1
00:00:01,543 --> 00:00:03,753
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:03,837 --> 00:00:04,796
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر...

3
00:00:05,547 --> 00:00:06,798
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
‫والتنسيق فيما بينها،

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,551
‫والتطور.

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,302
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

7
00:00:11,386 --> 00:00:13,346
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

8
00:00:14,305 --> 00:00:15,890
‫وضعت الحكومة خطة.

9
00:00:16,057 --> 00:00:17,767
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

10
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات

11
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
‫ستنتشر الحيوانات
‫في الأرض مجدداً.

12
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
‫شركة (ريدن غلوبال)
‫أنتم أثمن مواردنا"

13
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
‫قتل الحيوانات؟

14
00:00:23,773 --> 00:00:25,817
‫تجسيد دور الرب لإعادة إعمار الكوكب؟

15
00:00:26,401 --> 00:00:27,360
‫هذا أمر سخيف.

16
00:00:27,736 --> 00:00:28,945
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم

17
00:00:29,029 --> 00:00:29,946
‫قد يكون له عواقب وخيمة

18
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

19
00:00:33,408 --> 00:00:35,201
‫"جاكسون أوز" و"إبراهام كنياتا"،

20
00:00:35,535 --> 00:00:36,536
‫خبيرا الحيوانات.

21
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
‫و"كلوي توسينيان"،

22
00:00:38,413 --> 00:00:39,372
‫محللة استخبارات.

23
00:00:40,081 --> 00:00:40,957
‫و"جيمي كامبل"،

24
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
‫مراسلة صحفية كانت تتابع هذه القصة،
‫وعثرت علي،

25
00:00:44,586 --> 00:00:45,503
‫"ميتش مورغان"،

26
00:00:45,795 --> 00:00:47,088
‫عالم أمراض الحيوان.

27
00:00:48,506 --> 00:00:49,632
‫اعتقدنا أننا فقدنا كل آمالنا

28
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
‫عندما تحطم أساس علاجنا واحترق،

29
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
‫لكننا كنا مخطئين.

30
00:00:53,136 --> 00:00:54,262
‫ما زال لدي.

31
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
‫لدي الفهد، لدي العلاج.

32
00:00:57,015 --> 00:00:58,391
‫ليس علينا الآن سوى أن نصل

33
00:00:58,475 --> 00:01:00,643
‫إلى "جيمي" والفهد، لكن الوقت يداهمنا.

34
00:01:02,270 --> 00:01:05,231
‫"(واشنطن) العاصمة"

35
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
‫ما الخطة؟

36
00:01:07,317 --> 00:01:09,069
‫هناك قارب سيقلنا إلى حيث توجد "جيمي".

37
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
‫قارب؟

38
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
‫سيستغرق 18 ساعة أو نحوها،

39
00:01:11,404 --> 00:01:13,114
‫لكن، كما تعرف، السفر جواً.

40
00:01:14,115 --> 00:01:16,451
‫أجل، لا أمانع عدم ركوب طائرة لبعض الوقت.

41
00:01:19,162 --> 00:01:21,498
‫مهلاً. ما هذا؟

42
00:01:21,581 --> 00:01:22,415
‫أأنت بخير؟

43
00:01:22,499 --> 00:01:23,875
‫أجل. ليست شيئا يُذكر.

44
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
‫إنها عضة كلب. ليست مشكلة.

45
00:01:26,085 --> 00:01:27,295
‫يجب تنظيفها.

46
00:01:27,378 --> 00:01:28,630
‫لا تبدو بحال جيدة.

47
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
‫سأنظفها.

48
00:01:33,176 --> 00:01:34,010
‫ما هذا بحق الجحيم؟

49
00:01:35,220 --> 00:01:36,596
‫هذا أيضاً لا يبدو مبشراً بالخير.

50
00:01:46,940 --> 00:01:47,982
‫ألديكم أية أفكار؟

51
00:01:48,858 --> 00:01:50,026
‫أتقبل اقتراحاتكم.

52
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
‫أجل يا رجل. أخرجنا من هنا.

53
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
‫تمسكوا.

54
00:01:59,869 --> 00:02:00,829
‫انعطف هنا.

55
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
‫علينا الوصول إلى "جيمي".

56
00:02:04,833 --> 00:02:05,792
‫وإلى العلاج.

57
00:02:22,433 --> 00:02:23,434
‫علينا مواصلة التحرك.

58
00:02:23,893 --> 00:02:25,311
‫إن كان الميناء على نفس هذه الحال،

59
00:02:25,395 --> 00:02:26,729
‫فلن ينتظر القبطان طويلاً.

60
00:02:29,607 --> 00:02:30,441
‫ولا الحيوانات كذلك.

61
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
‫"آيب". عد إلى خمسة وأشعل الوقود.

62
00:02:38,908 --> 00:02:39,784
‫ماذا تفعل؟

63
00:02:40,368 --> 00:02:42,912
‫أصنع جداراً عازلاً.
‫لاقوني لدى مكتب "إميليا".

64
00:02:42,996 --> 00:02:44,080
‫ستحضر لنا سيارة أخرى.

65
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
‫هل فقدت صوابك؟

66
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
‫على الأرجح.

67
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
‫يا إلهي.

68
00:02:58,761 --> 00:03:01,347
‫- لنذهب.
‫- كلا! لا يمكننا تركه فحسب.

69
00:03:01,431 --> 00:03:04,267
‫قال إنه سيلتقينا في مكتب "إميليا"،
‫وسيفعل ذلك.

70
00:03:04,350 --> 00:03:05,768
‫- لا.
‫- إنه مرشد رحلات سفاري إفريقي.

71
00:03:05,852 --> 00:03:07,478
‫أعتقد أن فرص نجاته أفضل بكثير من فرصنا.

72
00:03:39,427 --> 00:03:41,137
‫- اركضي يا "كلوي".
‫- يا رفاق.

73
00:03:41,221 --> 00:03:42,055
‫اذهبي.

74
00:03:47,894 --> 00:03:50,271
‫النجدة!

75
00:03:54,400 --> 00:03:55,485
‫أنقذي طفلتي.

76
00:03:56,027 --> 00:03:57,111
‫أرجوك، ساعديني...

77
00:03:57,987 --> 00:03:58,988
‫خذيها.

78
00:04:00,782 --> 00:04:01,658
‫أمسكتها.

79
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
‫"مقر قيادة المجموعة
‫الدولية للدفاع عن الحيوانات"

80
00:04:17,632 --> 00:04:18,508
‫مرحباً.

81
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
‫نحن هنا لمقابلة "إميليا سيج".

82
00:04:21,511 --> 00:04:23,638
‫ونحن نبحث عن "كلوي توسينيان"
‫و"جاكسون أوز".

83
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
‫هل أتيا بعد؟

84
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
‫لا أعرف يا صديقي، إننا مشغولون بعض الشيء.

85
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
‫لا أراهما في أي مكان.

86
00:04:29,102 --> 00:04:31,354
‫يكافح الحرس الوطني لاستعادة السيطرة

87
00:04:31,437 --> 00:04:33,815
‫على المدينة من الحيوانات الهاربة
‫من حديقة الحيوان.

88
00:04:34,065 --> 00:04:38,569
‫ويواصل عدد القتلى الارتفاع
‫حيث تم تأكيد وفاة 362 شخص

89
00:04:38,653 --> 00:04:41,572
‫بينما جُرح الآلاف، فيما يسميه العديدون

90
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
‫"يوم الوحش".

91
00:04:42,907 --> 00:04:43,741
‫"كلوي".

92
00:04:44,284 --> 00:04:45,159
‫مرحباً.

93
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
‫- أين "جاكسون"؟
‫- كنا نأمل في وجوده هنا.

