﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:07,190
"!بوسعي الفوز"

2
00:00:07,670 --> 00:00:10,640
"!(بوسعي الفوز على (راينر"

3
00:00:17,140 --> 00:00:19,850
!مهلًا

4
00:00:20,100 --> 00:00:23,060
!احذر فوقك

5
00:01:43,100 --> 00:01:45,930
!(إيرين)

6
00:01:53,130 --> 00:01:55,700
"هجوم العمالقة الجـــ2ـــزء"

7
00:01:56,370 --> 00:02:23,580
<font color="#e9be16" size="36" face="Traditional Arabic">
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"</font>

8
00:03:19,070 --> 00:03:24,080
"الصيادون"

9
00:03:33,500 --> 00:03:37,180
"(مقاطعة (تروست"

10
00:03:45,640 --> 00:03:46,690
.يا حضرة القائد

11
00:03:48,020 --> 00:03:50,480
.(استيقظ يا حضرة القائد (بيكسز

12
00:03:51,650 --> 00:03:53,860
.ستسقم إن غططت في النوم هنا

13
00:03:55,190 --> 00:03:57,990
.لا أصدق أنك شربت كل هذه

14
00:03:57,990 --> 00:03:59,900
.لم تعُد شابًا

15
00:04:00,320 --> 00:04:03,870
.لا أحبذ تمضية عمري أغير حفاضاتك

16
00:04:04,290 --> 00:04:08,330
إنّي راضٍ بأن تعتني بي
.شابة مليحة مثلك

17
00:04:08,330 --> 00:04:09,930
إذًا ما آخر التطورات؟

18
00:04:12,090 --> 00:04:17,430
أُخرجت الدوريات حالما عبرت العمالقة
خطيّ الدفاع الأول والثاني

19
00:04:17,880 --> 00:04:21,090
لكن رُصد عمالقة قليلون
.وعلى مسافات متباعدة بينهما

20
00:04:22,600 --> 00:04:26,720
إن سار (هانز) والطليعة
بمحاذاة الجدار بلا عقبة

21
00:04:26,720 --> 00:04:28,890
.فسيعودون قريبًا جدًا

22
00:04:30,100 --> 00:04:37,280
(مقاطعة (تروست)               مقاطعة (كرولفا"
"(طليعة (هانز

23
00:04:30,440 --> 00:04:36,750
أي أنهم قابلوا الوحدة القادمة من مقاطعة"
"كرولفا) واستداروا قاطعين نصف المسافة)

24
00:04:38,320 --> 00:04:41,910
.ويحتمل أنهم قابلوا عدة عمالقة

25
00:04:42,570 --> 00:04:47,290
،لو كانت هنالك ثغرة في الجدار
.لما سارت الأحداث بهذا الشكل

26
00:04:50,710 --> 00:04:51,780
.(حضرة القائد (بيكسز

27
00:04:53,790 --> 00:04:55,460
.(غير معقول، (إيروين

28
00:04:57,130 --> 00:05:00,760
سمعت أنك اعتقلت
.إحدى الفئران المزعجة

29
00:05:00,760 --> 00:05:04,600
.أجل، وللأسف نحن متأخرون خطوة

30
00:05:06,850 --> 00:05:10,730
لكن أقله ذلك سيجعل أولئك
.الحمقى في النطاق الداخليّ يفكروا

31
00:05:10,730 --> 00:05:15,730
ربما يعيدون تقييم أهميّة معتقداتهم
.ودوافعهم المبتذلة

32
00:05:16,320 --> 00:05:18,510
.أجل، يبدو أنهم يفعلون

33
00:05:19,240 --> 00:05:20,330
.ألق نظرة إلى هناك

34
00:05:20,990 --> 00:05:26,370
أُرغمت الشرطة العسكرية أخيرًا
.على دخول منطقة فيها عمالقة

