﻿1
00:00:09,083 --> 00:00:11,654
لا يوجد مكان تهرب إليه يا (هاري)

2
00:00:14,726 --> 00:00:15,826
حسنا

3
00:00:17,305 --> 00:00:18,771
أنت تفوز يا (بليك)

4
00:00:19,258 --> 00:00:20,857
ولكن بأي ثمن؟

5
00:00:20,897 --> 00:00:24,134
حياة امرأة عجوز، شريكتي

6
00:00:24,174 --> 00:00:25,213
من أجل ماذا؟

7
00:00:25,253 --> 00:00:27,914
القليل من السحر الذي تبقى في العالم؟ -
كلا -

8
00:00:31,267 --> 00:00:33,347
إنها نهاية اللعنة

9
00:00:33,437 --> 00:00:35,493
التي دمرت الكثير من الأرواح

10
00:00:36,122 --> 00:00:37,579
إذن كيف ستقوم بتدميرهم؟

11
00:00:37,619 --> 00:00:39,659
هيا يا (هاري)
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف

12
00:00:39,699 --> 00:00:41,765
يمكنك كسر أي شيء
إذا ضربته بقوة كافية

13
00:00:41,805 --> 00:00:44,183
قالت السيدة (تشينج)
إذا قمت بتدمير الأساور

14
00:00:44,223 --> 00:00:45,947
ستطلق العنان لقوة رهيبة

15
00:00:45,987 --> 00:00:47,692
إنها قصة زوجة عجوزة

16
00:00:50,746 --> 00:00:52,016
ولقد حطمتها

17
00:00:52,364 --> 00:00:53,769
كما حطمتك

18
00:00:53,809 --> 00:00:56,925
أنت لم تحطمني
الحظ هو الذي فعل

19
00:00:58,226 --> 00:01:00,752
لكن كان هكذا دائما
أليس كذلك يا (إيف)؟

20
00:01:01,192 --> 00:01:03,172
كل مقامرة قمت بها

21
00:01:03,818 --> 00:01:05,097
لقد صنعت نفسك

22
00:01:05,137 --> 00:01:06,650
لكنك شجعتني على ذلك

23
00:01:07,331 --> 00:01:09,345
لقد منحتني شيئاً لأؤمن به

24
00:01:15,540 --> 00:01:17,141
وداعا يا (هاري كلايتون)

25
00:01:18,908 --> 00:01:20,519
لقد كان ممتعا حتي انتهي

26
00:01:26,671 --> 00:01:28,201
لن أعطيك المتعة

27
00:01:43,410 --> 00:01:53,410
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

28
00:02:08,596 --> 00:02:13,096
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة الثامنة والأخيرة</font>

29
00:02:13,930 --> 00:02:17,174
لقد بدأ البحث على مستوى البلاد
عن ضابط الشرطة الموصوم

30
00:02:17,214 --> 00:02:20,718
(هاري كلايتون)، بعد أن زعم
أنه هاجم سيارة إسعاف

31
00:02:20,758 --> 00:02:22,728
MI6 يحمل العميل السابق لـ -
عمي (ريتش)، تعال هنا بسرعة -

32
00:02:22,768 --> 00:02:26,761
(صامويل بليك) المتهم
بالقتل والخيانة والإرهاب

33
00:02:26,801 --> 00:02:29,514
(بليك) كان عنصرا هاما
للاستخبارات العسكرية البريطانية

34
00:02:29,554 --> 00:02:30,487
لمدة 20 عاما

35
00:02:30,527 --> 00:02:34,835
والاتهامات الموجهة إليه
هزت أجهزة المخابرات

36
00:02:34,875 --> 00:02:38,690
ما الذي يجري؟ -
نحن نطلب من الجمهور البقاء يقظا -

37
00:02:38,745 --> 00:02:40,605
وإذا كان لدى أي شخص أي معلومات

38
00:02:40,645 --> 00:02:42,139
بالنسبة لمكان وجوده -
لا أعرف -

39
00:02:42,210 --> 00:02:45,159
لهذين الرجلين
يتصل بالشرطة على الفور

40
00:02:45,199 --> 00:02:46,869
لا تقتربوا منهم

41
00:02:47,557 --> 00:02:48,657
شكرا لكم

42
00:03:00,017 --> 00:03:01,294
هيا يا (هاري)

43
00:03:04,359 --> 00:03:05,892
تعال يا (هاري)

44
00:03:06,017 --> 00:03:07,409
تعال يا (هاري)

45
00:03:10,598 --> 00:03:12,371
ماذا؟ -
استيقظ -

46
00:03:12,727 --> 00:03:14,671
استيقظ

47
00:03:14,988 --> 00:03:16,651
يجب أن تكون ميتا

48
00:03:17,119 --> 00:03:20,319
ساعديني -
هيا أيها الرجل المحظوظ

49
00:03:26,499 --> 00:03:27,887
رجل محظوظ جدا

50
00:03:29,541 --> 00:03:30,906
رجل متعب جدا

51
00:03:32,925 --> 00:03:33,925
شكرا لك

52
00:03:34,926 --> 00:03:35,992
شكرا

53
00:04:13,799 --> 00:04:15,060
(هاري)

54
00:04:15,155 --> 00:04:16,654
أبي -
ماذا؟ -

55
00:04:18,029 --> 00:04:19,628
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

56
00:04:19,706 --> 00:04:20,606
نعم

57
00:04:21,912 --> 00:04:24,323
حسنا، سوف تحتاج إلى شايك الخاص

58
00:04:24,836 --> 00:04:26,682
كان مجرد سقوط

59
00:04:29,795 --> 00:04:31,399
لا بأس لا بأس

60
00:04:33,499 --> 00:04:35,154
أنت في مشكلة رهيبه

61
00:04:35,572 --> 00:04:38,614
أجل أعرف لا تدعي والدتك
تسمعك تقولين ذلك

62
00:04:39,235 --> 00:04:40,843
لقد اتصلت بك كانت قلقه طوال الوقت

63
00:04:40,883 --> 00:04:42,126
أراهن انها كذلك

64
00:04:42,186 --> 00:04:43,523
شايك الخاص جاهز

65
00:04:47,358 --> 00:04:48,714
حسنا، ها هو ذا

66
00:04:50,925 --> 00:04:52,433
ما هذا؟

67
00:04:52,473 --> 00:04:56,329
إنه ويسكي، الكثير من الويسكي

68
00:05:10,407 --> 00:05:11,341
(إيف)