94
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
‫لم تحملين طفلة؟

95
00:04:48,746 --> 00:04:49,956
‫حدث الأمر بعد هجوم الزنابير.

96
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
‫الأم، إنها...

97
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
‫لم تنج.

98
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
‫- هذا مريع.
‫- أجل.

99
00:04:56,170 --> 00:04:57,547
‫هذا اليوم يعج بالأمور المريعة.

100
00:04:57,755 --> 00:04:59,132
‫لنأمل أن تتمكن "إميليا" من إنقاذ الوضع،

101
00:04:59,674 --> 00:05:00,717
‫وتجد طريقة لنخرج من هنا.

102
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
‫لم تأت بعد.

103
00:05:02,802 --> 00:05:03,678
‫"جاكسون".

104
00:05:06,264 --> 00:05:07,181
‫ماذا حدث لك؟

105
00:05:07,807 --> 00:05:09,684
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

106
00:05:13,813 --> 00:05:16,357
‫رفيقي، ما الذي حدث هناك؟

107
00:05:18,484 --> 00:05:19,360
‫تعطلت المكابح.

108
00:05:19,610 --> 00:05:20,445
‫اضطررت للقفز لكن

109
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
‫النار حققت المطلوب.

110
00:05:22,447 --> 00:05:23,573
‫هل أخافت جميع الحيوانات؟

111
00:05:23,656 --> 00:05:26,117
‫أجل، لم أر أياً منها بعد الانفجار.

112
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
‫حالفني الحظ على ما أظن.

113
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
‫"هذا العمل يستند على كتاب من تأليف
‫(جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

114
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
‫"نيو برونزويك، كندا"

115
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
‫أصدقائي قادمون لأخذنا.

116
00:06:46,948 --> 00:06:48,825
‫لديك عمل هام للغاية لتقوم به.

117
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
‫أتعلم، سيكتبون كتباً عنك،

118
00:06:54,163 --> 00:06:56,541
‫الرجل الذي أنقذ الفهد، الذي أنقذ العالم.

119
00:06:57,458 --> 00:06:59,335
‫سأحرص على أن تتم ترجمتها.

120
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
‫"نواك".

121
00:07:01,921 --> 00:07:04,090
‫"نواك"؟ أتعني حبل؟

122
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
‫مهلاً.

123
00:07:16,936 --> 00:07:17,770
‫ما الأمر؟

124
00:07:22,859 --> 00:07:27,697
‫مرحباً أيها الغريملين الصغير.

125
00:07:31,784 --> 00:07:32,702
‫كيف دخلت إلى هنا؟

126
00:08:19,999 --> 00:08:21,083
‫لقد فقدت الكثير من الدماء.

127
00:08:21,167 --> 00:08:22,919
‫لم إذن تأخذين المزيد؟

128
00:08:23,044 --> 00:08:24,420
‫- لتحديد الفصيلة واختبار التوافق.
‫- حسناً.

129
00:08:24,504 --> 00:08:25,755
‫قد تحتاج إلى نقل دم.

130
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
‫- أنا بخير.
‫- إنها تحاول المساعدة فحسب.

131
00:08:31,093 --> 00:08:32,220
‫سأوفر عليك العناء،

132
00:08:32,345 --> 00:08:34,555
‫فصيلة دمي هي "أو" سالب، أنا متبرع عام.

133
00:08:34,722 --> 00:08:36,015
‫ما زال علي التأكد أيها الوسيم.

134
00:08:36,098 --> 00:08:37,308
‫تعرضت لإصابات شديدة.

135
00:08:37,475 --> 00:08:38,559
‫ربما تكون مصاباً بنزيف داخلي.

136
00:08:38,643 --> 00:08:39,769
‫وماذا عن العضة؟

137
00:08:40,770 --> 00:08:41,646
‫حافظ على نظافتها.

138
00:08:41,729 --> 00:08:42,897
‫وتأكد ألا تصاب بالالتهاب،

139
00:08:42,980 --> 00:08:44,941
‫وإن كنتما تتساءلان مثل الجميع،

140
00:08:45,024 --> 00:08:46,901
‫فلا يمكن للحيوانات نقل الفيروس إلى البشر.

141
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
‫ليس فيروساً.

142
00:08:48,819 --> 00:08:50,988
‫أياً ما كان، فهو ليس معدياً.

143
00:08:52,240 --> 00:08:53,074
‫شكراً.

144
00:08:54,200 --> 00:08:55,284
‫كان يمكن أن تموت.

145
00:08:55,451 --> 00:08:56,327
‫ولم أمت، حسناً؟

146
00:08:56,410 --> 00:08:58,120
‫ولن أجلس منتظراً

147
00:08:58,746 --> 00:09:00,248
‫بعض نتائج الاختبارات الدموية السخيفة.

148
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
‫- أنا بخير.
‫- أنت لست بخير.

149
00:09:01,874 --> 00:09:02,750
‫لا شيء من هذا يبشر بالخير.

150
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
‫"كلوي"، أنا على ما يرام.

151
00:09:04,585 --> 00:09:05,461
‫كل شيء على ما يرام.

152
00:09:05,545 --> 00:09:07,046
‫قل هذا لأم هذه الطفلة

153
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
‫أو لأي شخص ممن ماتوا اليوم.

154
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
‫كلما أسرعنا بالخروج من هنا،

155
00:09:10,466 --> 00:09:12,468
‫كلما وصلنا إلى الفهد
‫وعثرنا على العلاج أسرع،

156
00:09:12,552 --> 00:09:14,845
‫- وسيكون كل شيء على ما يرام.
‫- أجل، وماذا لو لم يكن كذلك؟

157
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
‫انتقلت الطفرة إلى الحشرات،

158
00:09:17,181 --> 00:09:18,432
‫وكانت هي وسيلة النشر.

159
00:09:18,516 --> 00:09:20,184
‫أجل، لكن ما زالت هذه هي أفضل فرصنا.

160
00:09:20,268 --> 00:09:21,978
‫حان الوقت لتطبيق حل نعرف أنه سيفلح.

161
00:09:25,231 --> 00:09:29,026
‫هناك أكثر من 42 مليون فصيلة من الحيوانات.

162
00:09:29,193 --> 00:09:30,444
‫تُنزل الدمار بالعالم.

163
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
‫أأصبحت تؤيدين مبادرة "نوا" الآن؟

164
00:09:33,114 --> 00:09:34,448
‫تريدين عزل جميع الحيوانات،

165
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‫وإبادتها، ومن ثم إعادة إعمار الأرض.

166
00:09:36,701 --> 00:09:39,078
‫- لو كان هذا سينقذ حياة الناس.
‫- إنها جريمة قتل واضحة.

167
00:09:39,203 --> 00:09:41,372
‫ماذا تسمي ما حدث لأم هذه الطفلة؟

168
00:09:41,455 --> 00:09:42,498
‫أسميه أمراً بشعاً.

169
00:09:42,623 --> 00:09:43,457
‫إنه بشع.

170
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
‫بعد كل ما عانيناه،

171
00:09:45,126 --> 00:09:46,752
‫ألم تمر عليك لحظة شعرت فيها

172
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
‫أن إطلاق النار عليها كان هو الحل الصحيح؟

173
00:09:50,047 --> 00:09:51,591
‫يا "داني" و"ساندي"،

174
00:09:52,091 --> 00:09:54,427
‫عثرنا أخيراً على شخص
‫من مكتب "إميليا" ليتحدث إلينا.

175
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
‫يا رفاق، هذه "إلينور لويس".

176
00:10:01,517 --> 00:10:02,602
‫إنها من "المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات".

177
00:10:03,561 --> 00:10:04,770
‫حسناً. أين "إميليا"؟

178
00:10:04,979 --> 00:10:06,272
‫تعرض موكبها لهجوم،

179
00:10:07,189 --> 00:10:08,316
‫ولم يكن هناك ناجون.