35
00:05:28,490 --> 00:05:31,870
.لا أصدق أننا لم نرَ أي عمالقة

36
00:05:31,870 --> 00:05:33,710
ألم تجدوا عمالقة البتة حقًّا؟

37
00:05:33,710 --> 00:05:36,880
يبدو كذلك، الأجواء كانت هادئة
.بشكل استثنائي بالخارج

38
00:05:40,720 --> 00:05:42,760
أما زالوا أحياء يا تُرى؟

39
00:05:43,050 --> 00:05:46,180
أتصدقان؟
.ظننتها حالة طارئة

40
00:05:46,180 --> 00:05:49,560
.أجل، والجميع جالسون في الأرجاء وحسب

41
00:05:49,560 --> 00:05:52,910
أين تخفي العمالقة يا (ليفاي)؟

42
00:05:54,230 --> 00:05:57,730
.تبدون جميعًا محبطين جدًا

43
00:05:59,030 --> 00:06:02,520
يؤسفني أن قتال العمالقة
.لم يتسنَّ لكم اليوم

44
00:06:03,150 --> 00:06:08,740
،ولئن نشدتم فرصة أخرى
.فثمّة حملات وافرة خارج الجدران

45
00:06:09,830 --> 00:06:13,500
ما رأيكم أن تنضموا إليّ
ونواجه بعض العمالقة سويًا؟

46
00:06:14,120 --> 00:06:19,090
لعلمك، نحن مشغولون
.بعمل في النطاق الداخليّ

47
00:06:19,090 --> 00:06:20,840
!عادت الطليعة

48
00:06:21,590 --> 00:06:23,090
!(أعلموا القائد (بيكسز

49
00:06:27,010 --> 00:06:30,980
فهمت، إذًا لا تلف في الجدار؟

50
00:06:31,770 --> 00:06:32,980
!أجل يا سيدي

51
00:06:34,100 --> 00:06:35,770
.صدقت شكوكي

52
00:06:38,230 --> 00:06:41,320
!لكن ثمّة مشكلة بسيطة

53
00:06:41,980 --> 00:06:44,900
كنا عائدين إلى (تروست) لتسليم تقريرنا

54
00:06:44,900 --> 00:06:47,780
فصادفنا فرقة استكشافيين
.(تقودها القائدة (هانغ

55
00:06:48,120 --> 00:06:53,120
.وكان معهم مجندي الفرقة 104 بدون عتادهم

56
00:06:53,120 --> 00:06:55,040
...وتبيَّن أن 3 منهم

57
00:06:55,960 --> 00:06:57,130
!عمالقة

58
00:06:59,420 --> 00:07:03,600
عمَّ تتكلم؟
!أتقصد أن هناك المزيد؟

59
00:07:04,340 --> 00:07:07,600
ثلاثة آخرين؟ من هم؟

60
00:07:07,840 --> 00:07:09,890
...حسنٌ

61
00:07:09,890 --> 00:07:11,080
.(اهدأ يا (جان

62
00:07:12,520 --> 00:07:14,560
ماذا حدث حين انكشفت هيئاتهم؟

63
00:07:15,180 --> 00:07:18,810
.قاتل الاستكشافيون العملاق الضخم

64
00:07:20,440 --> 00:07:23,730
...ولدى انضمامنا لقتالهم

65
00:07:24,440 --> 00:07:25,490
.كان قد انقضى

66
00:07:44,630 --> 00:07:47,590
!غير معقول، يا للكارثة

67
00:07:48,340 --> 00:07:51,220
لحسن حظنا أننا كنا بالأعلى
.فسلمنا من الأذى

68
00:07:52,010 --> 00:07:56,630
،كل من كان بالأسفل ضربه البخار والعصف
.وما كانت بأياديهم حيلة

69
00:07:59,900 --> 00:08:01,400
كيف حال (ميكاسا)؟

70
00:08:01,810 --> 00:08:06,150
،لا أرى جروحًا جسيمة
.لذا أحزر أنها مصابة بارتجاج