69
00:05:15,162 --> 00:05:16,414
كان على حق، كما تعلمين

70
00:05:19,097 --> 00:05:20,064
لقد فزنا

71
00:05:20,840 --> 00:05:22,141
وماذا كلفنا؟

72
00:05:22,992 --> 00:05:25,228
لم يكن عليك أن تقتل السيدة (تشينج)

73
00:05:28,665 --> 00:05:29,973
الدم من أجل السلام

74
00:05:30,957 --> 00:05:31,957
أتذكرين؟

75
00:05:40,423 --> 00:05:41,802
فريق ألفا في الموقع

76
00:05:41,842 --> 00:05:43,265
العيون على الهدف

77
00:05:43,688 --> 00:05:45,318
فريق ألفا في الموقع

78
00:05:48,219 --> 00:05:50,923
أحزمي أشيائك، فقد حان الوقت للتحرك

79
00:06:01,774 --> 00:06:03,176
تحديد موقع فريق ألفا

80
00:06:03,216 --> 00:06:04,497
رؤية واضحة للشارع

81
00:06:04,593 --> 00:06:06,204
فريق ألفا أعطني رؤيتك

82
00:07:08,339 --> 00:07:09,391
الشرطة المسلحة

83
00:07:09,477 --> 00:07:10,775
الشرطة المسلحة

84
00:07:10,815 --> 00:07:12,146
ابق كما أنت

85
00:07:12,186 --> 00:07:13,186
(صموئيل)

86
00:07:20,392 --> 00:07:22,052
أشتباك وطلب تغطية النيران

87
00:07:31,807 --> 00:07:33,607
رجل سقط

88
00:07:35,950 --> 00:07:38,276
رجل سقط، رجل سقط

89
00:07:38,548 --> 00:07:39,514
(إيف)

90
00:07:41,514 --> 00:07:42,480
الآن

91
00:07:55,959 --> 00:07:57,226
دخان

92
00:08:05,446 --> 00:08:06,413
جاهز؟

93
00:08:21,739 --> 00:08:22,880
المكان كله فارغ

94
00:08:32,709 --> 00:08:33,643
تفضل

95
00:08:33,988 --> 00:08:34,988
الأكل -
ماذا؟ -

96
00:08:35,462 --> 00:08:37,180
ماذا؟

97
00:08:37,326 --> 00:08:39,123
هذا سوف يعيدك من الموت

98
00:08:39,530 --> 00:08:40,956
ما هذا السحر

99
00:08:41,012 --> 00:08:42,745
صحيح

100
00:08:43,392 --> 00:08:45,252
لقد حجزت لك رحلة إلى نيويورك

101
00:08:45,292 --> 00:08:48,725
يمكنك أن تأخذ (ديزي) إلي المنزل
ابقى متواريا، واستعد نفسك

102
00:08:48,892 --> 00:08:50,400
هيا (ريتش) لن أذهب إلي أي مكان

103
00:08:51,014 --> 00:08:52,911
(بليك) لديه السوارين الآن
لذا سيقوم بتدميرهما

104
00:08:52,951 --> 00:08:55,560
لا أعرف ما الذي يخطط له
أو كيف سيفعلها، ولكن

105
00:08:55,600 --> 00:08:57,170
إذا لم أتمكن من الوصول إليه أولاً

106
00:08:57,219 --> 00:08:58,725
سيكون هناك المزيد من القتل
وهذا ما يفعله

107
00:08:58,765 --> 00:09:00,951
إنها مهمة انتحارية، فقط

108
00:09:01,035 --> 00:09:04,515
قم باستدعاء سلاح الفرسان
أو أيا كان SO19

109
00:09:04,580 --> 00:09:05,837
وأقل لهم ماذا؟

110
00:09:05,901 --> 00:09:08,095
هناك رجل مجنون مسلح
بسوارين صينيين قديمين

111
00:09:08,135 --> 00:09:10,669
يركض في جميع أنحاء لندن
على وشك القيام بشيء لا يعلمه غير الله

112
00:09:10,751 --> 00:09:13,056
كن جديًا يا (ريتش)
يريدون اعتقالي هذا ما في الأمر

113
00:09:13,096 --> 00:09:14,763
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

114
00:09:15,981 --> 00:09:16,914
حسنا

115
00:09:17,787 --> 00:09:19,749
ولكن لست أنا من عليك إقناعه

116
00:09:28,259 --> 00:09:29,359
لذلك يا (ديزي)

117
00:09:30,073 --> 00:09:31,272
قابلت رجل

118
00:09:33,392 --> 00:09:35,192
منذ زمن بعيد، عندما

119
00:09:35,232 --> 00:09:39,257
كان صبي، تم قتل والديه
وكانت لديه حروق سيئة للغاية

120
00:09:39,876 --> 00:09:43,040
لذلك، قرر ألا يكون هناك
المزيد من السحر في العالم

121
00:09:43,934 --> 00:09:45,380
بلا أساور

122
00:09:45,496 --> 00:09:46,729
بلا حظ

123
00:09:46,903 --> 00:09:48,004
بدونك

124
00:09:49,623 --> 00:09:51,828
لكنني لن أذهب دون قتال

125
00:09:51,980 --> 00:09:55,277
لأن هذا ما يفعله
آل (كلايتون) فنحن الباقون

126
00:09:56,887 --> 00:09:58,077
وبالتالي

127
00:09:58,820 --> 00:10:00,927
شيئا فشيئا، هذا الرجل

128
00:10:02,392 --> 00:10:04,992
أخذ كل شيء متبقي لديّ

129
00:10:05,688 --> 00:10:06,994
آخرها كانت (سوري)

130
00:10:11,385 --> 00:10:12,485
(ديزي)

131
00:10:14,120 --> 00:10:15,953
فقدها

132
00:10:16,188 --> 00:10:18,250
مؤلم للغاية

133
00:10:19,945 --> 00:10:23,257
غضب أسود بارد يرتفع في داخلي

134
00:10:23,794 --> 00:10:25,310
ولقد ضعت في ذلك

135
00:10:26,350 --> 00:10:27,883
هل حاولت قتله؟

136
00:10:28,481 --> 00:10:29,814
فعلت نعم

137
00:10:31,475 --> 00:10:32,986
وأردت ذلك

138
00:10:35,392 --> 00:10:37,450
ظننت أنني فعلت، لكنه هرب

139
00:10:39,673 --> 00:10:41,027
لكنني

140
00:10:42,456 --> 00:10:44,002
آسف جدا

141
00:10:44,275 --> 00:10:46,702
هذا هو الرجل الذي أصبح عليه والدك

142
00:10:46,742 --> 00:10:48,072
كلا، ليس عليك أن تكون هكذا

143
00:10:49,637 --> 00:10:51,235
لا بد لي من منعه يا (ديزي)