180
00:10:09,817 --> 00:10:10,860
‫الأمر لا يحدث هنا فحسب.

181
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
‫لقد هاجمت الحيوانات

182
00:10:12,528 --> 00:10:15,072
‫"برلين"، و"موسكو"،
‫و"باريس"، و"هونغ كونغ"...

183
00:10:15,239 --> 00:10:16,532
‫لا أقصد زيادة الطين بلة،

184
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
‫لكن الطفرة انتقلت إلى الحشرات.

185
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
‫قد لا نتمكن من نشر العلاج بواسطة البعوض.

186
00:10:22,580 --> 00:10:24,206
‫- الأمر أسوأ من ذلك.
‫- ماذا تعني؟

187
00:10:24,290 --> 00:10:25,374
‫هناك 5 فصائل

188
00:10:26,000 --> 00:10:27,710
‫معروف أنها ضرورية لنجاة الإنسان،

189
00:10:28,085 --> 00:10:32,256
‫النحل، والخفافيش، والفراشات،
‫والرئيسيات، والعوالق.

190
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
‫وقد فقدنا الخفافيش والرئيسيات بالفعل.

191
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
‫بدون الحشرات، فلم يبق في صفنا

192
00:10:36,802 --> 00:10:38,888
‫سوى العوالق عديمة النفع كثيراً، نحن نخسر.

193
00:10:39,096 --> 00:10:40,389
‫الفهد هو فرصتنا الوحيدة.

194
00:10:40,681 --> 00:10:43,017
‫أيمكنك أن تجلبي لنا سيارة أخرى
‫كي نصل إلى القارب؟

195
00:10:43,100 --> 00:10:44,477
‫حسناً، لن يكون هذا ضرورياً.

196
00:10:44,560 --> 00:10:46,854
‫سأرسل مروحيات وفريقاً إلى "نيو برونزويك"

197
00:10:46,937 --> 00:10:48,814
‫لجلب الآنسة "كامبل" والعلاج.

198
00:10:49,565 --> 00:10:50,399
‫أريد رؤية الأمر.

199
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
‫هذه عملية عسكرية يا دكتور "مورغان".

200
00:10:53,027 --> 00:10:54,403
‫كلا، تحتاجون إلى طبيب بيطري معكم.

201
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
‫العلاج موجود بالفهد،

202
00:10:56,072 --> 00:10:58,407
‫والفهود لديها حساسية عالية تجاه الصوت.

203
00:10:58,741 --> 00:10:59,784
‫والمروحية صاخبة نوعاً ما.

204
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
‫لذا إن لم يتم تخدير هذا الحيوان بشكل صحيح،

205
00:11:02,244 --> 00:11:04,497
‫أتحدث عن 0,2 مليغرام من الديازبام،

206
00:11:04,580 --> 00:11:07,291
‫بالزيادة أو النقصان، فسيستيقظ العلاج

207
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
‫ويلتهم وجه شخص ما، أو سيقومون...

208
00:11:09,377 --> 00:11:10,628
‫لا تُكمل، فهمت الوضع.

209
00:11:11,962 --> 00:11:14,673
‫لم أشعر أن عاطفتك تتجاوز الفهد؟

210
00:11:16,258 --> 00:11:17,760
‫بالمناسبة، سأستقل المروحية أنا أيضاً.

211
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
‫إن ذهب، فسأذهب أنا أيضاً.

212
00:11:20,679 --> 00:11:22,139
‫أفترض أنك تريدين الذهاب أنت الأخرى؟

213
00:11:22,223 --> 00:11:23,891
‫أريد إيصال هذه الطفلة إلى والدها.

214
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
‫أظن أن بوسعي مساعدتك في ذلك.

215
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
‫لقد أنقذتها من وسيلة نقل حضرية.

216
00:11:29,021 --> 00:11:30,731
‫أعتقد أن بوسعي الاتصال بالمحطة لمعرفة

217
00:11:30,815 --> 00:11:32,525
‫من أين أتت الأم والرضيعة.

218
00:11:33,067 --> 00:11:33,901
‫شكراً لك.

219
00:11:39,990 --> 00:11:41,242
‫أعيدوا "جيمي" إلى الوطن بأمان.

220
00:11:48,207 --> 00:11:50,000
‫أعلن الرئيس للتو حالة الطوارئ.

221
00:11:50,084 --> 00:11:51,627
‫سيبدؤون عمليات الإخلاء الإلزامية

222
00:11:51,710 --> 00:11:52,711
‫في كل أرجاء "نيو إنجلاند"

223
00:11:52,795 --> 00:11:54,130
‫عمليات إخلاء إلزامية؟

224
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
‫لكن أين سيذهب الجميع؟

225
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
‫على ما يبدو، تعد الحكومة مناطق آمنة.

226
00:11:58,426 --> 00:12:00,052
‫في "ألباني"، و"دوفر"، و"بورتلاند".

227
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
‫المروحية في الطريق.

228
00:12:02,138 --> 00:12:04,098
‫هل ثبتم كلابات التيتانيوم تلك التي طلبتها

229
00:12:04,181 --> 00:12:05,015
‫لتثبيت الصندوق؟

230
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
‫أجل يا سيدي.

231
00:12:06,934 --> 00:12:09,395
‫أنتم إذن من اكتشفتم
‫سبب إصابة الحيوانات بالجنون؟

232
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
‫هذا صحيح.

233
00:12:11,480 --> 00:12:12,982
‫لم أعتقد أنكم موجودون حقاً.

234
00:12:13,482 --> 00:12:14,900
‫ظننت أنكم مجرد خرافة.

235
00:12:16,735 --> 00:12:18,404
‫إذن، ماذا سيحدث عندما نحضر هذا الفهد؟

236
00:12:18,821 --> 00:12:22,491
‫سنستخدم حمضه النووي
‫لصنع علاج، ونعالج الحيوانات.

237
00:12:22,575 --> 00:12:23,492
‫بهذه البساطة.

238
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
‫يشرفني الخدمة بجانبكم.

239
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
‫الشرف لنا.

240
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
‫ما زال ينقصنا الفهد لصنع العلاج،

241
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
‫لذا دعونا لا نستبق الأحداث، اتفقنا؟

242
00:12:31,917 --> 00:12:34,044
‫عُلم. ستكونون في الجو خلال دقيقتين.

243
00:12:34,628 --> 00:12:35,463
‫انتظروا هنا.

244
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
‫بعد كل ما عانيناه،

245
00:12:46,265 --> 00:12:47,516
‫سنفعل هذا أخيراً.

246
00:12:47,600 --> 00:12:49,727
‫سنحضر العلاج.

247
00:12:51,145 --> 00:12:52,021
‫و"جيمي".

248
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
‫ستكون الأمور بخير.

249
00:12:59,445 --> 00:13:00,279
‫لا بأس.

250
00:13:15,544 --> 00:13:16,504
‫ابق هنا فحسب.

251
00:13:17,630 --> 00:13:18,589
‫إنهم قادمون من أجلك.

252
00:13:19,298 --> 00:13:20,299
‫ستكون بأمان هنا.

253
00:13:35,606 --> 00:13:37,942
‫نحن على بعد 15 دقيقة من الإحداثيات
‫التي منحتمونا إياها.

254
00:13:41,654 --> 00:13:44,698
‫عُلم. المروحية فوق نقطة الإنزال الآن.

255
00:14:22,111 --> 00:14:24,029
‫تعالي ونالي مني.

256
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
‫إننا نقترب.

257
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
‫يبدو الوضع حيوياً للغاية بالأسفل.

258
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
‫طلقات المخدر جاهزة، لا طلقات حية.

259
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
‫سنهبط.