71
00:08:06,780 --> 00:08:08,020
.مفهوم

72
00:08:09,990 --> 00:08:12,730
لم تأكل يا (أرمين)، صحيح؟

73
00:08:13,200 --> 00:08:14,370
.سأحضر لك طعامًا

74
00:08:18,210 --> 00:08:19,590
.عليك أن تأكل

75
00:08:25,050 --> 00:08:30,050
"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"
"المؤن الميدانية"
"مؤن مغذية جدًا يستخدمها فيلق الكشافة"
إن المخبوزات الغنية بالسعرات الحرارية والطعام المعلب"
مؤن غذائية بوسعها إمداد الجنود سريعًا بالطاقة الضرورية
"لعملياتهم بدون الحاجة إلى إشعال نارٍ
"نكهته محسنة، لذا مذاقه ليس جسيمًا"

76
00:08:38,680 --> 00:08:39,580
!(ميكاسا)

77
00:08:43,360 --> 00:08:45,440
!(أدركي (إيرين) يا (ميكاسا

78
00:08:46,190 --> 00:08:50,660
ماذا أصاب (إيرين)؟ -
.أولئك المتنمرين الثلاثة مجددًا -

79
00:08:50,660 --> 00:08:55,360
،سلبوني خبزًا اشتريته
...لذا ذهب بمفرده لكي

80
00:08:56,240 --> 00:08:57,700
!حاولت منعه

81
00:08:59,750 --> 00:09:00,960
!انتظري

82
00:09:02,170 --> 00:09:03,460
!أعده

83
00:09:04,000 --> 00:09:07,820
،أظنني أخبرتك فعلًا
.ما بقي شيء، أكلته كله

84
00:09:08,420 --> 00:09:11,970
مفهوم؟ -
.كان طعامًا يكفي أسرته لـ 3 أيام -

85
00:09:11,970 --> 00:09:14,390
أتهزأ بي، ذاك الفتات؟

86
00:09:15,510 --> 00:09:17,570
.كفاك يا صاح، الآن أشعر بالأسف

87
00:09:18,180 --> 00:09:20,890
.إن رضيت به قيئًا، فسأعيده

88
00:09:24,400 --> 00:09:27,280
!ادفع له ثمن ما أخذت

89
00:09:32,410 --> 00:09:33,660
!أنتما، توقفا

90
00:09:34,070 --> 00:09:37,290
!أنتم أيها الجنود السكيرون عديمو النفع

91
00:09:37,490 --> 00:09:38,950
!تعالوا وحلّوا هذا العراك

92
00:09:38,950 --> 00:09:43,540
،اخرس
أما ترى الأطفال يلهون فحسب؟

93
00:09:43,710 --> 00:09:46,560
!لا يلهون
!تعال واردعهم

94
00:09:48,670 --> 00:09:54,090
،أجزم لك أن الوضع سيكون كما يرام
.سيجيء أحد يحسن المساعدة عنّا

95
00:09:58,350 --> 00:09:59,220
!(إيرين)

96
00:10:00,310 --> 00:10:01,770
!كُل هذه

97
00:10:11,070 --> 00:10:12,070
!(إنها (ميكاسا

98
00:10:13,400 --> 00:10:16,280
لمَ جئت يا (ميكاسا)؟

99
00:10:16,280 --> 00:10:20,350
،ما لم تعد إلى البيت وتقطّع الحطب
.(فستغضب أمك مجددًا يا (إيرين