144
00:10:52,704 --> 00:10:54,344
أو سوف يتأذى المزيد من الناس؟

145
00:10:56,791 --> 00:10:57,934
أجل

146
00:10:58,152 --> 00:10:59,815
أنت بطل يا أبي

147
00:11:00,615 --> 00:11:01,996
هذا الذي تفعله

148
00:11:04,559 --> 00:11:06,034
ربما اعتدت أن أكون

149
00:11:08,689 --> 00:11:09,888
ليس بعد الآن

150
00:11:11,593 --> 00:11:12,792
تفضل

151
00:11:13,226 --> 00:11:14,412
خذ هذا

152
00:11:19,351 --> 00:11:20,676
سوار جديد

153
00:11:22,980 --> 00:11:24,646
لقد كنت دائما محظوظ يا أبي

154
00:11:26,012 --> 00:11:27,145
دائما

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,249
كان لديهم سيارة مخبأة في الطرف الآخر

156
00:11:39,303 --> 00:11:41,366
بلاك جاك، لوحات مسروقة

157
00:11:41,462 --> 00:11:44,387
قمنا بتتبعها حتى النفق المظلم
لكننا فقدناها هناك

158
00:11:46,326 --> 00:11:47,226
حسنا

159
00:11:47,827 --> 00:11:49,984
SO19 التنسيق مع

160
00:11:50,113 --> 00:11:53,632
لدينا قاتل شرطي مسلح
وخطير هارب في لندن

161
00:11:53,672 --> 00:11:55,353
سنحتاج لدعم الأسلحة النارية

162
00:11:55,786 --> 00:11:57,949
سيدتي، كما تعرفين أنه من المقبول
أن تتركي القضية

163
00:11:58,121 --> 00:11:59,678
دعي شخصًا آخر يأخذها

164
00:12:00,326 --> 00:12:02,085
صدقني، أتمنى لو أستطيع

165
00:12:02,125 --> 00:12:03,836
لكن (بليك) خطأي

166
00:12:03,882 --> 00:12:07,478
أعني، لقد تركته يتلاعب بي
وقد دمر حياتي بالكامل تقريباً

167
00:12:08,692 --> 00:12:10,275
ماذا لدينا عن (كلايتون)؟

168
00:12:10,359 --> 00:12:11,725
إنه خارج الرادار

169
00:12:12,260 --> 00:12:14,575
لو كنت مكانه، سأكون في المدينة
بشكل جيد حتى الآن

170
00:12:15,359 --> 00:12:17,392
(هاري) و(صامويل بليك) في حالة حرب

171
00:12:17,432 --> 00:12:20,052
لن يغادر أي منهما هذه
المدينة إلا إذا مات الآخر

172
00:12:20,092 --> 00:12:21,676
حسنًا، لقد فعلت ما بوسعي

173
00:12:21,740 --> 00:12:23,608
إنك كذاب رهيب يا (ستيف)

174
00:12:23,857 --> 00:12:26,555
(هاري) تجاوز الأمر عندما
صدم (بليك) على الطريق

175
00:12:51,422 --> 00:12:54,097
سيد (كلايتون)، اسمي (ساو لام)

176
00:12:54,192 --> 00:12:57,540
لقد أرسلت من المشاعل في هونج كونج
من أجل إحضار السيدة (تشينج) للوطن

177
00:13:11,674 --> 00:13:13,673
أنا آسف لأنني خذلتها

178
00:13:13,740 --> 00:13:16,186
كانت امرأة جيدة -
كانت امرأة شرسة -

179
00:13:16,259 --> 00:13:19,767
كانت لا تريدك أن تكون آسف
إنها تريدك أن تقاتل

180
00:13:20,029 --> 00:13:21,518
لهذا السبب أنا هنا

181
00:13:21,859 --> 00:13:23,688
(بليك) يريد تدمير الأساور

182
00:13:23,762 --> 00:13:25,319
أحتاج معرفة كيف سيقوم بذلك

183
00:13:25,359 --> 00:13:27,153
بصراحة، نحن لا نعرف

184
00:13:27,239 --> 00:13:29,052
بدون الأدوات من معبد الفورج

185
00:13:29,092 --> 00:13:31,280
سوف يستخدم قوة لا حد لها

186
00:13:31,359 --> 00:13:32,702
أي نوع من القوة؟

187
00:13:32,742 --> 00:13:35,696
لا يجب أن نقلق من القوة اللازمة لتدميرهم

188
00:13:35,736 --> 00:13:39,752
إذا نجح، فستصبح
الأمور شديدة الفوضى

189
00:13:39,834 --> 00:13:40,524
فوضى؟

190
00:13:40,564 --> 00:13:42,989
فكر في كمية الطاقة التي تحتويها الأساور

191
00:13:43,059 --> 00:13:45,918
وماذا سيحدث إذا قمت
بإطلاقها بسرعة كبيرة

192
00:13:47,085 --> 00:13:48,652
سيكون هناك طفرة كبيرة؟

193
00:13:48,709 --> 00:13:51,576
كبيرة بما يكفي
لتحويل حي لندن إلى فوهة بركانية

194
00:13:52,380 --> 00:13:56,519
أعلم أنك فقدت الكثير
لكننا نحتاجك الآن يا (هاري كلايتون)

195
00:13:57,645 --> 00:13:59,271
لا أعرف ما الذي تحتاجينه مني

196
00:13:59,382 --> 00:14:01,117
ليس لديّ السوار بعد الآن

197
00:14:02,678 --> 00:14:05,086
الأساور تأتي للجميع لسبب ما

198
00:14:05,180 --> 00:14:07,286
أعتقد أنهم قاموا باختيارك
لأنك دائمًا على استعداد

199
00:14:07,326 --> 00:14:10,128
لأخذ الفرصة، مهما كانت صغيرة

200
00:14:10,506 --> 00:14:12,711
كن البطل الأخير من المشاعل

201
00:14:12,858 --> 00:14:14,983
كن رجلنا المحظوظ

202
00:14:19,727 --> 00:14:21,035
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:14:21,639 --> 00:14:23,408
آخر جولة من رمي الزهر

204
00:14:29,181 --> 00:14:31,041
من فضلك، هل يمكننا العودة إلى هونج كونج؟

205
00:14:31,159 --> 00:14:33,195
نبدأ من جديد، فقط أنا وأنت

206
00:14:33,598 --> 00:14:36,090
لقد انتهينا هنا -
لقد اقتربنا تقريبا يا (إيف) -

