس، سأفعل ذلك
‫استريحي وحسب.

238
00:19:20,442 --> 00:19:21,820
‫سأساعدك.

239
00:19:27,665 --> 00:19:31,005
‫عليكم إنقاذ أنفسكم
‫غادروا المخيم وحسب.

240
00:19:31,088 --> 00:19:34,762
‫- اصطحبوا كل الأصحاء معكم.
‫- إن ظننت أن هذا ممكناً

241
00:19:35,681 --> 00:19:37,476
‫فأنت لا تعرفينني جيداً.

242
00:19:39,522 --> 00:19:40,691
‫بل أعرفك.

243
00:19:47,037 --> 00:19:51,170
‫اسمع، بهذا المعدل، عندما يحضر
‫الأرضيين، لن نكون كافيين لمحاربتهم.

244
00:19:51,253 --> 00:19:52,882
‫هذا هو المغزى.

245
00:19:55,804 --> 00:19:57,391
‫سنبطئ تقدمهم إذن.

246
00:19:59,269 --> 00:20:02,484
‫توجد 5 رصاصات بكل مشط
‫هيا، علينا أخذها للسور.

247
00:20:02,526 --> 00:20:05,114
‫- لم 5 رصاصات فقط؟
‫- البارود يكاد ينتهي.

248
00:20:05,198 --> 00:20:08,496
‫- سينتهي أمرنا.
‫- لا تقلقي، سأحميك.

249
00:20:10,083 --> 00:20:12,880
‫- ألديك ما تود قوله؟
‫- اسمعا، حافظا على تركيزكما.

250
00:20:12,963 --> 00:20:15,719
‫نحن نبلي جيداً، سنصنع أكبر
‫عدد من الرصاص بحلول الفجر.

251
00:20:15,802 --> 00:20:18,808
‫لا يهم ذلك
‫إن لم يتبق أحد قادر على إطلاقها.

252
00:20:18,892 --> 00:20:21,856
‫- إلام نحتاج لصنع قنبلة؟
‫- هذا يعتمد على ما تود تفجيره.

253
00:20:22,816 --> 00:20:26,115
‫- ماذا عن جسر؟
‫- عم تتحدث؟

254
00:20:26,156 --> 00:20:28,912
‫"ميرفي" قال إنه عبر جسراً
‫بعودته من مخيم الأرضيين.

255
00:20:28,995 --> 00:20:31,125
‫- أيبدو هذا مألوفاً؟
‫- نعم، وإن يكن؟

256
00:20:32,168 --> 00:20:34,423
‫إذن، الفيروس سريع
‫وقد بدأ يتحسن بالفعل.

257
00:20:34,548 --> 00:20:37,972
‫تفجير الجسر لن يوقف الهجوم
‫ولكن، كلما أخرناه أكثر

258
00:20:38,055 --> 00:20:40,685
‫- زاد عدد القادرين على المحاربة.
‫- إن كان صادقاً

259
00:20:40,769 --> 00:20:45,612
‫وهو احتمال ضعيف، فذلك الجسر نجا
‫من حرب نووية و97 عاماً من الطقس.

260
00:20:46,572 --> 00:20:48,159
‫لن ينجو مني.

261
00:21:12,750 --> 00:21:14,545
‫لا تفجرني أرجوك.

262
00:21:38,301 --> 00:21:40,597
‫حسناً، يمكنك الدخول الآن.

263
00:21:53,289 --> 00:21:55,919
‫- هذا ظريف.
‫- اهدأ.

264
00:21:55,961 --> 00:21:58,341
‫إنه بحاجة إلى محفز، البارود.

265
00:22:01,347 --> 00:22:03,017
‫نضع الهيدرازين بمستوعب.

266
00:22:05,730 --> 00:22:09,446
‫نضع البارود حول الهيدرازين.

267
00:22:13,955 --> 00:22:15,458
‫نحدد الهدف.

268
00:22:19,341 --> 00:22:21,261
‫ونفوز بالجائزة.

269
00:22:21,345 --> 00:22:24,142
‫هذا باقي البارود
‫لن نتمكن من صنع المزيد من الرصاص.