260
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
‫استعدوا.

261
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
‫"جيمي".

262
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
‫"جيمي"!

263
00:15:34,725 --> 00:15:36,310
‫عثروا على جثة، لذكر.

264
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
‫لا أثر للفهد...

265
00:15:51,992 --> 00:15:53,494
‫- الفهد.
‫- ماذا؟

266
00:15:54,787 --> 00:15:55,704
‫هل عثرت عليه؟

267
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
‫نحن نرى الهدف.

268
00:15:59,541 --> 00:16:00,584
‫هل وجدتم أثراً للفتاة؟

269
00:16:01,377 --> 00:16:02,336
‫كلا!

270
00:16:06,674 --> 00:16:07,549
‫"جيمي" فعلت هذا.

271
00:16:08,175 --> 00:16:09,093
‫أجل يا "ميتش".

272
00:16:09,176 --> 00:16:10,010
‫كانت هنا.

273
00:16:12,596 --> 00:16:13,472
‫كانت هنا.

274
00:16:13,722 --> 00:16:14,556
‫"جيمي"!

275
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
‫"جيمي"!

276
00:16:27,903 --> 00:16:29,697
‫- لنذهب!
‫- كلا، يوجد امرأة هنا.

277
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
‫- علينا الرحيل.
‫- يوجد امرأة هنا.

278
00:16:34,326 --> 00:16:35,285
‫لنذهب.

279
00:16:35,494 --> 00:16:36,870
‫ليتراجع الجميع.

280
00:16:37,246 --> 00:16:38,080
‫"جيمي"!

281
00:16:39,164 --> 00:16:40,082
‫علينا الذهاب.

282
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
‫- علينا الذهاب.
‫- لن أتركها هنا.

283
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
‫لقد تركت هذا الحبل.

284
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
‫هذا يعني أنها لا تزال حية، مفهوم؟

285
00:16:45,838 --> 00:16:48,173
‫تركت الحبل كي نتمكن من العثور على الفهد،
‫وقد عثرنا عليه.

286
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
‫لا يمكننا تركها، حسناً؟

287
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
‫يمكننا العودة والعثور عليها.

288
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
‫كلا. لن أغادر.

289
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
‫لن أغادر.

290
00:16:53,554 --> 00:16:54,680
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

291
00:16:55,055 --> 00:16:57,057
‫- لن أغادر بدونك.
‫- لن أغادر.

292
00:17:17,661 --> 00:17:18,996
‫أبعد يديك عني.

293
00:17:19,079 --> 00:17:20,789
‫سأعيدك معنا.

294
00:17:20,956 --> 00:17:21,874
‫هيا.

295
00:17:23,000 --> 00:17:24,418
‫تراجعوا!

296
00:17:24,501 --> 00:17:25,878
‫علينا الرحيل! هيا!

297
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
‫ما زال بوسعنا العثور عليها، هيا.

298
00:17:36,346 --> 00:17:37,890
‫فعلنا ذلك لإنقاذ حياتك.

299
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
‫يمكننا العودة من أجل "جيمي".

300
00:17:41,268 --> 00:17:42,478
‫مهلاً، حافظ على هدوئك.

301
00:17:43,312 --> 00:17:44,146
‫حافظ على هدوئك.

302
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
‫أنا أكرهك بسبب هذا.

303
00:18:41,453 --> 00:18:42,371
‫إنها هناك.

304
00:18:42,454 --> 00:18:43,747
‫يا إلهي، "بيلا".

305
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
‫مرحباً.

306
00:18:49,461 --> 00:18:50,379
‫أنت بخير.

307
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
‫كانت زوجتك في غاية الشجاعة.

308
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
‫لقد أنقذت حياة ابنتك.

309
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
‫شكراً لك.

310
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
‫المعذرة. أجريت فحصاً
‫لدم "جاكسون أوز" سابقاً

311
00:19:15,988 --> 00:19:17,030
‫تحسباً لكونه يعاني نزيفاً.

312
00:19:17,114 --> 00:19:17,948
‫"أوز".

313
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
‫ها هو ذا.

314
00:19:20,367 --> 00:19:21,451
‫هل لي أن أحصل على النتائج؟

315
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
‫أنا زوجته.

316
00:19:30,836 --> 00:19:31,795
‫أأنت متأكدة من صحة هذا؟

317
00:19:32,379 --> 00:19:33,839
‫أجل يا سيدتي. لقد أجريته بنفسي.

318
00:19:40,721 --> 00:19:41,555
‫مرحباً.

319
00:19:44,474 --> 00:19:46,185
‫حسناً، سآتي حالاً.

320
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
‫أين "جيمي"؟

321
00:20:01,950 --> 00:20:02,910
‫سليه هو.

322
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
‫ألم يكن هناك ما يسعكم فعله لها؟

323
00:20:21,970 --> 00:20:23,847
‫- كنا محاصرين.
‫- ألم تبحثوا عنها؟

324
00:20:23,931 --> 00:20:25,057
‫لم يكن ذلك ممكناً.

325
00:20:25,766 --> 00:20:27,142
‫أيمكنك إرسال فريق إلى هناك،

326
00:20:27,434 --> 00:20:28,644
‫للبحث عنها حالاً؟

327
00:20:28,727 --> 00:20:29,645
‫أجل، سأتولى الأمر.

328
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
‫أريد التحدث إلى "إلينور".

329
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
‫اسمع، علي إخبارك بأمر.

330
00:20:34,441 --> 00:20:35,984
‫حصلت على نسخة من نتيجة فحوصات دمك.

331
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
‫ماذا وجدوا؟

332
00:20:37,194 --> 00:20:38,904
‫لا شيء. أنت بأتم صحة.

333
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
‫حسناً.

334
00:20:40,113 --> 00:20:40,948
‫باستثناء دمك.

335
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
‫قلت إنك متبرع عام، صحيح؟

336
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
‫أجل، أنا كذلك.

337
00:20:46,203 --> 00:20:47,079
‫لم تعد كذلك.

338
00:20:51,541 --> 00:20:52,584
‫ربما أخطؤوا في الأمر.

339
00:20:52,709 --> 00:20:54,920
‫صحيح؟ متبرع عام، أو متلق عام...

340
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
‫لدي سجلاتك الطبية.

341
00:20:59,132 --> 00:21:00,509
‫لقد وُلدت بفئة دم "أو" سالبة.

342
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
‫لكنها تغيرت.

343
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
‫مؤخراً.

344
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
‫الطفرة ليست معدية، حسناً؟

345
00:21:09,434 --> 00:21:11,603
‫لا يمكنها أن تنتقل إلى البشر.
‫نحن نعرف هذا.

346
00:21:11,687 --> 00:21:13,438
‫ربما لا نعرف بقدر ما اعتقدنا أننا نعرف.

347
00:21:19,569 --> 00:21:21,655
‫مرت 10 دقائق منذ أن أعطيناه العلاج.

348
00:21:21,738 --> 00:21:24,366
‫استغرق العلاج في "زامبيا" بعض الوقت
‫قبل أن يظهر تأثيره أيضاً.

349
00:21:26,618 --> 00:21:27,494
‫ليس بهذا القدر.

350
00:21:37,462 --> 00:21:38,463
‫إنه ليس فعالاً.

351
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
‫إنه فعال.

352
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
‫إنكم تطبقونه بشكل خاطئ.

353
00:21:48,140 --> 00:21:49,975
‫أنت، لقد أخطأت بشيء ما.

354
00:21:50,058 --> 00:21:51,601
‫د. "مورغان"، اتبعنا تعليماتك

355
00:21:51,685 --> 00:21:52,561
‫بكل تفاصيلها.

356
00:21:52,644 --> 00:21:53,937
‫يبدو أن الكلب يخالفك الرأي.