207
00:14:37,096 --> 00:14:38,223
اقتربنا تقريبا

208
00:14:38,326 --> 00:14:40,568
أحتاجك معي، يمكننا إنهاء هذا

209
00:14:41,359 --> 00:14:44,129
إذاً تحتاج أن تخبرني
ما الذي نفعله في لندن حتى الآن

210
00:14:44,598 --> 00:14:46,746
(هاري) كان على حق

211
00:14:46,889 --> 00:14:50,924
إذا كنت تريد تدمير الأساور
فإننا نحتاج إلى الأدوات التي صنعتهم

212
00:14:51,022 --> 00:14:52,122
هناك طريقة أخرى

213
00:14:52,712 --> 00:14:54,506
طريقة واحدة لا يعرفها (هاري)

214
00:14:59,392 --> 00:15:02,934
اخترت هذا المكان منذ خمس سنوات
وذلك باستخدام شركة شل تشي وو

215
00:15:05,417 --> 00:15:07,119
من المدهش ما يمكنك شراؤه في لندن

216
00:15:07,206 --> 00:15:09,151
إذا قلتي أنك ستقومين ببناء شقق فاخرة

217
00:15:10,645 --> 00:15:12,148
منذ ذلك الحين، كنت مشغولا

218
00:15:13,996 --> 00:15:15,129
ما هذا؟

219
00:15:16,070 --> 00:15:17,370
غرفة الانشطار

220
00:15:19,720 --> 00:15:23,186
تفاعل ذري صغير محتوي
سيذيب الأساور

221
00:15:23,577 --> 00:15:24,842
هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

222
00:15:27,523 --> 00:15:29,122
آخر شيء يجب القيام به

223
00:15:29,506 --> 00:15:30,915
لدي الحمولة

224
00:15:32,093 --> 00:15:33,579
فقط نحتاج إلى الرصاصة

225
00:15:34,998 --> 00:15:36,440
هل ستقوم بسرقة اليورانيوم؟

226
00:15:37,282 --> 00:15:38,793
هذا جنون

227
00:15:38,927 --> 00:15:43,062
منذ متى كنت فيزيائي نووي؟
إذا حدث خطأ، سوف تقتل الآلاف

228
00:15:43,159 --> 00:15:44,506
لن يحدث خطأ

229
00:15:45,096 --> 00:15:46,705
سوف ننهي ما بدأناه

230
00:15:47,062 --> 00:15:48,928
لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

231
00:15:49,007 --> 00:15:52,691
انظر، ماذا لو كان لدينا سبب وجيه لنرحل

232
00:15:53,359 --> 00:15:55,133
شيء يؤثر علينا نحن الاثنان؟

233
00:16:00,949 --> 00:16:02,359
هل لدينا مشكلة؟

234
00:16:04,850 --> 00:16:05,783
كلا

235
00:16:08,790 --> 00:16:09,923
ثقي في

236
00:16:11,226 --> 00:16:12,431
نستطيع فعل ذلك

237
00:16:14,105 --> 00:16:16,379
سوف تندهشين من كمية الأشياء
التي ستحدث هنا

238
00:16:18,415 --> 00:16:21,679
أحتاج فقط إلى إعادة الوصول
إلى شبكة الأمن المركزي

239
00:16:23,895 --> 00:16:25,073
سوف أعود

240
00:16:48,504 --> 00:16:49,384
مرحبا؟

241
00:16:51,192 --> 00:16:52,368
الضابط (نوليس)؟

242
00:16:56,292 --> 00:16:57,522
الضابط (نوليس)؟

243
00:17:12,981 --> 00:17:15,072
مرحبا يا (إلسا) -
مرحبا -

244
00:17:15,692 --> 00:17:17,580
سمعت أنك كنتي تبحثين عني، لذلك

245
00:17:18,381 --> 00:17:19,347
ها أنا

246
00:17:19,868 --> 00:17:23,091
هذا البيت الآمن لديه إنذار صامت

247
00:17:23,843 --> 00:17:25,462
إنهم بالفعل في الطريق

248
00:17:25,579 --> 00:17:27,524
كل شيء على ما يرام
لن أستغرق كثيراً

249
00:17:28,260 --> 00:17:29,882
أنا لا أخاف بهذه السهولة

250
00:17:33,259 --> 00:17:34,456
ماذا تريد؟

251
00:17:35,493 --> 00:17:37,261
أحتاج فقط الرموز الخاصة بك

252
00:17:37,378 --> 00:17:38,831
لشبكة الأمن المركزي

253
00:17:38,871 --> 00:17:39,892
كلا

254
00:17:41,831 --> 00:17:43,193
أعطني الرموز

255
00:17:43,582 --> 00:17:47,419
كان يجب أن أفكر بشكل أفضل في
أخذ طعمك عندما ظهرت لأول مرة

256
00:17:47,459 --> 00:17:49,327
لن أتجاوب معك بعد الآن

257
00:17:52,946 --> 00:17:54,926
أعتقد أننا سنضطر إلى القيام بذلك
بالطريقة الصعبة

258
00:18:21,192 --> 00:18:22,574
الرموز من فضلك

259
00:18:24,361 --> 00:18:25,561
مستحيل

260
00:18:55,163 --> 00:18:57,962
(هاري)، لديّ أخبار سيئة

261
00:19:36,973 --> 00:19:38,133
ماذا حدث؟

262
00:19:38,431 --> 00:19:39,879
أعتقد أنني قد أكون

263
00:19:40,771 --> 00:19:42,327
تجاوزت الحدود

264
00:19:43,327 --> 00:19:45,101
لا بأس لا بأس

265
00:19:55,265 --> 00:19:56,610
إنه بالتأكيد ليس هنا

266
00:19:57,867 --> 00:19:59,328
أنا لست هنا لاعتقاله

267
00:20:00,333 --> 00:20:02,139
لقد سمعت الرجل يا (ريتش)

268
00:20:04,226 --> 00:20:05,725
إنه بحاجة لمساعدتي

269
00:20:07,103 --> 00:20:08,136
صباح الخير

270
00:20:09,029 --> 00:20:10,441
شيء فظيع عن (جراي)