100
00:10:21,080 --> 00:10:23,720
أيتها اللعينة، أتستخفين بي؟

101
00:10:25,120 --> 00:10:26,540
!أنت الجانية على نفسك

102
00:10:26,710 --> 00:10:29,090
!(إيرين)
!دع (ميكاسا) تتدبر أمرهم

103
00:10:29,090 --> 00:10:30,670
!أجل، مفهوم

104
00:10:33,840 --> 00:10:37,110
!(أحسنت يا (إيرين -
!(لا تخسري يا (ميكاسا -

105
00:10:39,430 --> 00:10:40,640
ماذا تفعل بحق السماء؟

106
00:10:40,640 --> 00:10:43,850
قلت لكم حلّوا القتال
!أيها المعربدون الملاعين

107
00:10:43,850 --> 00:10:47,440
ماذا قلت؟ أتود تكرار قولك؟

108
00:10:47,440 --> 00:10:50,400
،طبعًا سأكرره
!أنتم مضيعة لنقود الضرائب

109
00:10:50,690 --> 00:10:51,730
...يا ابن الـ

110
00:10:51,730 --> 00:10:55,570
،لا تدع قوله يضايقك
.إنها الحقيقة شئت أم أبيت

111
00:11:00,740 --> 00:11:04,890
.لكمة قوية مقارنة بمغفل يدير كشكًا

112
00:11:14,880 --> 00:11:17,720
!(عليك به، أغشه يا (هانز

113
00:11:17,720 --> 00:11:21,060
!أنت لها، لا تدع هذا الوغد التافه يهزمك

114
00:11:21,060 --> 00:11:24,220
أيها البلهاء، ماذا تفعلون بحق السماء؟

115
00:11:24,680 --> 00:11:26,560
!توقفا -
!أعده -

116
00:11:32,480 --> 00:11:34,030
!اللعنة

117
00:11:37,610 --> 00:11:38,870
!توقفوا

118
00:11:39,820 --> 00:11:43,700
!صار الوضع خطيرًا جدًا يا رفاق

119
00:11:45,000 --> 00:11:46,580
!انسوا الأمر، لننصرف فورًا

120
00:11:46,580 --> 00:11:47,550
!انتظروا

121
00:11:50,000 --> 00:11:50,880
!انتظروا

122
00:11:50,880 --> 00:11:54,920
!إيرين)، لم يعُد يهمني الخبز)
!شكرًا على محاولة

123
00:11:55,300 --> 00:11:59,470
.إيرين)، علينا العودة للمنزل أيضًا) -
!عودي للمنزل بدوني -

124
00:11:59,470 --> 00:12:01,430
!(إيرين) -
!توقفي -

125
00:12:02,260 --> 00:12:04,290
!(انتظر يا (إيرين

126
00:12:07,640 --> 00:12:09,590
!(إيرين)

127
00:12:30,880 --> 00:12:34,670
ميكاسا)؟) -
أين (إيرين) يا (أرمين)؟ -

128
00:12:34,670 --> 00:12:38,010
!(اهدئي يا (ميكاسا
!لا ينبغي أن تتحركي

129
00:12:38,010 --> 00:12:40,170
!نجهل مدى سوء إصابتك

130
00:12:50,900 --> 00:12:52,060
أين هو؟

131
00:12:53,230 --> 00:12:54,900
.إيرين) اُختطف)

132
00:12:57,280 --> 00:12:59,710
.بريتولدو) و(راينر) اختطفا (يمير) أيضًا)

133
00:13:03,830 --> 00:13:07,830
.خسر (إيرين) أمام العملاق المدرّع

134
00:13:09,870 --> 00:13:12,120
.مرت 5 ساعات منذئذٍ

135
00:13:14,380 --> 00:13:18,090
هل من أحد يلاحقهم؟

136
00:13:22,930 --> 00:13:25,220
.كلا -
لماذا؟ -

137
00:13:27,810 --> 00:13:30,790
.كل الخيول على جانب الجدار الآخر

138
00:13:34,360 --> 00:13:40,050
لإنقاذ (إيرين)، علينا انتظار قدوم
.الرافعات ليمكننا نقل الخيول

139
00:13:40,360 --> 00:13:42,090
.(لا حيلة بيدنا حتئذٍ يا (ميكاسا

140
00:13:43,530 --> 00:13:47,330
قائد الفرقة (هانز) والضباط الآخرون
.مصابون أيضًا