270
00:22:24,184 --> 00:22:27,691
‫الليلة، نحتاج إلى قنبلة
‫يمكنك القلق بشأن الرصاصات غداً.

271
00:22:29,027 --> 00:22:33,369
‫إن فعلنا هذا ولم ينجح
‫فسنكون كلنا أموات غداً.

272
00:22:38,003 --> 00:22:40,091
‫لنحرص على أن ينجح إذن.

273
00:22:40,174 --> 00:22:43,055
‫لتكون آمناً، يجب أن تبعد
‫على الأقل 200 قدم لإصابتها.

274
00:22:43,639 --> 00:22:46,687
‫لا مشكلة، من منكما سيزرع القنبلة؟

275
00:22:52,073 --> 00:22:53,409
‫أنا سأفعل.

276
00:22:54,202 --> 00:22:57,208
‫أنت تأبى حمل سلاح
‫لكنك لا تمانع تفجير الآخرين؟

277
00:22:57,292 --> 00:22:59,630
‫سنفجر جسراً
‫لن يكون عليه أحد.

278
00:22:59,713 --> 00:23:04,097
‫"فين"، لدينا قنبلة واحدة، علينا
‫استغلالها لقتل أكبر عدد منهم.

279
00:23:04,222 --> 00:23:08,230
‫لا يعرفون أن لدينا قنبلة واحدة،
‫وإلا فلم نضيعها على الجسر؟

280
00:23:08,272 --> 00:23:10,652
‫أتحدث عن الروادع،
‫إحلال السلام من خلال القوة.

281
00:23:10,735 --> 00:23:15,161
‫- بل مظهر القوة، هذا ما تعنيه.
‫- نعم.

282
00:23:15,870 --> 00:23:18,876
‫صانعي قنابل اليورانيوم ظنوا أنهم
‫صانعي سلام أيضاً.

283
00:23:19,920 --> 00:23:22,133
‫كيف كانت النتيجة بالنسبة إليهم؟

284
00:23:25,473 --> 00:23:27,101
‫لا تلمس شيئاً.

285
00:23:29,272 --> 00:23:32,946
‫- من غيرك يمكنه تفجيرها؟
‫- أقدر اهتمامك بي.

286
00:23:34,115 --> 00:23:36,829
‫احرصا على تغليف القنبلة
‫وتجهيزها للمغادرة خلال 10 دقائق.

287
00:23:48,143 --> 00:23:49,563
‫"جاسبر".

288
00:23:50,773 --> 00:23:52,736
‫- تعال إلى هنا.
‫- مرحباً.

289
00:23:53,362 --> 00:23:55,366
‫أتريد أن أرافقك للجسر ثانية؟

290
00:23:59,249 --> 00:24:01,086
‫أريد أن تفجر القنبلة.

291
00:24:05,762 --> 00:24:09,436
‫- نعم، يمكنني فعل هذا.
‫- أليست لديكم أعمالاً لتؤدونها؟

292
00:24:12,567 --> 00:24:17,159
‫إن أخطأت التصويب
‫ولا ينفجر الجسر، فسنموت جميعاً.

293
00:24:18,829 --> 00:24:20,207
‫أفهمت؟

294
00:24:21,293 --> 00:24:24,507
‫لم أنا؟ لديك 20 صياداً.

295
00:24:27,513 --> 00:24:31,187
‫- أنا الوحيد غير المريض، صحيح؟
‫- صحيح.

296
00:24:34,026 --> 00:24:35,529
‫لا تخطئ الهدف.

297
00:24:42,251 --> 00:24:43,838
‫- "بيلامي"!
‫- لا.

298
00:24:45,257 --> 00:24:48,681
‫ابق بعيداً، فجر القنبلة.

299
00:24:49,641 --> 00:24:51,311
‫جد "فين"، اذهب.

300
00:24:56,321 --> 00:24:59,118
‫لا تقفا مكتوفا الأيدي
‫انقلاه لسفينة الإنزال.

301
00:25:06,967 --> 00:25:08,470
‫- "ميرفي".
‫- نعم.