271
00:20:10,616 --> 00:20:11,466
أجل

272
00:20:12,140 --> 00:20:13,487
أجل، لقد كانت

273
00:20:13,933 --> 00:20:16,789
بعيدة عن الكمال
ولكنها لم تستحق ذلك

274
00:20:17,716 --> 00:20:18,959
كلا، لم تكن

275
00:20:19,329 --> 00:20:20,572
هل نعرف ما الذي حدث؟

276
00:20:20,788 --> 00:20:23,001
عرفنا أن (بليك) ذهب إلى منزلها لسبب ما

277
00:20:23,499 --> 00:20:26,098
حسناً، دعنا نلقي نظرة
وبعد ذلك يمكنك اعتقالى

278
00:20:26,653 --> 00:20:31,189
لمحاولة القتل، والسرقة
والضرر لممتلكات الشرطة

279
00:20:31,868 --> 00:20:34,371
التهرب من الاعتقال، يمكن أن أستمر

280
00:20:34,911 --> 00:20:36,570
أجل، لقد كانت أيام قليلة مزدحمة

281
00:20:37,446 --> 00:20:39,079
الأسماك الكبيرة تقلى الآن، أليس كذلك؟

282
00:20:39,638 --> 00:20:40,985
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً -

283
00:20:41,064 --> 00:20:41,998
أراك لاحقاً

284
00:20:57,119 --> 00:20:58,186
(بليك)

285
00:20:59,159 --> 00:21:00,159
فعّال

286
00:21:01,044 --> 00:21:02,518
وحشية على ما أعتقد

287
00:21:03,313 --> 00:21:05,012
السؤال الوحيد هو، لماذا؟

288
00:21:06,054 --> 00:21:08,463
(جراي) كان لديها أعمال غير منتهية معه

289
00:21:08,612 --> 00:21:10,983
وقد حاول بالفعل قتلها مرة وفشل

290
00:21:11,092 --> 00:21:12,725
نعرف أنه رجل لديه هدف

291
00:21:13,423 --> 00:21:16,389
دائما ينظر للأمام
ولا ينظر إلى الوراء أبدا

292
00:21:17,348 --> 00:21:19,235
لماذا ما زال في لندن؟

293
00:21:20,859 --> 00:21:22,676
ما هي خططه القادمة؟

294
00:21:27,559 --> 00:21:28,791
مثير للانتباه

295
00:21:28,831 --> 00:21:32,200
تم إخراج القرص الصلب في 20:36

296
00:21:32,285 --> 00:21:34,951
فقط بعد الوقت المتوقع لموت (جراي)

297
00:21:36,226 --> 00:21:37,758
بواسطة بليك؟

298
00:21:37,981 --> 00:21:39,331
ماذا يريد أن يفعل بهذا؟

299
00:21:39,892 --> 00:21:42,002
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف بها

300
00:21:42,292 --> 00:21:43,226
كلا

301
00:21:43,818 --> 00:21:45,369
لا لا لا لا لا

302
00:21:45,409 --> 00:21:47,526
هذا الكمبيوتر يتم ربطة
MIS بخوادم

303
00:21:47,566 --> 00:21:51,637
إذا حاول الدخول إلي أي شيء هنا
سيتم وضع علامة عليه بالنظام الداخلي

304
00:21:51,684 --> 00:21:54,067
أتعرف ما العلامة التي على النظام الداخلي لي؟

305
00:21:54,078 --> 00:21:58,208
في اليوم الذي لا يجب أن أتجسس
على القسم الخاص بي من أجلك

306
00:21:58,301 --> 00:21:59,531
هيا

307
00:22:11,396 --> 00:22:13,516
ما زال هناك وقت لوقف هذا يا (صموئيل)

308
00:22:13,556 --> 00:22:15,356
كلا سوف نكمل

309
00:22:15,817 --> 00:22:17,489
سيكونون جاهزين للعمل الليلة

310
00:22:20,194 --> 00:22:22,526
أحتاج فقط إلى القليل من المساعدة
هذا كل شيء

311
00:22:22,915 --> 00:22:25,343
ماذا؟ -
الآن السيدة (تشينج) ميته -

312
00:22:25,421 --> 00:22:27,759
يمكنك وضع هذا عليّ ثم خلعه
عندما أحصل على ما أحتاجه

313
00:22:27,799 --> 00:22:29,310
كلا، هذا ليس جزءًا من الصفقة

314
00:22:29,310 --> 00:22:31,968
حسنا، لم يكن هذا الثقب في جانبي
ولكن هذا ما وصلت إليه الظروف الآن

315
00:22:31,968 --> 00:22:34,668
وهذا ينطبق على كل شيء ندافع عنه

316
00:22:34,972 --> 00:22:39,241
أنا هنا لأني أريد أن أساعدك
في تدمير الأساور

317
00:22:39,710 --> 00:22:41,352
لا تضعهم على معصمك الملطخ بالدماء

318
00:22:41,392 --> 00:22:43,286
إذاً ما الجيد لي الآن؟

319
00:22:43,380 --> 00:22:45,046
قولي لي ما الجيد لي الآن؟

320
00:22:48,186 --> 00:22:50,119
انتظري يا (إيف)

321
00:22:52,841 --> 00:22:54,098
لا أريد أن أفعل هذا

322
00:22:54,904 --> 00:22:56,929
لكن يمكنني تدميرهم فقط بمساعدتك

323
00:22:57,745 --> 00:22:58,841
من فضلك

324
00:23:00,662 --> 00:23:01,895
ثم يمكننا الذهاب

325
00:23:03,405 --> 00:23:05,271
يمكننا ترك كل هذا وراءنا

326
00:23:10,843 --> 00:23:13,796
ما الذي وصلت إليه في كمبيوتر
وسجلات هاتف القائدة (جراي)؟

327
00:23:13,836 --> 00:23:16,071
ها هو ذا يا سيدي -
حسنا، دعني أرى -

328
00:23:16,165 --> 00:23:17,186
حسنا

329
00:23:17,226 --> 00:23:17,992
شكرا

330
00:23:28,704 --> 00:23:30,770
لن أحب هذا، أليس كذلك؟

331
00:23:30,904 --> 00:23:32,203
كلا، لن تحبه يا صاح

332
00:23:32,243 --> 00:23:35,461
استخدم (بليك) كمبيوتر (جراي)
CSN للوصول إلى خوادم

333
00:23:35,574 --> 00:23:37,635
كان يبحث عن قائمة التوزيع

334
00:23:37,675 --> 00:23:40,352
إرسال مواد حساسة لمستشفيات لندن

335
00:23:40,392 --> 00:23:41,967
في الأيام السبعة القادمة

336
00:23:42,021 --> 00:23:43,712
أي نوع من المواد الحساسة؟

337
00:23:43,752 --> 00:23:46,780
الأنوية المشعة المستخدمة في
أجهزة الأشعة السينية، هذا هو نوعها

