1
00:00:01,584 --> 00:00:03,586
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,046
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,714 --> 00:00:07,173
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,508
‫والتنسيق فيما بينها،

5
00:00:08,591 --> 00:00:09,718
‫والتطور.

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,177
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

7
00:00:11,261 --> 00:00:13,346
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

8
00:00:14,556 --> 00:00:16,016
‫وضعت الحكومة خطة،

9
00:00:16,099 --> 00:00:17,809
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

10
00:00:17,892 --> 00:00:20,437
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،
‫ستنتشر الحيوانات

11
00:00:20,520 --> 00:00:21,813
‫"شركة (ريدن غلوبال)
‫أنتم أثمن مواردنا"

12
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
‫في الأرض مجدداً.

13
00:00:23,148 --> 00:00:26,401
‫قتل الحيوانات؟
‫تجسيد دور الرب لإعادة إعمار الكوكب؟

14
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
‫هذا أمر سخيف.

15
00:00:27,861 --> 00:00:28,778
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم

16
00:00:28,862 --> 00:00:30,280
‫قد يكون له عواقب وخيمة،

17
00:00:30,363 --> 00:00:33,199
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

18
00:00:33,283 --> 00:00:35,410
‫"جاكسون أوز" و"أبراهام كنياتا"،

19
00:00:35,493 --> 00:00:37,120
‫خبيرا الحيوانات،

20
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
‫و"كلوي توسينيان"، محللة استخبارات،

21
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
‫و"جيمي كامبل"،

22
00:00:41,166 --> 00:00:44,502
‫مراسلة صحفية كانت
‫تتابع هذه القصة، وعثرت علي،

23
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
‫"ميتش مورغان" عالم أمراض الحيوان.

24
00:00:48,381 --> 00:00:50,133
‫معاً، سنعثر على علاج

25
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
‫للحيوانات.

26
00:00:52,218 --> 00:00:53,219
‫الوقت يداهمنا.

27
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

28
00:00:56,389 --> 00:00:57,766
‫ما هو سرنا الصغير؟

29
00:00:57,849 --> 00:00:59,601
‫أن دمي يتغير؟ وأنني أتغير؟

30
00:01:00,894 --> 00:01:02,771
‫سنبقي هذا الأمر سراً بيننا.

31
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
‫هناك أمر علي إخبارك به.

32
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
‫أجل، صحيح.

33
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
‫هذه وجهتنا.

34
00:01:09,319 --> 00:01:10,236
‫"(كاراكيت)"

35
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
‫"كاراكيت".

36
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
‫هل تفحصت حقيبتي؟

37
00:01:12,322 --> 00:01:14,407
‫أجل، ورأيت صوراً لي.

38
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
‫لم يكن الأمر متعلقاً بك قط.
‫لقد كان متعلقاً بالفهد.

39
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
‫استخدمني بعض الأشخاص لأطير بهم إلى هنا.

40
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
‫وأين هم من استخدموك؟

41
00:01:19,788 --> 00:01:20,663
‫لا أدري.

42
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
‫يجب أن يفحص أحدهم قدمك.

43
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
‫هذا ليس جيداً.

44
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
‫"الخسائر الحيوانية
‫الخسائر البشرية"

45
00:01:26,586 --> 00:01:27,420
‫ما هذا الشيء؟

46
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
‫هذا هو عدد الحيوانات التي يتوقعون

47
00:01:29,047 --> 00:01:31,299
‫التخلص منها بواسطة "مبادرة (نوا)".

48
00:01:31,382 --> 00:01:33,301
‫إذن يعرف الجنرال "ديفيس"
‫أن حله الخاص بالحيوانات

49
00:01:33,384 --> 00:01:35,470
‫سيقتل ملايين البشر أيضاً.

50
00:01:35,553 --> 00:01:36,513
‫سنوقفه.

51
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
‫"(كوستاريكا)"

52
00:02:18,012 --> 00:02:19,013
‫جهزوا الحيوان لنقله.

53
00:02:19,097 --> 00:02:20,014
‫حسناً يا سيدي.

54
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
‫أحضروا الصندوق إلى هنا.

55
00:02:23,143 --> 00:02:26,479
‫"(نيوبرونزويك)، (كندا)"

56
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
‫أتعلمين، شيء ما يخبرني أنك ما زلت غاضبة.

57
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
‫لقد كذبت علي.

58
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
‫مراراً وتكراراً.

59
00:02:38,825 --> 00:02:39,951
‫بشأن وفاة حبيبتك،

60
00:02:40,368 --> 00:02:41,411
‫وسبب وجودك هنا.