141
00:13:47,950 --> 00:13:52,830
،ولإرسال فرقة استكشافيين إلى الخارج
.سنحتاج إلى جنود أكثر من هؤلاء

142
00:13:53,750 --> 00:13:54,900
.جنود ذوو خبرة

143
00:13:56,540 --> 00:13:57,430
أتفهمين؟

144
00:14:06,050 --> 00:14:09,080
.ليس هذا مجددًا -
هل تتألمين؟ -

145
00:14:10,100 --> 00:14:15,010
كلّا، حتمًا صدمت رأسي
.بقوة كبيرة، لكنّي كما يرام

146
00:14:15,860 --> 00:14:22,490
(لكن لمّا (آنّي) اختطفت (إيرين
.طاردتها فورًا

147
00:14:23,490 --> 00:14:26,860
"...(قاتلت لجوار القائد (ليفاي"

148
00:14:28,280 --> 00:14:30,730
"وبالنهاية استعدناه"

149
00:14:35,250 --> 00:14:38,440
...لكن طالما مرت 5 ساعات

150
00:14:50,970 --> 00:14:53,140
.(يا (أرمين

151
00:14:54,350 --> 00:14:55,210
لمَ؟

152
00:14:56,190 --> 00:15:00,020
لمَ يبتعد (إيرين) دومًا عنّا؟

153
00:15:01,610 --> 00:15:03,950
...أجل، بما أنّك تذكرين هذا الآن

154
00:15:04,820 --> 00:15:10,160
شيمة (إيرين) الانطلاق فردًا
.تاركنا وراءه

155
00:15:11,990 --> 00:15:15,820
أحزر أن هذه هي سُنّة
...الحال التي أملاها القدر

156
00:15:16,420 --> 00:15:17,570
.(أقلّه بالنسبة لـ (إيرين

157
00:15:25,090 --> 00:15:28,730
.لكنّي لا أريد إلّا أن أكون لجواره

158
00:15:34,640 --> 00:15:36,190
.هذا كل ما ألتمسه

159
00:15:48,610 --> 00:15:51,070
ميكاسا)؟ إذًا استيقظت؟)

160
00:15:52,030 --> 00:15:54,560
.أوقن أنك جائعة، تفضلي

161
00:15:56,410 --> 00:15:57,640
.(خذ يا (أرمين

162
00:15:59,960 --> 00:16:03,530
كالمعتاد، لا زاد لنا
.سوى المؤن الميدانية

163
00:16:09,340 --> 00:16:12,930
،مذاقها لا بالذيذ ولا بالسيء
.لا جديد

164
00:16:18,730 --> 00:16:21,150
وبشأن ذلك، الحال الراهنة
.ليست بجديدة عليكما أيضًا

165
00:16:21,770 --> 00:16:27,200
منذ الأيام الخوالي وأنتما
.تعالجان فوضى هذا الشقيّ

166
00:16:28,070 --> 00:16:31,160
.وهذا ما أسميه علاقة متعبة

167
00:16:32,200 --> 00:16:38,710
،نحن في وقت وزمن مختلفان"
"لكنكما تفعلان المعهود منكما دومًا

168
00:16:39,420 --> 00:16:40,300
أأنا محق؟

169
00:16:42,340 --> 00:16:47,260
ثمة فارق بسيط في الجحم
.بين متنمري حيّنا والعمالقة

170
00:16:47,800 --> 00:16:53,260
صدقت، المشكلة أن ذلك الشقيّ
.لا يحسن القتال

171
00:16:53,260 --> 00:16:57,980
،لكنه لا يبالي إن واجه 3 أو 5 خصوم
.إذ يهاجم بنفس النزعة على حد سواء

172
00:16:58,390 --> 00:17:02,860
،ولدى وصول (ميكاسا) أو الجنود الآخرين
.يكون قد أُوسع ضربًا في كل مرّة