338
00:23:46,820 --> 00:23:48,553
متى يخرج التوصيل التالي؟

339
00:23:49,692 --> 00:23:50,932
واحد مطابق الليلة

340
00:23:50,972 --> 00:23:52,769
الحزم تخرج إلى ثلاثة مواقع

341
00:23:52,809 --> 00:23:57,154
بدءًا من مستشفى ليمي هاوس الملكية
في الساعة 7:00 مساءً

342
00:23:57,194 --> 00:23:59,833
هذا هو الهدف -
SO19 سأتصل بـ -

343
00:23:59,873 --> 00:24:03,349
مازالوا يطاردونني SO19 كلا
إنها مخاطرة كبيرة

344
00:24:03,450 --> 00:24:07,011
نحن نتحدث عن وضع حد للرجل
الذي قتل (سوري) و(جراي)

345
00:24:07,875 --> 00:24:11,034
لن أخاطر بخسارة (بليك)
لأن وضعك يتعرض للخطر

346
00:24:11,074 --> 00:24:13,161
(ستيف)، من فضلك -
(هاري) -

347
00:24:13,323 --> 00:24:15,158
أنا أقوم بإجراء المكالمة، حسناً؟

348
00:24:15,288 --> 00:24:16,610
أراك في المستشفى

349
00:24:32,047 --> 00:24:33,014
وبالتالي

350
00:24:33,835 --> 00:24:36,025
كيف تبدو مهمتك الإنتحارية؟

351
00:24:36,957 --> 00:24:38,023
كما تعرف

352
00:24:38,962 --> 00:24:40,424
انتحارية للغاية

353
00:24:43,488 --> 00:24:46,581
ولهذا السبب كنت أتساءل
هل تريد أن تأتي معي؟

354
00:24:47,696 --> 00:24:50,727
أجل فهذا يبدو بالضبط
مثل أزعاجي

355
00:24:50,767 --> 00:24:52,727
مطاردة جاسوس سابق مضطرب نفسياً

356
00:24:52,767 --> 00:24:54,948
ربما يحاول تفجير لندن
أو شيء من هذا القبيل

357
00:24:57,043 --> 00:24:59,137
إنه لا يحاول نسف لندن، أليس كذلك؟ -
كلا -

358
00:25:00,516 --> 00:25:01,725
ليس بالضبط

359
00:25:03,751 --> 00:25:07,455
هيا يا (ريتش)، كل ما احتاجه
هو أن توفر لي قليلا من الوقت

360
00:25:08,125 --> 00:25:10,712
أستطيع التعامل مع (بليك) -
هذا كل ما تحتاجه، أليس كذلك؟ -

361
00:25:10,938 --> 00:25:15,784
كنت أتمنى حقاً لو أن لديّ أخاً عادياً
ربما محاسباً جيداً

362
00:25:16,171 --> 00:25:17,307
كلا لا تتمنى

363
00:25:19,027 --> 00:25:20,058
عندما أعطتني (إيف) السوار

364
00:25:20,098 --> 00:25:22,416
كنت أول شخص ذهبت إليه، لماذا؟

365
00:25:22,484 --> 00:25:24,284
لأنني عرفت أنك ستكون بجانبي

366
00:25:25,462 --> 00:25:26,795
لقد كنت دائما بجانبي

367
00:25:28,259 --> 00:25:29,473
فماذا ستقول؟

368
00:25:30,339 --> 00:25:33,144
أولاد (كلايتون) يذهبون للمرة الأخيرة؟

369
00:25:36,272 --> 00:25:37,771
إن لم يكن من أجلي

370
00:25:39,003 --> 00:25:40,399
إذاً فهو من أجل (سوري)

371
00:25:59,054 --> 00:26:00,155
جاهزة؟

372
00:26:00,655 --> 00:26:02,055
إنه ليس الحل

373
00:26:06,779 --> 00:26:08,305
إنها الطريقة الوحيدة

374
00:26:10,670 --> 00:26:12,163
حسناً، عندها عليك أن تعدني

375
00:26:12,771 --> 00:26:14,624
أنك لن تستخدمه إلا عندما تحتاج إليه

376
00:26:14,664 --> 00:26:17,480
وفي اللحظة التي تعود فيها
إلى هنا، دعني أخلعه

377
00:26:18,313 --> 00:26:19,511
أعدك

378
00:26:36,630 --> 00:26:37,684
سميها

379
00:26:39,281 --> 00:26:40,847
- ذيول
- لا هذا ولا ذاك

380
00:26:48,292 --> 00:26:49,457
سنذهب بعيدا

381
00:26:56,973 --> 00:26:58,172
إذاً ما هي الخطة الآن؟

382
00:26:58,282 --> 00:26:59,803
نذهب إلي أقرب حارس أمن

383
00:26:59,843 --> 00:27:02,018
وأخبرهم أن هناك مجنونا
مسلحا على وشك الهجوم؟

384
00:27:02,125 --> 00:27:03,281
الى حد كبير، نعم

385
00:27:03,321 --> 00:27:05,895
مهلا، مهلا
لا تبدو أفضل فكرة

386
00:27:06,096 --> 00:27:07,381
قد تكون محقا

387
00:27:09,092 --> 00:27:10,430
هل هذا هم؟ -
حسنا -

388
00:27:10,470 --> 00:27:11,870
لقد أتوا في وقت مبكر

389
00:27:11,957 --> 00:27:12,948
أعرف

390
00:27:13,015 --> 00:27:15,424
(هاري)، انتظر الدعم

391
00:27:23,135 --> 00:27:26,626
المفتش (هاري كليتون) لدي سبب للاعتقاد بأن
هذه السيارة على وشك التعرض للهجوم

392
00:27:26,876 --> 00:27:28,383
عدت من الموت يا (هاري)؟

393
00:27:36,226 --> 00:27:37,885
إنها النهاية المريرة

394
00:27:38,611 --> 00:27:39,807
ظريف جيد

395
00:27:42,407 --> 00:27:44,314
حسنًا، استمتع بالثواني العشر القادمة

396
00:27:45,667 --> 00:27:46,899
اسقط سلاحك

397
00:27:49,192 --> 00:27:50,292
عادل بما يكفي

398
00:27:52,593 --> 00:27:53,858
لقد تمكنت مني

399
00:27:54,020 --> 00:27:55,494
(ريتش) لا تفعل

400
00:27:55,760 --> 00:27:58,056
لديه السوار -
اعمل اسوء مالديك -

401
00:27:59,082 --> 00:28:00,276
اللعنة

402
00:28:01,092 --> 00:28:02,513
يا للهول -
(ريتش) -

403
00:28:07,709 --> 00:28:09,308
بإمكاني التعود على هذا

404
00:28:10,304 --> 00:28:12,084
بعد كل ما قلته

405
00:28:13,111 --> 00:28:15,604
كنت أعرف دائما أنك رجل ضعيف يا (بليك)