61
00:02:41,494 --> 00:02:43,580
‫هذا لأنني لم أرغب أن تهربي،

62
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
‫وهو ما فعلته على أي حال.

63
00:02:46,374 --> 00:02:48,209
‫ولو كان لكلامي قيمة،
‫فقد أخبرتك بكل شيء الآن.

64
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

65
00:02:52,964 --> 00:02:53,882
‫أنا أخيفه ليبتعد.

66
00:02:54,048 --> 00:02:55,592
‫كلا، بل أنت تقرع جرس العشاء.

67
00:02:55,675 --> 00:02:57,677
‫إن سمعت صوت إطلاق النار هذا،
‫فستهرع كلها إلى هنا.

68
00:03:01,848 --> 00:03:03,266
‫"الشرطة"

69
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
‫لم أتيت على ذكر العشاء؟

70
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
‫الآن أنا أتجمد برداً وأتضور جوعاً.

71
00:03:08,938 --> 00:03:11,608
‫هذا لا فائدة منه، كل شيء رطب.

72
00:03:12,942 --> 00:03:14,527
‫ليس كل شيء.

73
00:03:15,069 --> 00:03:16,029
‫ليس نقودي.

74
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
‫- علينا فعل ذلك.
‫- كلا، هذا...

75
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
‫إنها الشيء الوحيد الجاف الذي نملكه.

76
00:03:17,947 --> 00:03:18,823
‫كلا، هذا مستحيل.

77
00:03:18,907 --> 00:03:19,824
‫يا صاح!

78
00:03:20,575 --> 00:03:22,368
‫سنموت هنا.

79
00:03:22,452 --> 00:03:24,954
‫درجة الحرارة تحت الصفر وليس لدينا مأوى.

80
00:03:25,038 --> 00:03:26,539
‫إن لم نشعل النار بسرعة،

81
00:03:26,623 --> 00:03:29,083
‫فسنفقد الشعور بأطرافنا.

82
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
‫أنت محقة.

83
00:03:38,509 --> 00:03:40,303
‫سنموت هنا على أي حال.

84
00:03:40,595 --> 00:03:41,429
‫ليس الليلة.

85
00:03:46,351 --> 00:03:48,728
‫قارنت دمائك بدماء صديقنا
‫ذو الذراع الواحدة،

86
00:03:48,811 --> 00:03:51,940
‫وكلاكما لديكما التحول ذاته.

87
00:03:52,065 --> 00:03:53,399
‫سينتهي بي الحال مثله إذن.

88
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
‫على الأرجح.

89
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
‫النسور الدموية،

90
00:03:57,278 --> 00:03:59,530
‫والنمل اللاسع و"كوفاكس"،

91
00:03:59,614 --> 00:04:02,242
‫تتشاركون جميعاً علامات التحول ذاتها

92
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
‫في تسلسلكم الجيني.

93
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
‫هلا نظرت إلى الأمام مباشرة رجاء؟

94
00:04:09,958 --> 00:04:11,334
‫حسناً.

95
00:04:12,627 --> 00:04:13,544
‫ارتد قميصك.

96
00:04:18,258 --> 00:04:19,676
‫كيف يمكن هذا أصلاً؟

97
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
‫يتشاطر البشر 50 بالمئة
‫من حمضهم النووي مع الموز،

98
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
‫لذا أي شيء ممكن.

99
00:04:25,431 --> 00:04:27,809
‫بما في ذلك اللولب الثلاثي.

100
00:04:28,226 --> 00:04:29,060
‫أترى ذلك؟

101
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
‫هكذا يبدو الحمض النووي الطبيعي.

102
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
‫وهذا هو حمضك النووي.

103
00:04:36,484 --> 00:04:39,445
‫أنت والنسور والنمل و"كوفاكس"

104
00:04:39,529 --> 00:04:42,865
‫تملكون جميعاً جينات جديدة
‫على ضفيرة حمض نووي جديدة.

105
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
‫أنا أتطور.

106
00:04:46,577 --> 00:04:49,539
‫أجل، ولكن ليس على نحو جيد.

107
00:04:50,373 --> 00:04:53,543
‫هل هناك طريقة لعلاجي،
‫أم أن الأمر قد انتهى؟

108
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
‫قد تكون لدي طريقة.

109
00:04:57,588 --> 00:05:01,259
‫كما ترى، الجينات أشبه بالمفاتيح.

110
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
‫وحالياً، لا تزال الجينات الموجودة
‫على ضفيرة حمضك الجديدة

111
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
‫مغلقة، وهذا أمر جيد.

112
00:05:06,681 --> 00:05:07,807
‫لكنها رويداً رويداً...