302
00:25:08,512 --> 00:25:10,349
‫"كلارك" قالت عند حدوث هذا
‫نديره جانباً.

303
00:25:10,474 --> 00:25:11,769
‫سأفعل ذلك.

304
00:25:15,109 --> 00:25:17,154
‫هيا، استدر على جانبك.

305
00:25:17,280 --> 00:25:19,367
‫أنت بخير، اتفقنا؟
‫أمسكت بك.

306
00:25:20,077 --> 00:25:22,039
‫حسناً، تنفس وحسب.

307
00:25:24,544 --> 00:25:27,550
‫حسناً، اسمعني
‫أنا وأنت بخير، اتفقنا؟ تنفس وحسب.

308
00:25:28,135 --> 00:25:31,516
‫- هذا أفضل.
‫- أنا لففت الحبل حول عنقك.

309
00:25:32,143 --> 00:25:35,149
‫- لم تساعدني؟
‫- تلك صفحة بالماضي.

310
00:25:39,449 --> 00:25:42,246
‫"بيل"، لا!
‫أفسحوا مجالاً.

311
00:25:42,330 --> 00:25:45,336
‫مددوه أرضاً، "بيل".

312
00:25:52,684 --> 00:25:54,479
‫مرحباً يا أخي الكبير.

313
00:25:58,069 --> 00:25:59,698
‫أنا خائف.

314
00:26:01,201 --> 00:26:04,624
‫لن أدع أي مكروه يصيبك
‫أعدك بذلك.

315
00:26:06,419 --> 00:26:09,718
‫- هذا ما قلته لك بيوم ولادتك.
‫- أعلم.

316
00:26:10,845 --> 00:26:12,473
‫أخبرتني بهذا ألف مرة.

317
00:26:18,402 --> 00:26:20,239
‫أنا مسرور لوجودك هنا.

318
00:26:22,243 --> 00:26:24,455
‫استرح قليلاً الآن وحسب، اتفقنا؟

319
00:26:40,863 --> 00:26:43,452
‫- مرحباً يا "فين".
‫- لقد اختفت.

320
00:26:44,245 --> 00:26:46,666
‫- "مونتي"، أين "رايفين"؟
‫- غادرت قبل قليل.

321
00:26:47,293 --> 00:26:50,591
‫القنبلة، ستزرعها بنفسها.

322
00:26:56,018 --> 00:27:00,277
‫- أتريد المجيء؟
‫- لم لا تسأل أصدقاءك الجدد؟

323
00:27:00,903 --> 00:27:02,531
‫"جاسبر"، هيا.

324
00:27:26,245 --> 00:27:27,748
‫حمداً لله.

325
00:27:55,220 --> 00:27:56,598
‫خذ.

326
00:27:57,433 --> 00:27:59,061
‫ابتعد عني.

327
00:27:59,144 --> 00:28:01,608
‫"بيلامي"، أنت مريض، اتفقنا؟
‫أنا أحاول المساعدة وحسب.

328
00:28:02,944 --> 00:28:04,321
‫خذ.

329
00:28:10,083 --> 00:28:13,423
‫- عندما أتحسن، إن كنت ما زلت هنا.
‫- مرحباً.

330
00:28:14,675 --> 00:28:16,262
‫سأتولى أمره.

331
00:28:24,278 --> 00:28:25,739
‫خذ.

332
00:28:28,328 --> 00:28:31,334
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- نعم.

333
00:28:33,755 --> 00:28:35,091
‫هذا جيد.

334
00:28:36,803 --> 00:28:38,765
‫- أرأيت "أوكتيفيا"؟

335
00:28:38,890 --> 00:28:41,020
‫بقيت مستيقظة طوال الليل
‫تساعد الآخرين.

336
00:28:41,521 --> 00:28:44,819
‫- "ميرفي" منحها استراحة.
‫- لا تخبريني بأنك تثقين به الآن.

337
00:28:44,902 --> 00:28:46,698
‫أثق به؟ لا.

338
00:28:48,743 --> 00:28:50,998
‫لكني أؤمن بالفرص الثانية.