406
00:28:15,694 --> 00:28:19,281
هذا مؤقت فقط
حتى أدمرهم، أؤكد لك

407
00:28:21,688 --> 00:28:23,232
لابد أنه صعباً عليك
على الرغم منك

408
00:28:24,125 --> 00:28:25,238
خسارتك

409
00:28:25,327 --> 00:28:26,427
لقد كان

410
00:28:51,980 --> 00:28:53,294
كلا يا (بليك)

411
00:28:54,323 --> 00:28:56,580
(ريتش) هيا هيا

412
00:29:13,486 --> 00:29:15,252
اللعنة هذا ليس جيدًا، لقد فقدناه

413
00:29:15,353 --> 00:29:16,883
كلا، ليس بعد
أخرج هاتفك

414
00:29:16,923 --> 00:29:18,083
لديك GPS افتح -
حسنا -

415
00:29:18,123 --> 00:29:19,764
يمكنك تتبعي، صحيح؟ -
أجل، أجل -

416
00:29:19,804 --> 00:29:21,904
أخفيت هاتفي في جيب (بليك) -
بارع -

417
00:29:24,571 --> 00:29:26,487
إنه يتجه نحو طريق كينت القديم

418
00:29:26,573 --> 00:29:27,468
عظيم

419
00:29:27,508 --> 00:29:29,602
والآن نعلم أنك معي في
"اللعنة الهائلة"

420
00:29:30,462 --> 00:29:31,596
قل ما تراه

421
00:29:33,004 --> 00:29:36,085
حسنا، يجب ان ننفصل
SO19 أنت خذ السيارة ليتبعك

422
00:29:36,156 --> 00:29:40,129
اجعلهم مشغولين، أعطني الوقت الكافي
للذهاب وراء (بليك) بمفردي

423
00:29:40,615 --> 00:29:41,914
مستحيل

424
00:29:45,807 --> 00:29:47,734
ثق في ثق بي
من فضلك يا (ريتش)

425
00:29:47,774 --> 00:29:49,309
لقد تضرر الكثير من الناس

426
00:29:49,349 --> 00:29:52,651
لا أعلم كيف سينتهي هذا
ربما أكون محظوظًا وربما لا، ولكن

427
00:29:52,732 --> 00:29:56,119
أجعل (ديزي) تستقل
تلك الرحلة للعودة إلى والدتها

428
00:30:00,092 --> 00:30:01,092
اذهب

429
00:30:01,988 --> 00:30:03,280
وتخلص منه هذه المرة

430
00:30:18,740 --> 00:30:19,841
(صموئيل)

431
00:30:21,231 --> 00:30:22,964
أريد خلع السوار منك

432
00:30:25,992 --> 00:30:27,593
يتم شحن القذائف

433
00:30:29,389 --> 00:30:31,156
لقد وعدت بأنك سوف تعيده

434
00:30:35,372 --> 00:30:36,904
إنه يفسدك

435
00:30:37,535 --> 00:30:38,359
لقد رأيت ذلك من قبل

436
00:30:38,399 --> 00:30:41,794
(هاري كلايتون) حاول استخدام السوار
من أجل الخير، فانظر ما حدث له

437
00:30:41,834 --> 00:30:43,242
أنا لست (هاري كلايتون)

438
00:30:43,408 --> 00:30:44,438
من فضلك

439
00:30:44,478 --> 00:30:47,737
هل تفكر فقط في ما تفعله؟

440
00:30:47,862 --> 00:30:49,286
الناس ممكن أن تصاب

441
00:30:49,361 --> 00:30:51,955
هناك طرق أخرى لتدمير الأساور

442
00:30:53,469 --> 00:30:56,261
إذا كنتي لا تحبين ذلك، إذاً هنا

443
00:30:56,571 --> 00:30:58,037
خذيه من جثتي

444
00:30:58,774 --> 00:31:00,577
أو دعيني أنهي ما بدأته

445
00:31:01,520 --> 00:31:02,542
ماذا؟ -
هيا يا (إيف) -

446
00:31:02,621 --> 00:31:04,121
أرني مم تم صنعك

447
00:31:04,574 --> 00:31:08,085
أرني الضوء في وسط الظلام

448
00:31:09,725 --> 00:31:11,402
ماذا تنتظرين؟

449
00:31:14,226 --> 00:31:15,593
أنتي ضعيفة

450
00:31:16,792 --> 00:31:18,539
تمامًا مثل جميع المشاعل

451
00:31:18,657 --> 00:31:20,290
تماما مثل والدتك

452
00:31:20,880 --> 00:31:23,182
لا أستطيع السماح لك بفعل هذا

453
00:31:26,107 --> 00:31:28,074
أعتقدت ذلك

454
00:31:38,515 --> 00:31:40,434
كنت أظن أن لديك القليل من الايمان لديّ

455
00:31:41,136 --> 00:31:43,322
كان بإمكاننا تحقيق
أشياء غير عادية معًا

456
00:31:43,362 --> 00:31:44,828
أنت مجنون

457
00:31:47,559 --> 00:31:49,480
في أعماقك أنتي مثل أي شخص آخر

458
00:31:51,029 --> 00:31:52,982
أنتي مجرد فتاة صغيرة خائفة

459
00:32:12,896 --> 00:32:14,298
على ركبتيك

460
00:32:19,315 --> 00:32:20,558
آسف يا (ستيف)

461
00:32:21,593 --> 00:32:22,526
(هاري)؟

462
00:32:25,514 --> 00:32:27,561
لا أفترض أنه أخبرك أين مكانه

463
00:32:28,158 --> 00:32:29,225
كلا

464
00:32:31,588 --> 00:32:35,306
المشتبه به يسير على الأقدام
لقد فقدناه في غرب نهر التايمز

465
00:33:42,121 --> 00:33:43,321
(هاري)