113
00:05:09,851 --> 00:05:11,853
‫ستبدأ بالعمل.

114
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
‫وستبدأ أنت في التحول

115
00:05:14,981 --> 00:05:16,733
‫إلى أن تتغير تماماً في النهاية.

116
00:05:17,650 --> 00:05:19,902
‫ما لم أتوصل إلى طريقة لعلاج هذا،

117
00:05:19,986 --> 00:05:21,487
‫وإبقاء كافة مفاتيحك مغلقة.

118
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
‫أنا أشبه بهاتف إذن،

119
00:05:29,203 --> 00:05:33,082
‫ويجب استعادة إجراءات ضبط المصنع خاصتي.

120
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
‫أهذا صحيح؟

121
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
‫تشبيهي أفضل بكثير، لكن أجل.

122
00:05:38,755 --> 00:05:40,840
‫في غضون 5 أسابيع، تحول "كوفاكس"
‫من هذا إلى هذا.

123
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
‫إذن، أمامي 5 أسابيع.

124
00:05:45,887 --> 00:05:47,138
‫أحب المواعيد النهائية.

125
00:05:47,221 --> 00:05:48,681
‫أتعلم أمراً يا "ميتش"؟

126
00:05:48,765 --> 00:05:50,558
‫لا تقلق بشأني، اتفقنا؟
‫عالج الحيوانات فحسب.

127
00:05:50,641 --> 00:05:52,602
‫البشر...

128
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
‫من الناحية الجينية

129
00:05:55,021 --> 00:05:58,649
‫هم أكثر الكائنات الحية تعقيداً، لذا...

130
00:06:00,026 --> 00:06:03,738
‫سأتمكن من إنقاذ الحيوانات
‫إن تمكنت من إنقاذك.

131
00:06:04,822 --> 00:06:05,740
‫وإن لم تستطع؟

132
00:06:07,992 --> 00:06:08,826
‫سينتهي الأمر.

133
00:06:20,213 --> 00:06:21,172
‫اللعنة.

134
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
‫أوشكت على الانتهاء.

135
00:06:23,216 --> 00:06:25,843
‫لا أريدك أن تفقدي قدمك بالكامل.

136
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
‫أجل، أنت لا تريد حملي فحسب.

137
00:06:35,269 --> 00:06:36,771
‫ما الذي يجعلك متأكدة من أن أصدقائك

138
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
‫سيلاقونك في "كاراكيت"؟

139
00:06:38,689 --> 00:06:40,858
‫قبل أن أرحل من المجمع،

140
00:06:40,942 --> 00:06:43,486
‫تركت لهم رسالة على السطح.

141
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
‫رسالة؟

142
00:06:45,029 --> 00:06:45,947
‫"كاراكيت".

143
00:06:48,491 --> 00:06:50,118
‫كتبتها باستخدام الحجارة.

144
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
‫أتعتقدين أن أصدقائك سيتمكنون

145
00:06:51,536 --> 00:06:54,122
‫من معرفة اسم بلدة كتبتها على سطح ما؟

146
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
‫أجل، سيتمكنون.

147
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
‫"ميتش" سيلاحظه.

148
00:07:00,920 --> 00:07:02,296
‫"ميتش"؟

149
00:07:04,048 --> 00:07:05,466
‫أجل.

150
00:07:06,008 --> 00:07:09,428
‫أنت بالتأكيد تبالغين كثيراً
‫في الثقة بقدرات "ميتش" هذا...

151
00:07:09,512 --> 00:07:12,515
‫إن كنت تظنين أنه سيلاحظ
‫رسالتك المكتوبة بالحجارة،

152
00:07:12,598 --> 00:07:14,976
‫ويعرف أنك من كتبتها...

153
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
‫ويقطع كل تلك المسافة إلى "كاراكيت".

154
00:07:17,603 --> 00:07:19,981
‫أنت لا تعرف "ميتش".

155
00:07:25,403 --> 00:07:26,946
‫يا صاح.

156
00:07:27,196 --> 00:07:29,907
‫مهلاً!

157
00:07:32,743 --> 00:07:33,661
‫ماذا تفعل؟

158
00:07:35,830 --> 00:07:36,956
‫ما خطبك؟

159
00:07:37,123 --> 00:07:38,458
‫ربما لم أخبرك بكل شيء.

160
00:07:40,460 --> 00:07:41,502
‫علينا الذهاب.

161
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
‫ألم يحن وقت الاستراحة لـ3 إلى 5 دقائق؟

162
00:07:58,853 --> 00:07:59,812
‫لا أستطيع.