357
00:21:54,104 --> 00:21:56,106
‫هل تحققت من قابلية
‫تلك الخلايا الجذعية للحياة؟

358
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
‫كانت نسبتها 89 بالمائة
‫في اختبار استبعاد الصبغة.

359
00:21:58,859 --> 00:22:01,194
‫- هل تحققت من التلوث؟
‫- لم نجد أي تلوث.

360
00:22:01,278 --> 00:22:03,196
‫- وأعدت تعليقه عند درجة الحرارة الصحيحة.
‫- بالتأكيد.

361
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
‫بالتأكيد لم تفعل، ثمة خطأ ما.

362
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
‫ليس لديك تصريح...

363
00:22:06,283 --> 00:22:08,785
‫تصريح؟ لم نسافر حول العالم لنحضر ذلك الفهد

364
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
‫كي تفسدوا أنتم الأمر في النهاية.

365
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
‫ما الذي سيفعله يا دكتور؟

366
00:22:12,289 --> 00:22:14,541
‫أسيجعله غير مجد أكثر؟ لا بأس.

367
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
‫على رسلك.

368
00:22:47,824 --> 00:22:48,658
‫كلب مطيع.

369
00:22:52,662 --> 00:22:53,497
‫انخفض فحسب.

370
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
‫هيا، انخفض فحسب.

371
00:22:55,791 --> 00:22:56,666
‫انخفض فحسب!

372
00:23:00,003 --> 00:23:01,546
‫معدل دقات القلب الأساسي هذا أعلى بكثير

373
00:23:01,630 --> 00:23:03,173
‫من أي شيء رأيناه من قبل.

374
00:23:03,423 --> 00:23:06,259
‫الأمر وكأن الكلب ما زال يتحول.

375
00:23:14,559 --> 00:23:16,311
‫تأخرنا كثيراً. كل ما فعلناه

376
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
‫ضاع سدى.

377
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
‫مضيعة تامة للوقت!

378
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
‫- مهلاً...
‫- أبعد يديك عني يا "كنياتا".

379
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
‫حسناً، لا تلمسني،

380
00:23:25,445 --> 00:23:26,947
‫ولا تفكر حتى بشأني، اتفقنا؟

381
00:23:27,697 --> 00:23:28,782
‫بوسعنا أن نجد طريقة أخرى.

382
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
‫لن نجد طريقة أخرى!

383
00:23:31,535 --> 00:23:33,036
‫لن نجد طريقة أخرى!

384
00:23:34,996 --> 00:23:37,999
‫انتهى الأمر. لقد اكتفيت.

385
00:23:48,969 --> 00:23:51,346
‫صدقاني، خاب أملي بقدركما تماماً.

386
00:23:51,429 --> 00:23:52,514
‫أياً ما كان في الفهد

387
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
‫وعالج الكلب في "زامبيا"، فقد زال.

388
00:23:54,766 --> 00:23:56,935
‫- سنبدأ من الصفر.
‫- لا يزال موجوداً، حسناً؟

389
00:23:57,060 --> 00:23:59,771
‫الفهد، والعلاج، لقد تم عزله لثلاثة أشهر،

390
00:23:59,855 --> 00:24:01,189
‫ولم يظهر أي أثر لتعرضه للتلوث.

391
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
‫- العلاج لم يتغير.
‫- لمَ لم يفلح إذن؟

392
00:24:03,733 --> 00:24:05,068
‫لقد بقيت مع الكلب،

393
00:24:05,485 --> 00:24:06,528
‫وراجعت كل شيء،

394
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
‫والعلاج لم يتغير.

395
00:24:09,614 --> 00:24:10,866
‫أعتقد أن الحيوان هو من تغير.

396
00:24:10,991 --> 00:24:13,368
‫تخطت الطفرة في الحيوانات الخلية الأم.

397
00:24:13,493 --> 00:24:15,245
‫أخشى أننا تأخرنا كثيراً.

398
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
‫أعتقد أن الطفرة

399
00:24:17,414 --> 00:24:18,790
‫ما زالت تتحول.

400
00:24:18,874 --> 00:24:20,917
‫بافتراض صحة ما تقولانه، فما الذي تطلبانه؟

401
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
‫المزيد من الوقت.

402
00:24:21,960 --> 00:24:23,920
‫حسناً، ليس لدينا الكثير من الوقت.

403
00:24:24,421 --> 00:24:27,591
‫أنا و"إميليا" كنا من آخر أعضاء
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"

404
00:24:27,674 --> 00:24:30,844
‫الذين يبحثون عن حل غير قاتل
‫لمشكلة الحيوانات.

405
00:24:30,969 --> 00:24:32,179
‫وبعد هجمات اليوم،

406
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
‫يبدو أن "مبادرة (نوا)" باتت أمراً حتمياً.

407
00:24:34,931 --> 00:24:36,558
‫وجدنا الحل مرة،

408
00:24:36,641 --> 00:24:37,601
‫وبوسعنا إيجاده مجدداً.

409
00:24:38,476 --> 00:24:39,311
‫"إلينور"...

410
00:24:41,938 --> 00:24:43,523
‫سنفعل كل ما بوسعنا

411
00:24:43,607 --> 00:24:44,691
‫لنسبق هذا التحول.

412
00:24:44,941 --> 00:24:45,775
‫حسناً؟ ذلك الكلب،

413
00:24:46,109 --> 00:24:47,527
‫وعلى الأرجح كل الحيوانات بالخارج

414
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
‫ما زالت تتغير.

415
00:24:49,362 --> 00:24:51,239
‫كل ما رأيناه حتى الآن

416
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
‫قد يكون البداية فحسب.

417
00:24:52,616 --> 00:24:53,825
‫سمعت هذا من قبل.

418
00:24:54,367 --> 00:24:56,244
‫- ماذا تعنين؟
‫- د. "مارك فيكرز".

419
00:24:56,453 --> 00:24:58,079
‫إنه عالم آخر أعمل معه.

420
00:24:58,997 --> 00:24:59,873
‫كيف صاغ الأمر؟

421
00:25:01,041 --> 00:25:03,418
‫"الطفرة الأولية هي مجرد تمهيد،

422
00:25:04,127 --> 00:25:05,503
‫الحدث الأساسي سيأتي لاحقاً."

423
00:25:07,255 --> 00:25:08,215
‫علينا التحدث إليه.

424
00:25:08,340 --> 00:25:10,091
‫إنه في مهمة بحثية في "الأرجنتين"،

425
00:25:10,175 --> 00:25:12,510
‫برفقة فريق من جنود الصاعقة،
‫يبحثون عن حيوان

426
00:25:12,636 --> 00:25:15,138
‫مصابة بما يسميه
‫"المرحلة الثانية من الطفرة".

427
00:25:16,014 --> 00:25:17,474
‫إذن "الأرجنتين" هي محطتنا التالية.

428
00:25:19,184 --> 00:25:22,812
‫"الأرجنتين"

429
00:25:24,439 --> 00:25:25,774
‫- "آبي"؟
‫- كلا.

430
00:25:26,900 --> 00:25:28,151
‫- "سارا"؟
‫- كلا.

431
00:25:28,735 --> 00:25:29,569
‫"ميشيل"؟

432
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
‫"ماري"؟ "ميراندا"؟

433
00:25:31,863 --> 00:25:33,740
‫كلا.

434
00:25:34,074 --> 00:25:35,867
‫أتريد أن تخمن يا د. "فيكرز"؟

435
00:25:36,243 --> 00:25:37,202
‫ماذا يخمنون؟

436
00:25:37,452 --> 00:25:39,079
‫زوجة "وارد" حامل في الشهر التاسع.

437
00:25:39,579 --> 00:25:41,289
‫ستلد فتاة، ولكنه يرفض إخبارنا باسمها.