173
00:17:04,590 --> 00:17:05,480
...لكن لعلمكما

174
00:17:07,650 --> 00:17:13,540
،ما رأيته يربح قتالًا قبلًا
.لكنّي ما رأيته يُهزم ويستسلم أيضًا

175
00:17:17,200 --> 00:17:21,880
.أحيانًا يصمد بشدّة لحدّ يبديه إليّ مرعبًا

176
00:17:22,540 --> 00:17:25,250
.ومهما صُرع أرضًا، يعود منتصبًا

177
00:17:26,170 --> 00:17:27,330
.هذا معدنه كشاب

178
00:17:27,840 --> 00:17:31,030
أتحسبانه سيُختطف بلا مقاومة؟

179
00:17:31,930 --> 00:17:35,490
.كلّا، سيواصل المقاومة ما دامت فيه قوةّ

180
00:17:35,970 --> 00:17:38,370
.حتى إن كان يواجه خصمين

181
00:17:39,180 --> 00:17:44,720
،سيجاهدهما أبسل الجهاد مهما يكون
.حتى تصلا أو أصل إليه لمساعدته

182
00:17:45,270 --> 00:17:47,360
.(تلك شيمة (إيرين

183
00:17:54,950 --> 00:17:57,830
.لطالما عشقت تلك الأيام الخوالي

184
00:17:58,830 --> 00:18:04,220
إن سألتما (إيرين)، فسيقول إنها
.ما كانت إلّا سلامًا زائفًا

185
00:18:05,590 --> 00:18:10,880
لكن بالنسبة إليّ، فيسرّني جدًا
.أن أكون جنديًا سكّيرًا عديم النقع

186
00:18:12,090 --> 00:18:16,010
في سبيل العودة إلى تلك
الأيام الوادعة العادية

187
00:18:16,010 --> 00:18:17,530
.فإنّي مستعد لفعل أيّما أضطرّ إليه

188
00:18:19,060 --> 00:18:21,420
مهما استغرقت العودة
.إلى تلك الأيام

189
00:18:23,100 --> 00:18:24,350
.أنا أيضًا قادم

190
00:18:25,150 --> 00:18:30,190
،بدون اجتماع شمل ثلاثتكم
.أعجز عن إعادة الأيام الخوالي

191
00:19:00,140 --> 00:19:01,050
!لقد وصلوا

192
00:19:02,100 --> 00:19:03,390
!انظروا

193
00:19:03,390 --> 00:19:04,600
...أليس هذا

194
00:19:07,060 --> 00:19:08,690
!(القائد (إروين

195
00:19:08,690 --> 00:19:09,980
!والشرطة العسكرية

196
00:19:12,780 --> 00:19:15,320
.ما توقعت أن يمتطوا الخيول فوق الجدار

197
00:19:15,780 --> 00:19:17,550
.إنه غالبًا أسرع مسار

198
00:19:19,530 --> 00:19:20,590
...(كريستا)

199
00:19:21,700 --> 00:19:27,880
...أفضل بقاءك هنا، لكن -
.لن أبقى مهما تقول -

200
00:19:27,880 --> 00:19:33,660
،أرفض البقاء بينما (يمير) مختطفة
.حتمًا أنت و(ميكاسا) تعيان شعوري

201
00:19:34,420 --> 00:19:36,840
.(كريستا) محقة يا (أرمين)

202
00:19:37,720 --> 00:19:44,020
،لدينا أسباب كثيرة لملاحقتهم
.وبينهم سبب ما زلت لا أصدقه