339
00:28:54,630 --> 00:28:57,845
‫يكاد يحل الفجر
‫علينا إدخال الجميع للداخل.

340
00:28:57,928 --> 00:29:00,809
‫إن أغلقنا الأبواب فقد يظن الأرضيين
‫بأننا لسنا بالمنزل.

341
00:29:00,934 --> 00:29:04,149
‫- ليس الجميع مرضى.
‫- المرض أفضل من الموت.

342
00:29:05,652 --> 00:29:08,074
‫تظن أن "فين" و"جاسبر"
‫لن ينجحا بالمهمة.

343
00:29:08,533 --> 00:29:09,744
‫أتظنين أنت ذلك؟

344
00:29:13,167 --> 00:29:14,754
‫سأجلب الجميع للداخل.

345
00:29:44,605 --> 00:29:46,108
‫حمداً لله.

346
00:30:00,303 --> 00:30:03,434
‫الأمر بسيط جداً
‫يمكنك فعل هذا.

347
00:30:14,206 --> 00:30:17,379
‫- أسمعت ذلك؟
‫- إنها طبول الحرب.

348
00:30:19,007 --> 00:30:20,886
‫أسنركض نحو طبول الحرب؟

349
00:30:21,763 --> 00:30:23,391
‫أكره هذه الخطة.

350
00:30:44,767 --> 00:30:49,025
‫- "رايفين"!
‫- إنها ما تزال تصنع القنبلة.

351
00:30:49,610 --> 00:30:51,823
‫"فين"، لا، مهلاً
‫يمكنها فعل هذا.

352
00:31:02,385 --> 00:31:04,181
‫لا!

353
00:31:04,222 --> 00:31:07,187
‫- "رايفين"، غادري المكان فوراً.
‫- سدد نحو الهدف.

354
00:31:24,095 --> 00:31:25,515
‫"رايفين".

355
00:31:36,370 --> 00:31:38,249
‫مهلاً، حسناً.

356
00:31:39,125 --> 00:31:40,628
‫هيا.

357
00:31:44,052 --> 00:31:46,139
‫- هل القنبلة جاهزة؟
‫- نعم.

358
00:31:55,283 --> 00:31:58,664
‫أطلق النار يا "جاسبر"
‫أطلق.

359
00:32:14,321 --> 00:32:16,199
‫اللعنة!

360
00:32:22,211 --> 00:32:24,549
‫- أتسمي هذا إطلاقاً للنار؟
‫- "مونتي"!

361
00:32:24,633 --> 00:32:27,263
‫- تلك المرة كانت مجرد حظ، ذعرت.
‫- وإن يكن؟

362
00:32:27,347 --> 00:32:29,935
‫- لكنك أطلقت النار فعلاً، صحيح؟
‫- مرتين.

363
00:32:30,520 --> 00:32:32,524
‫- كم رصاصة فيها؟
‫- ثلاثة.

364
00:32:34,778 --> 00:32:36,365
‫يمكنك فعل هذا.

365
00:32:46,844 --> 00:32:48,263
‫اللعنة.

366
00:32:53,399 --> 00:32:54,776
‫هيا.

367
00:32:57,615 --> 00:33:00,037
‫ألم تسمعني أقول
‫إنك يمكنك فعل هذا؟

368
00:33:21,329 --> 00:33:22,832
‫لقد نجحوا.

369
00:33:31,057 --> 00:33:35,775
‫"أصبحت أعني الموت
‫أنا مدمر العالم"

370
00:33:38,364 --> 00:33:39,950
‫إنها لـ"أوبنهايمر".

371
00:33:40,493 --> 00:33:43,499
‫- الذي صنع أول...
‫- أعلم من يكون "أوبنهايمر".

372
00:34:01,201 --> 00:34:03,121
‫كان علينا إيقاف الهجوم.

373
00:34:05,585 --> 00:34:07,964
‫هناك أمور كثيرة لا تفهمينها.

374
00:34:08,048 --> 00:34:10,219
‫رجال الجبل
‫سيأتون ويقتلوننا جميعاً.