438
00:25:41,539 --> 00:25:42,540
‫ما هو تخمينك؟

439
00:25:42,916 --> 00:25:44,584
‫كنت صديقة لـ"وارد" منذ التدريب الأساسي.

440
00:25:45,001 --> 00:25:47,337
‫- لست بحاجة إلى التخمين، أنا أعرف الجواب.
‫- لقد أخبرك إذن.

441
00:25:47,504 --> 00:25:49,547
‫لم أخبرها بأي شيء.
‫إنها تظن أنها تعرف فحسب.

442
00:25:49,839 --> 00:25:51,800
‫- أنا أعرف!
‫- ما هو الاسم إذن؟

443
00:25:52,259 --> 00:25:54,678
‫صديقي هنا مهووس
‫بكل ما يتعلق بـ"هاري بوتر"،

444
00:25:55,220 --> 00:25:56,972
‫لذا أعتقد أن الاسم هو "هرميوني"!

445
00:25:57,430 --> 00:25:58,390
‫أهي محقة يا "وارد"؟

446
00:25:58,848 --> 00:26:00,934
‫كما قلت، لم أخبرها بشيء.

447
00:26:01,434 --> 00:26:03,311
‫"هرميوني". إنه اسم يناسب امرأة عجوز.

448
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
‫أنا واثقة مما أعرفه.

449
00:26:27,210 --> 00:26:28,086
‫أمنوا المنطقة.

450
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
‫- تحققوا من النهر.
‫- سنتولى ذلك.

451
00:26:32,090 --> 00:26:33,508
‫أفعل الحيوان الذي نتعقبه هذا؟

452
00:26:33,883 --> 00:26:34,884
‫يبدو الأمر كذلك،

453
00:26:35,468 --> 00:26:36,553
‫لكن كي أتأكد فحسب.

454
00:26:37,762 --> 00:26:38,596
‫تول ذلك الجانب.

455
00:26:38,680 --> 00:26:39,848
‫خذوا حذركم.

456
00:26:40,265 --> 00:26:41,141
‫المكان خال.

457
00:26:56,489 --> 00:26:57,324
‫أجل.

458
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
‫تسبب حيوان في مرحلة الطفرة الثانية
‫بهذه الجراح.

459
00:27:02,370 --> 00:27:03,872
‫سننتقل لاستعمال الذخيرة الحية.

460
00:27:04,331 --> 00:27:06,624
‫أياً كان من فعل هذا،
‫فلن يتأثر بالطلقات المخدرة.

461
00:27:06,708 --> 00:27:07,959
‫ماذا؟ كلا.

462
00:27:08,043 --> 00:27:09,085
‫كلا بالتأكيد.

463
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
‫هذا المخلوق هو المفتاح.

464
00:27:11,463 --> 00:27:13,673
‫إنه الصلة المحورية
‫للمرحلة التالية من التحول.

465
00:27:14,341 --> 00:27:15,467
‫لا بد أن نأسره حياً.

466
00:27:16,259 --> 00:27:17,886
‫الطلقات المخدرة ستخدره.

467
00:27:21,014 --> 00:27:21,848
‫لديك أوامرك.

468
00:27:21,931 --> 00:27:23,683
‫أجل، بإبقائك حياً.

469
00:27:23,767 --> 00:27:25,310
‫كلا، بمساعدتي على أسر هذا المخلوق.

470
00:27:29,230 --> 00:27:30,774
‫أم أن علي الاتصال بـ"واشنطن"؟

471
00:27:33,902 --> 00:27:34,778
‫التزموا بالطلقات المخدرة.

472
00:27:34,944 --> 00:27:37,113
‫وابقوا متأهبين لاستعمال أسلحتكم الجانبية.

473
00:27:37,322 --> 00:27:38,281
‫الالتزام بالطلقات المخدرة.

474
00:27:38,365 --> 00:27:39,657
‫عُلم، سنلتزم بها.

475
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
‫لنتحرك.

476
00:27:56,132 --> 00:27:58,635
‫تحدينا حظنا بالفعل
‫بذهابنا إلى "نيو برونزويك".

477
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
‫لم تكن السماوات الودودة
‫لطيفة تجاهنا كثيراً.

478
00:28:01,554 --> 00:28:02,514
‫لا تقلق.

479
00:28:02,597 --> 00:28:05,100
‫على ما يبدو، ووفقاً إلى "إلينور"،
‫فإن هذه الطائرة مجهزة

480
00:28:05,183 --> 00:28:06,559
‫بنوع من التدابير المضادة.

481
00:28:06,976 --> 00:28:09,437
‫هل سيحاولون إذن حشرنا في طائرة مقاتلة؟

482
00:28:15,902 --> 00:28:18,029
‫يبدو أن السماوات
‫صارت للتو أكثر لطفاً بكثير.

483
00:28:27,747 --> 00:28:28,706
‫هذا قبطانكم،

484
00:28:28,790 --> 00:28:31,167
‫"غريغ تروتر". "غريغ"، هذا "جاكسون أوز".

485
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

486
00:28:32,168 --> 00:28:33,670
‫- "إبراهام كنياتا"
‫- مرحباً، كيف حالك؟

487
00:28:33,753 --> 00:28:34,963
‫- و"كلوي توسينيان".
‫- مرحباً.

488
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
‫سررت بلقائكم جميعاً.

489
00:28:37,215 --> 00:28:38,425
‫سأذهب لبدء إجراءات ما قبل الإقلاع.

490
00:28:38,508 --> 00:28:39,551
‫سنكون في الجو بعد قليل.

491
00:28:40,093 --> 00:28:41,052
‫استمتعوا بجولتكم.

492
00:28:42,178 --> 00:28:45,014
‫مقصورات النوم والاستراحة بالأعلى.

493
00:28:45,098 --> 00:28:48,143
‫سيكون عليكم أن تقرروا فيما بينكم
‫من سيحصل على غرفة النوم الرئيسية.

494
00:28:51,813 --> 00:28:54,399
‫هذا المطبخ أكبر من شقتي الأولى.

495
00:28:55,358 --> 00:28:58,486
‫عنبر السيارات في المؤخرة، وهذا هو المختبر.

496
00:28:58,737 --> 00:29:01,948
‫طائرة من هذه يا "إلينور"؟

497
00:29:02,657 --> 00:29:05,326
‫طرف خارجي مهتم سيخسر الكثير

498
00:29:05,410 --> 00:29:07,078
‫لو تم تطبيق "مبادرة (نوا)".

499
00:29:07,245 --> 00:29:10,665
‫وهذا الطرف الخارجي
‫يوفر لنا رحلة للقاء عالم؟

500
00:29:10,790 --> 00:29:12,542
‫لا يوفر لكم رحلة، بل يمنحكم طائرة.

501
00:29:12,876 --> 00:29:13,960
‫ما المقابل الذي يريده؟

502
00:29:14,210 --> 00:29:15,086
‫ليس هناك مقابل.

503
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
‫مرحباً.

504
00:29:17,088 --> 00:29:18,757
‫كان هذا أول سؤال طرحته أنا الآخر.

505
00:29:20,592 --> 00:29:21,551
‫كما طلبت أيضاً

506
00:29:21,801 --> 00:29:23,511
‫وضع حلقة لكرة السلة بالأعلى هنا.

507
00:29:24,804 --> 00:29:26,848
‫لكن أظن أنهم لم يفعلوا ذلك بعد، صحيح؟

508
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
‫هل عدت إذن؟ ظننت أنك استقلت.

509
00:29:29,309 --> 00:29:31,227
‫بصراحة، ليس لدي مكان آخر أذهب إليه...

510
00:29:32,645 --> 00:29:34,564
‫وقد عقدت اتفاقاً

511
00:29:35,398 --> 00:29:36,941
‫مع صديقتنا الجديدة، "إلينور"، هنا.