203
00:19:45,060 --> 00:19:47,480
.ألا وهو أن (راينر) و(بريتولدو) عدوّان لنا

204
00:19:48,860 --> 00:19:51,100
.عليّ سماع ذلك منهما

205
00:19:55,780 --> 00:19:58,270
!(إنك جئت يا حضرة القائد (أروين

206
00:19:59,030 --> 00:20:01,530
هل الوضع كما هو عليه؟ -
!أجل يا سيدي -

207
00:20:01,530 --> 00:20:04,040
!رائع، انشروا الرافعات

208
00:20:05,870 --> 00:20:07,050
السيدة (هانغ)؟

209
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
.موبيلتو)، أعطني خريطة)

210
00:20:15,670 --> 00:20:19,510
،ربما تكون مجازفة مستبعدة الفلاح
.لكن ثمّة غابة عملاقة هنا

211
00:20:19,510 --> 00:20:21,140
.علينا التوجه مباشرة إليها

212
00:20:21,760 --> 00:20:26,210
برغم أنه من المحال أن يخفوا
آثار أقدام عملاق مدرّع

213
00:20:26,850 --> 00:20:29,450
.إلّا أنّي أظنهم متوجهين إلى هناك

214
00:20:30,190 --> 00:20:30,980
لمَ؟

215
00:20:31,860 --> 00:20:35,740
إنها مقامرة، لكن حتى إن تحليا"
"بالقوة للتحول إلى عملاقين

216
00:20:35,740 --> 00:20:39,490
فإن العمالقة الآخرين خارج الجدار"
"ربما ما زالوا تهديدًا لهما

217
00:20:40,030 --> 00:20:42,580
"خاصة بعد كل هذا القتال الذي خاضاه"

218
00:20:42,580 --> 00:20:46,950
،(ربما حالتهما ليست بسوء حالة (إيرين
.لكنّي أوقن أنهما منهكان

219
00:20:47,710 --> 00:20:49,690
.كما اُنهكت (آنّي) واختفت قبلئذٍ لبرهة

220
00:20:50,540 --> 00:20:55,510
لنفترض أن وجهتيهما مكان ما
.(خارج جدار (ماريا

221
00:20:55,510 --> 00:21:01,540
،وفق المسافة التي سيقطعانها
.فسيحتاجان إلى استعادة قوة تحملهما

222
00:21:02,220 --> 00:21:07,110
أي سيحتاجان إلى الراحة
.في مكان لا يطولهما العمالقة فيه

223
00:21:08,020 --> 00:21:10,520
أقلّه حتّى حلول المغيب
.وعجز العمالقة عن الحركة

224
00:21:35,750 --> 00:21:36,810
...(إيرين)

225
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
استيقظت؟

226
00:21:49,310 --> 00:21:50,230
!أمامنا حتى المغيب

227
00:21:54,060 --> 00:21:58,600
إن بلغنا الغابة قبل المغيب، ستبقى لدينا
!فرصة للحاق بهم في الوقت المناسب

228
00:21:59,650 --> 00:22:00,720
!لنتقدم

229
00:22:08,060 --> 00:22:11,010
"...يُتَّبع"

230
00:22:13,350 --> 00:22:23,680
<font color="#e9be16" size="36" face="Traditional Arabic">
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"</font>

231
00:23:42,670 --> 00:23:45,140
"يستيقظ (إيرين) في الغابة العملاقة"

232
00:23:46,050 --> 00:23:47,940
"وفي محاولة يائسة للهرب"

233
00:23:47,940 --> 00:23:51,220
،يحاول التحول إلى عملاق مجددًا"
"لكن (يمير) تمنعه

234
00:23:52,600 --> 00:23:58,940
في أعماق الغابة المعزولة، تتصادم"
"مشاعر (إيرين) و(راينر) بعنف

235
00:23:59,730 --> 00:24:02,130
"عليهما حسم الوضع نهائيًا"

236
00:24:02,780 --> 00:24:05,330
،ليس لنفسيهما فحسب"
"بل لأجل كل من ماتوا

237
00:24:06,030 --> 00:24:12,580
"افتتاح"

238
00:24:06,570 --> 00:24:09,960
"الحلقة المقبلة: افتتاح"