163
00:08:01,314 --> 00:08:03,941
‫ألا ينام أحد في هذا الفريق؟

164
00:08:05,151 --> 00:08:06,527
‫ماذا تفعل؟

165
00:08:07,028 --> 00:08:08,946
‫أبحث عن "جيمي".

166
00:08:10,281 --> 00:08:13,201
‫بافتراض أنها تسير
‫بمعدل 4,8 كيلومترات في الساعة،

167
00:08:13,284 --> 00:08:16,329
‫خلال 10 ساعات في النهار،

168
00:08:16,412 --> 00:08:19,207
‫فستكون هذه منطقة البحث عنها.

169
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
‫هذه مسافة وعرة،

170
00:08:20,917 --> 00:08:22,960
‫عبر الغابات، والجبال.

171
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
‫من دون طعام أو معدات مناسبة،

172
00:08:24,754 --> 00:08:26,214
‫فحتى أنا سأجد صعوبة في فعل ذلك.

173
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
‫"جيمي" واسعة الحيلة بشكل استثنائي

174
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
‫بالنسبة لفتاة تربت
‫على ارتياد المراكز التجارية

175
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
‫ومشاهدة قنوات التلفاز.

176
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
‫ألا يمكنهم إرسال فريق للبحث عنها؟

177
00:08:33,095 --> 00:08:34,180
‫"يمكنهم"؟

178
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
‫الأشخاص الذين تعملون لحسابهم.

179
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
‫من منحوكم تلك الطائرة.

180
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
‫كنا نعمل لحساب "إلينور لويس".

181
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
‫وهي الآن ميتة.

182
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
‫لم نعد نعمل لحساب أحد الآن.

183
00:08:44,273 --> 00:08:45,274
‫أأنتم وحدكم؟

184
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
‫ما الذي تتوقعون فعله؟

185
00:08:49,820 --> 00:08:51,072
‫"ديفيس" جنرال.

186
00:08:51,239 --> 00:08:53,199
‫والجنرالات يملكون جيوشاً. ما الذي تملكونه؟

187
00:08:53,616 --> 00:08:56,744
‫وجدنا علاجاً من قبل، وسنجده مجدداً.

188
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
‫5 أشخاص سيوقفون "مبادرة (نوا)"

189
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
‫ويعالجون الحيوانات؟

190
00:09:00,331 --> 00:09:01,707
‫أظنه أمراً عصي التحقق، صحيح؟

191
00:09:01,791 --> 00:09:02,833
‫يمكننا فعل الأمر.

192
00:09:07,922 --> 00:09:09,173
‫سنخسر.

193
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
‫أنت معنا الآن إذن.

194
00:09:11,801 --> 00:09:13,719
‫لا زلت لم أقرر بعد.

195
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
‫لكن عندما ألتزم بأمر ما...

196
00:09:16,430 --> 00:09:18,015
‫أبذل قصارى جهدي فيه.

197
00:09:19,100 --> 00:09:20,434
‫إلى أين تذهبين؟

198
00:09:20,851 --> 00:09:25,523
‫أستمتع بقضاء بعض الوقت في الفراش،
‫بخلافكم يا جماعة.

199
00:09:27,358 --> 00:09:29,318
‫ربما سآخذ تلك الاستراحة الآن.

200
00:09:32,989 --> 00:09:35,283
‫وجدت شيئاً يا "ميتش".

201
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
‫"كلوي".

202
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
‫عليك رؤية هذا.

203
00:09:38,202 --> 00:09:40,538
‫عثر "ميتش" على رابط بين "كوفاكس"

204
00:09:40,621 --> 00:09:41,747
‫والحيوانات المتحولة.

205
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
‫أهذا الرابط يشملك؟

206
00:09:47,753 --> 00:09:48,671
‫كُشف أمرك.

207
00:09:48,754 --> 00:09:49,672
‫اسمعي، أنا آسف.

208
00:09:49,755 --> 00:09:50,798
‫اتفقنا على ألا نخبر أحداً.

209
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
‫أعرف ما اتفقنا عليه يا "كلوي"،

210
00:09:52,216 --> 00:09:53,342
‫- لكن ميتش" وافق...
‫- حسناً.

211
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
‫يا "روس" و"رايتشل".

212
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
‫أعرف إلى أين سيتجه هذا النقاش.

213
00:09:56,345 --> 00:09:57,722
‫وأنا لست مهتماً بالتورط في الأمر.

214
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
‫لا تحب النساء أن يتم الكذب عليهن.

215
00:09:59,056 --> 00:10:00,683
‫- لنتجاوز الأمر.
‫- الجميع يعلمون ذلك.

216
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
‫ماذا لديك؟

217
00:10:01,851 --> 00:10:03,519
‫عثرت النسور والنمل

218
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
‫على طريقة لتغيير بيئتنا.