512
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
‫سترسل فريقاً للبحث عن "جيمي"،

513
00:29:39,486 --> 00:29:41,529
‫وإن لم يتمكنوا من العثور عليها،
‫سترسل فريقاً آخر

514
00:29:42,030 --> 00:29:44,157
‫وآخر وآخر حتى يعثروا عليها.

515
00:29:44,240 --> 00:29:45,074
‫أليس كذلك يا "إلينور"؟

516
00:29:45,158 --> 00:29:46,910
‫بمجرد أن يتوافر لدينا فريق،

517
00:29:46,993 --> 00:29:48,536
‫سأرسلهم إلى "نيو برونزويك".

518
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
‫شكراً لك يا "إلينور"، صدقاً.

519
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
‫هذا أقل ما يسعني فعله.

520
00:29:54,209 --> 00:29:56,044
‫وشكراً لك على استخدام نفوذك.

521
00:29:57,337 --> 00:30:00,048
‫حسناً، لو حدث وربحتكم جميعاً في يانصيب ما،

522
00:30:01,216 --> 00:30:03,551
‫فسأتنازل عنكم على الأرجح
‫إلى صاحب المركز الثاني.

523
00:30:03,635 --> 00:30:05,512
‫بالرغم من أنه قد لا يرغب بكم هو الآخر.

524
00:30:06,095 --> 00:30:07,096
‫ولن يرغب بي كذلك،

525
00:30:07,889 --> 00:30:09,933
‫لأنني كنت أتصرف كصبي في الخامسة.

526
00:30:12,185 --> 00:30:13,686
‫أما عن سبب إقامة يانصيب عليكم

527
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
‫من الأساس، فلا يمكنني حقاً...
‫اسمعوا، أنا...

528
00:30:16,105 --> 00:30:17,148
‫ما أحاول قوله هو

529
00:30:18,066 --> 00:30:19,567
‫إننا لا يتسنى لنا اختيار عائلاتنا.

530
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
‫بمساوئنا وحسناتنا،

531
00:30:23,530 --> 00:30:24,697
‫بتنا عائلة الآن.

532
00:30:25,156 --> 00:30:26,032
‫صحيح؟

533
00:30:28,618 --> 00:30:30,119
‫لدينا عمل علينا القيام به، لذا لنقم به.

534
00:30:32,705 --> 00:30:34,749
‫وما هو ذلك العمل يا "إلينور"؟

535
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
‫هل لدينا تكليف رسمي؟

536
00:30:37,418 --> 00:30:38,670
‫إيقاف الطفرة.

537
00:30:40,255 --> 00:30:41,130
‫هذا كل ما في الأمر.

538
00:30:42,215 --> 00:30:45,093
‫بفضل الضغط الشديد من "ريدن غلوبال"،

539
00:30:45,218 --> 00:30:48,763
‫ستصوت "مجموعة الدفاع عن الحيوانات"
‫على "مبادرة (نوا)" بعد 6 أسابيع.

540
00:30:48,888 --> 00:30:51,349
‫ولو تمت الموافقة عليها،
‫فلن يكون هناك مجال للعودة.

541
00:30:51,432 --> 00:30:52,934
‫انتظري لحظة. "ريدن غلوبال"؟

542
00:30:53,852 --> 00:30:56,104
‫شركة التقنية الحيوية التي تسببت
‫بكل مشكلة الحيوانات تلك...

543
00:30:56,187 --> 00:30:57,397
‫أما زال يحق لهم إبداء رأي في هذا؟

544
00:30:57,522 --> 00:30:59,858
‫لقد عرضوا حلاً والناس يصغون إليهم.

545
00:30:59,983 --> 00:31:01,150
‫"مبادرة (نوا)"

546
00:31:01,234 --> 00:31:02,902
‫ليست حلاً.

547
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
‫إنها جريمة.

548
00:31:04,279 --> 00:31:06,531
‫نحن جزء من قلة متناقصة يعتقدون ذلك.

549
00:31:06,739 --> 00:31:09,200
‫الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها
‫إقناع الآخرين هي بمنحهم

550
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
‫بديلاً فعالاً.

551
00:31:11,160 --> 00:31:12,245
‫ابدؤوا بـ"الأرجنتين"،

552
00:31:12,495 --> 00:31:15,582
‫والتقوا الدكتور "فيكرز"،
‫واعرفوا إن كان عمله وهذا الحيوان

553
00:31:15,665 --> 00:31:16,916
‫الذي يبحث عنه قد يساعدكم.

554
00:31:17,834 --> 00:31:19,002
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

555
00:31:27,302 --> 00:31:28,136
‫ادخلا.

556
00:31:31,014 --> 00:31:31,848
‫المكان خال.

557
00:31:32,932 --> 00:31:33,808
‫يمكننا الذهاب.

558
00:31:34,559 --> 00:31:35,810
‫حسناً، سننام هنا الليلة.

559
00:31:36,352 --> 00:31:38,396
‫مهلاً، اسمع، لقد اقتربنا للغاية.

560
00:31:38,646 --> 00:31:40,398
‫لقد زال الأثر، وأجهزة التعقب لا تعمل بدقة.

561
00:31:40,481 --> 00:31:41,608
‫سنغادر في الخامسة صباحاً.

562
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
‫"وارد"، ستتولى الحراسة أولاً.

563
00:32:01,586 --> 00:32:03,922
‫لدينا الآن تأكيد من "المجموعة العالمية
‫للدفاع عن الحيوانات"

564
00:32:04,005 --> 00:32:05,673
‫بأن العلاج الذي أُشيع عن وجوده قد فشل.

565
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
‫وفي ضوء الهجمات
‫التي حدثت في العاصمة "واشنطن"،

566
00:32:08,384 --> 00:32:11,346
‫سيتم إخلاء كافة الضواحي
‫بطول الساحل الشرقي.

567
00:32:11,554 --> 00:32:13,389
‫ونحث السكان على اللجوء

568
00:32:13,556 --> 00:32:14,557
‫"قناة الأخبار الـ10، (مجموعة الدفاع
‫عن الحيوانات) تؤكد فشل العلاج"

569
00:32:14,641 --> 00:32:17,352
‫إلى أقرب مدينة محمية أو منطقة حكومية آمنة.

570
00:32:17,727 --> 00:32:19,646
‫لدي شعور بأن الأمور ستزداد سوءاً

571
00:32:19,729 --> 00:32:20,730
‫قبل أن تتحسن.

572
00:32:21,981 --> 00:32:22,857
‫أحتاج إلى شراب.

573
00:32:34,744 --> 00:32:36,663
‫وصلنا إلى المنطقة الآمنة قبل بضعة ساعات.

574
00:32:37,205 --> 00:32:39,123
‫لكن هناك صف طويل على الحواسيب،

575
00:32:39,999 --> 00:32:41,000
‫وعلى الطعام،

576
00:32:41,584 --> 00:32:42,669
‫وعلى الحمامات.

577
00:32:43,002 --> 00:32:44,212
‫هناك الكثير من الناس هنا.

578
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
‫وجميعهم يبدون غاضبين.

579
00:32:47,757 --> 00:32:49,968
‫أجل، إنهم خائفون يا "كليم".

580
00:32:50,468 --> 00:32:51,803
‫وهم محبطون.

581
00:32:52,845 --> 00:32:54,764
‫أنا سعيد فحسب أنك بأمان أنت ووالدتك...

582
00:32:54,847 --> 00:32:56,474
‫و"جاستن".

583
00:32:57,767 --> 00:32:58,601
‫كيف حالك؟

584
00:32:59,602 --> 00:33:00,520
‫أنا بخير.

585
00:33:02,063 --> 00:33:03,022
‫لقد أخذوا "هنري".