466
00:33:47,475 --> 00:33:49,229
إذاً فهذا هو كل شيء، أليس كذلك؟

467
00:33:49,484 --> 00:33:51,019
غرفة الانشطار

468
00:33:51,121 --> 00:33:53,706
انفجار جهد شديد الصغر
سيؤدي الغرض

469
00:33:55,750 --> 00:33:57,713
انهاء لعنة الأساور إلى الأبد

470
00:33:58,865 --> 00:34:00,190
ليس بدون هذا

471
00:34:00,674 --> 00:34:04,802
فقدت الآلاف من الأرواح
بسبب ثأرك المختل

472
00:34:05,656 --> 00:34:07,677
لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك
وأنا موجود

473
00:34:08,011 --> 00:34:11,476
بجانب ذلك، لست متأكدا
أنك سوف تقوم بها

474
00:34:11,567 --> 00:34:14,325
انظر إلى نفسك وهذا الشيء
على معصمك يا (بليك)

475
00:34:14,478 --> 00:34:16,684
فأنت على استعداد لبيع نفسك

476
00:34:16,782 --> 00:34:20,120
عندما تبدأ حقا في زيادة الكراهية

477
00:34:22,923 --> 00:34:24,219
أليس كذلك

478
00:34:26,027 --> 00:34:27,865
وما الشعور الذي لديك يا (هاري)؟

479
00:34:27,974 --> 00:34:29,554
هل تحب الرجل الذي أصبحت عليه؟

480
00:34:30,340 --> 00:34:32,207
ما الذي تعتقده (تشوهان) عنك الآن؟

481
00:34:33,559 --> 00:34:35,923
كانت تريدني أن أفعل الشيء الصحيح

482
00:34:38,821 --> 00:34:40,158
لقد نسيت شيئا

483
00:34:42,338 --> 00:34:43,771
أنا محمي

484
00:34:48,725 --> 00:34:49,911
دعنا نرى

485
00:35:01,319 --> 00:35:03,452
أترى، ربما قد أكون بعت نفسي

486
00:35:05,142 --> 00:35:08,309
لكنني ما زلت فائزاً يا (هاري)
لدي الحظ بجانبي

487
00:35:10,192 --> 00:35:11,566
ليس بعد الآن
ليس لديك

488
00:35:16,497 --> 00:35:18,013
شيء آخر تعلمته عن الحظ

489
00:35:19,329 --> 00:35:21,639
في بعض الأحيان هناك ناس آخرين

490
00:35:33,327 --> 00:35:34,826
وداعا يا (هاري)

491
00:35:40,485 --> 00:35:42,885
أنا أعلم عن الحظ، أنت لا تعرف

492
00:35:46,401 --> 00:35:48,597
إنه جامح يا (بليك)

493
00:35:48,652 --> 00:35:50,020
لكن في النهاية

494
00:35:50,846 --> 00:35:52,521
يفعل بالضبط ما يريد

495
00:35:56,509 --> 00:36:00,848
يمكننا العراك كما نريد، لكن في بعض
الأحيان يجب عليك السماح بحدوث ذلك

496
00:36:02,762 --> 00:36:04,968
ثم يغير الحظ كل شيء
لذا أخبرني

497
00:36:05,032 --> 00:36:07,532
هل أنت محظوظ يا (بليك)؟

498
00:36:10,280 --> 00:36:11,317
(بليك)

499
00:36:12,025 --> 00:36:13,125
ماذا تفعلين؟

500
00:36:14,125 --> 00:36:15,792
استعيد السيطرة

501
00:36:16,464 --> 00:36:17,601
توقفي

502
00:36:17,641 --> 00:36:19,513
إذا قمتي بذلك
فسوف تدمرين كل شيء

503
00:36:20,383 --> 00:36:21,483
لا

504
00:36:42,555 --> 00:36:44,355
لقد كنت دائما محظوظا يا أبي

505
00:36:45,652 --> 00:36:47,018
إنه جزء منك

506
00:37:07,265 --> 00:37:08,864
(هاري كلايتون) كان

507
00:37:09,815 --> 00:37:12,286
ليس أفضل ضابط شرطة عرفته

508
00:37:13,922 --> 00:37:15,777
لقد كان معقدًا للغاية

509
00:37:16,759 --> 00:37:17,915
إنه كاذب

510
00:37:18,751 --> 00:37:19,885
إنه مخادع

511
00:37:20,941 --> 00:37:22,520
لم يقم بما طلب منه

512
00:37:25,396 --> 00:37:26,928
ربما أكون صادقاً

513
00:37:27,910 --> 00:37:30,076
هذا هو السبب في
أنني كنت دائما غيور جدا

514
00:37:30,838 --> 00:37:33,049
كم كان رائعا في وظيفته

515
00:37:35,226 --> 00:37:38,226
لم يكن (هاري) ضابط شرطة تقليدي
بأي شكل من الأشكال

516
00:37:39,559 --> 00:37:41,282
لكنه دائما كان ينهي القضايا

517
00:37:42,397 --> 00:37:44,234
حارب ضد الرجال السيئين

518
00:37:46,025 --> 00:37:47,159
حارب

519
00:37:47,718 --> 00:37:49,551
لجعل العالم مكانًا أفضل

520
00:37:50,892 --> 00:37:52,919
أتذكر أنني سألته ذات مرة
كيف يفعل ذلك

521
00:37:54,683 --> 00:37:56,329
قال لي ببساطة

522
00:37:57,831 --> 00:37:58,998
انا لا اتوقف ابدا

523
00:38:00,192 --> 00:38:01,292
أبدا

524
00:38:04,226 --> 00:38:05,725
لم يتراجع

525
00:38:07,249 --> 00:38:09,091
ومع ذلك فقد سقط

526
00:38:11,659 --> 00:38:13,135
لم يتوقف عن القتال

527
00:38:21,878 --> 00:38:23,759
انتظر، سوف أعيد الاتصال بك

528
00:38:26,330 --> 00:38:29,330
<font color="#00ffff">طلب الحصول لخدمة الشرطة</font>

529
00:38:41,543 --> 00:38:45,134
"إن أفضل حظ هو الذي تصنعه بنفسك"

530
00:39:06,435 --> 00:39:08,834
أبي -
نعم -

531
00:39:08,892 --> 00:39:10,186
أنظر ماذا وجدت

532
00:39:12,320 --> 00:39:13,475
جنيهاً

533
00:39:13,671 --> 00:39:16,135
أنتي محظوظة

534
00:39:21,555 --> 00:39:22,596
هيا

535
00:39:51,299 --> 00:39:57,299
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا قد استمتعم بالمشاهدة
ونلقاكم في أعمال أخرى</font>

536
00:39:57,324 --> 00:40:07,324
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