375
00:34:10,344 --> 00:34:12,766
‫علينا مغادرة المكان
‫بينما ما زال ذلك بإمكاننا.

376
00:34:13,350 --> 00:34:14,811
‫رجال الجبل؟

377
00:34:15,939 --> 00:34:17,483
‫أتعني الرسومات بكتابك؟

378
00:34:19,446 --> 00:34:20,823
‫نعم.

379
00:34:21,951 --> 00:34:24,998
‫لنذهب الآن، علينا عبر مسافة طويلة
‫قبل حلول الظلام.

380
00:34:26,668 --> 00:34:28,297
‫لن أذهب معك.

381
00:35:07,166 --> 00:35:10,172
‫- ستموتين هنا.
‫- ربما.

382
00:35:13,888 --> 00:35:15,391
‫لماذا؟

383
00:35:16,518 --> 00:35:20,275
‫أنت قلتها للتو، إنهم قومي.

384
00:35:28,083 --> 00:35:29,544
‫أنا آسفة.

385
00:35:45,910 --> 00:35:47,455
‫وداعاً يا "لينكولن".

386
00:36:02,025 --> 00:36:04,656
‫هناك، إنهم هم، افتحوا البوابة.

387
00:36:15,218 --> 00:36:17,431
‫لا تدع الأمر يسيطر عليك.

388
00:36:47,115 --> 00:36:48,744
‫إنها تتحسن.

389
00:37:07,740 --> 00:37:09,869
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

390
00:37:12,541 --> 00:37:14,086
‫أنقذت حياتي.

391
00:37:14,128 --> 00:37:16,382
‫لم أكن لأضطر لذلك
‫لو لم تأخذي القنبلة.

392
00:37:19,221 --> 00:37:21,684
‫- لقد ترددت.
‫- ماذا؟

393
00:37:24,022 --> 00:37:26,360
‫عندما سأل "بيلامي"
‫عمن كان سيأخذها...

394
00:37:28,156 --> 00:37:29,700
‫أنت ترددت.

395
00:37:31,162 --> 00:37:35,212
‫هذا ما يفعله الناس عندما يخشون
‫من أن يفجرهم شيئاً ما، صحيح؟

396
00:37:35,921 --> 00:37:38,385
‫لم تتردد عندما كانت "كلارك"
‫ستقع أرضاً.

397
00:37:40,472 --> 00:37:43,144
‫عرفت أنها تحمل الفيروس
‫لكنك حملتها بكل الأحوال.

398
00:37:43,228 --> 00:37:45,566
‫- "رايفين"...
‫- لم تتردد.

399
00:37:50,617 --> 00:37:52,287
‫"رايفين"، أنا أحبك.

400
00:37:53,874 --> 00:37:56,295
‫ليس كما أريدك أن تحبني.

401
00:37:59,301 --> 00:38:01,681
‫وليس كما تحب "كلارك".

402
00:38:26,439 --> 00:38:28,359
‫انتهت علاقتنا يا "فين".

403
00:38:52,741 --> 00:38:54,787
‫أنت خارج السور بلا سلاح.

404
00:38:58,879 --> 00:39:00,507
‫14 قبراً.

405
00:39:02,720 --> 00:39:04,598
‫علينا التحدث بشأن "ميرفي".

406
00:39:06,310 --> 00:39:09,149
‫- كان محقاً بشأن الجسر.
‫- سنرى.

407
00:39:10,527 --> 00:39:13,742
‫"أوكتيفيا" تقول إن رجال الجبل
‫غاضبين، أياً ما كان يعنيه ذلك.

408
00:39:14,535 --> 00:39:17,416
‫أظنه يعني أننا بحاجة إلى
‫أكبر عدد ممكن من الجنود.

409
00:39:18,334 --> 00:39:20,756
‫ماذا يعني هذا؟ أسنمنح العفو الآن؟

410
00:39:23,010 --> 00:39:24,805
‫من الصعب إدارة الأمور.

411
00:39:31,778 --> 00:39:33,281
‫أربعة عشر.

412
00:40:26,762 --> 00:40:28,391
‫أنت صفحة بالماضي.