586
00:33:04,148 --> 00:33:04,983
‫من أخذه؟

587
00:33:05,358 --> 00:33:07,360
‫الناس المسؤولون هنا.

588
00:33:08,486 --> 00:33:10,530
‫وضعوه في الحجر الصحي
‫مع غيره من الحيوانات الأليفة.

589
00:33:12,907 --> 00:33:16,661
‫أنا واثق أنهم سيعتنون به جيداً،
‫اتفقنا؟ لا تقلقي.

590
00:33:18,746 --> 00:33:20,456
‫أتعتقد أنهم سيسمحون لي بزيارته؟

591
00:33:22,959 --> 00:33:25,128
‫لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة يا صغيرتي.

592
00:33:26,754 --> 00:33:27,797
‫سيكون "هنري" على ما يرام.

593
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
‫اتفقنا؟

594
00:33:31,926 --> 00:33:32,760
‫أبي...

595
00:33:33,678 --> 00:33:35,096
‫متى سينتهي هذا الأمر؟

596
00:33:37,849 --> 00:33:38,683
‫قريباً.

597
00:33:40,351 --> 00:33:41,394
‫كيف تعرف هذا؟

598
00:33:42,228 --> 00:33:45,314
‫أعرف لأنني من سينهيه.

599
00:33:47,358 --> 00:33:48,693
‫انظري،

600
00:33:48,776 --> 00:33:49,610
‫شاهدي هذا.

601
00:33:52,905 --> 00:33:53,740
‫أترين كل هذا؟

602
00:33:54,991 --> 00:33:56,659
‫هل ستصدقينني إن أخبرتك

603
00:33:56,743 --> 00:33:58,494
‫أنني على متن طائرة الآن؟

604
00:33:59,037 --> 00:34:01,998
‫- غير معقول.
‫- بل معقول.

605
00:34:02,790 --> 00:34:04,208
‫ولدي كل ما أحتاج إليه هنا

606
00:34:05,084 --> 00:34:06,878
‫لعلاج الحيوانات.

607
00:34:06,961 --> 00:34:09,714
‫لذا ليس هناك داع لأن تقلقي بشأن أي شيء،

608
00:34:10,131 --> 00:34:14,719
‫عدا البقاء آمنة وبصحة جيدة، اتفقنا؟

609
00:34:16,137 --> 00:34:17,013
‫حسناً.

610
00:34:17,805 --> 00:34:18,639
‫أحبك.

611
00:34:21,142 --> 00:34:22,101
‫وأنا أيضاً أحبك.

612
00:34:40,078 --> 00:34:43,289
‫لقد استخدمت نفوذي،
‫بشكل غير قانوني بعض الشيء،

613
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
‫وغيرت سجلاتك الطبية.

614
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
‫حسناً إذن...

615
00:34:49,170 --> 00:34:50,379
‫ليس لدينا ما نقلق بشأنه، صحيح؟

616
00:34:53,299 --> 00:34:55,510
‫لست مضطراً للقلق
‫بشأن معرفة أي شخص آخر بالأمر.

617
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
‫سنبقي هذا الأمر سراً بيننا.

618
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
‫سرنا الصغير.

619
00:35:12,944 --> 00:35:14,153
‫ما هو سرنا الصغير؟

620
00:35:16,447 --> 00:35:17,532
‫أن دمي يتغير؟

621
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
‫وأنني أتغير؟

622
00:35:24,872 --> 00:35:26,082
‫أتغير إلى ماذا؟

623
00:35:44,517 --> 00:35:45,893
‫أجل، هذا هو موقعنا الحالي.

624
00:35:47,270 --> 00:35:48,813
‫حسناً، أتطلع لوصولهم.

625
00:35:49,647 --> 00:35:50,523
‫أشكرك يا آنسة "لويس".

626
00:35:52,316 --> 00:35:53,526
‫هناك فريق في طريقه للانضمام لنا.

627
00:35:53,693 --> 00:35:54,735
‫مهلاً.

628
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
‫هذا يعني أن جولتنا تم تمديدها.

629
00:35:56,112 --> 00:35:57,196
‫هذا يفوق اختصاصاتك يا "وارد".

630
00:35:57,280 --> 00:35:58,906
‫علي أن أكون في المنزل
‫عندما تُولد "هرميوني".

631
00:35:58,990 --> 00:36:00,449
‫"هرميوني"؟ كانت محقة.

632
00:36:00,992 --> 00:36:01,993
‫أنا واثقة مما أعرفه.

633
00:36:02,493 --> 00:36:03,411
‫لا يهم.

634
00:36:04,203 --> 00:36:05,079
‫يجب أن أكون هناك.

635
00:36:06,289 --> 00:36:07,331
‫أجل، أتفهم الأمر.

636
00:36:08,499 --> 00:36:09,333
‫كلياً.

637
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
‫لكن إن أردت الأفضل لابنتك،

638
00:36:11,711 --> 00:36:15,506
‫ولأبنائكم، وزوجاتكم، فعلينا البقاء هنا.

639
00:36:15,965 --> 00:36:18,843
‫إن لم ننجح في مسعانا هنا،
‫لن تكون لديكم عائلات لتعودون إليها.

640
00:36:19,218 --> 00:36:21,637
‫سيزول كل شيء. الحياة كما نعرفها ستتغير.

641
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
‫أتحدث عن انقراض الجنس البشري.

642
00:36:25,474 --> 00:36:26,309
‫لكن يمكننا منع هذا.

643
00:36:26,601 --> 00:36:29,145
‫عملنا هنا سينجح ويضمن مستقبلاً لأولادنا.

644
00:36:29,770 --> 00:36:30,730
‫سيكون بوسعهم...

645
00:36:32,690 --> 00:36:34,233
‫ركوب الدراجات ولعب كرة القاعدة،

646
00:36:35,193 --> 00:36:36,819
‫والإمساك بأيدينا بينما نعبر الشارع.

647
00:36:37,445 --> 00:36:39,197
‫ربما لسنا في الوطن، لكنني أؤكد لكم،

648
00:36:39,906 --> 00:36:41,616
‫نحن الجبهة الأمامية التي تحمي مستقبلهم.

649
00:36:45,828 --> 00:36:46,662
‫كم عددهم؟

650
00:36:46,787 --> 00:36:48,414
‫6 جنود صاعقة و"فيكرز"؟

651
00:36:49,290 --> 00:36:50,583
‫أين كان آخر موقع لهم؟

652
00:36:51,083 --> 00:36:52,960
‫نزل على بعد 10 كيلومترات شمالاً.

653
00:36:57,048 --> 00:36:58,925
‫حسناً. اتبعانا.

654
00:36:59,008 --> 00:37:00,301
‫كلا، اتبعانا أنتما.

655
00:37:11,145 --> 00:37:12,605
‫"رومي" و"أوغي"، طوقاه.

656
00:37:18,653 --> 00:37:19,487
‫انتبهوا!

657
00:37:23,824 --> 00:37:24,700
‫إنه سريع.

658
00:37:25,284 --> 00:37:26,118
‫ابقوا في الخلف!

659
00:37:26,202 --> 00:37:27,036
‫حافظوا على بعدكم...

660
00:37:29,705 --> 00:37:30,748
‫هناك!

661
00:38:10,079 --> 00:38:11,539
‫هذا الخلاف بينك وبين "آيب"،

662
00:38:12,748 --> 00:38:13,916
‫عليك أن تنساه.

663
00:39:43,381 --> 00:39:44,256
‫أأنتم الفريق؟

664
00:39:45,049 --> 00:39:45,883
‫نحن هنا للمساعدة.

665
00:39:47,093 --> 00:39:48,052
‫لقد تأخرتم بعض الشيء.

666
00:40:28,759 --> 00:40:31,762
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