219
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
‫لعلني عثرت على حيوان آخر.

220
00:10:08,190 --> 00:10:09,025
‫نقل الجنرال "ديفيس" هذا

221
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
‫"(تي إكس 14)
‫تقرير الحيوان"

222
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
‫الحيوان إلى "فانكوفر" أمس.

223
00:10:11,402 --> 00:10:13,654
‫وفقاً إلى تقريره،
‫يُقال إن حيوان الكسلان هذا

224
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
‫كان قادراً على إحداث زلزال في "كوستاريكا".

225
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
‫عذراً، كرري ما قلتيه مجدداً.

226
00:10:19,452 --> 00:10:21,912
‫مذكور هنا أن الكسلان...

227
00:10:22,705 --> 00:10:23,998
‫طور صيحة

228
00:10:24,081 --> 00:10:27,168
‫يمكنها توليد موجات
‫تحت صوتية منخفضة التردد؟

229
00:10:27,251 --> 00:10:28,252
‫حقاً؟

230
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
‫وهذه قد تتسبب في هزات أرضية؟

231
00:10:31,130 --> 00:10:32,590
‫لا أدري.

232
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
‫أعني، قبل بضعة سنوات
‫في مباراة لكرة القدم في "سياتل"،

233
00:10:36,510 --> 00:10:38,763
‫كان مشجعو فريق "سيهوكس"
‫يقفزون ويهتفون بحماس بالغ

234
00:10:38,846 --> 00:10:41,766
‫لدرجة تم تسجيلها
‫على جهاز لقياس الزلازل بالقرب منهم.

235
00:10:41,849 --> 00:10:44,435
‫أتقول إذن أن تقرير الجنرال "ديفيس" صحيح؟

236
00:10:44,518 --> 00:10:46,312
‫نحن بحاجة إلى هذا الكسلان.

237
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
‫من الواضح أن جيناته الجديدة بدأت تعمل،

238
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
‫وإن تمكنت من فهم جيناته،

239
00:10:49,523 --> 00:10:50,608
‫فقد أتمكن من اكتشاف طريقة

240
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
‫لمنع جيناتك الجديدة من العمل نهائياً.

241
00:10:52,568 --> 00:10:54,362
‫أتعتقد أن ذلك الحيوان
‫يمتلك لولباً ثلاثياً؟

242
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
‫أراهن على ذلك.

243
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
‫وفهم اللولب الثلاثي

244
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
‫هو مفتاح إنقاذ حياتك.

245
00:10:59,325 --> 00:11:02,286
‫ولهذا السبب كان حبيبك محقاً في إخباري.

246
00:11:06,666 --> 00:11:07,792
‫لنذهب إذن ونحضر ذلك الكسلان.

247
00:11:08,501 --> 00:11:12,129
‫"(فانكوفر)"

248
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
‫أهو آمن؟

249
00:11:18,761 --> 00:11:20,513
‫أجل. الصندوق عازل للصوت.

250
00:11:20,596 --> 00:11:22,640
‫هل اللعبة ضرورية حقاً؟

251
00:11:22,723 --> 00:11:24,517
‫نحاول إبقائه سعيداً.

252
00:11:24,600 --> 00:11:26,185
‫تحسباً لأي طارئ فحسب.

253
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
‫حسبتك قلت إن الوضع آمن!

254
00:11:30,189 --> 00:11:31,607
‫إنه كذلك! ليس الكسلان هو سبب هذا.

255
00:11:31,690 --> 00:11:33,484
‫شيء ما يتسبب فيه. ليخرج الجميع!
‫أخلوا المبنى!

256
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
‫- قد فحسب.
‫- حسناً يا سيدي.

257
00:12:16,819 --> 00:12:18,988
‫أأنت متأكدة أن هذا هو المكان؟

258
00:12:19,071 --> 00:12:21,782
‫هذا هو العنوان المدون على أمر النقل.

259
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
‫يبدو أن هناك من سبقنا إلى هنا.

260
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
‫"هذا العمل يستند على كتاب من
‫تأليف (جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

261
00:13:09,705 --> 00:13:10,581
‫إن كان حيوان الكسلان

262
00:13:10,664 --> 00:13:12,875
‫بداخل ذلك المبنى، فقد مات.

263
00:13:13,083 --> 00:13:14,043
‫لا نعرف ذلك.

264
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
‫أنا لا أفهم.

265
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
‫لم هو مهم إلى هذا الحد؟

266
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
‫أجل، اسمع يا "آيب"،

267
00:13:22,426 --> 00:13:23,302
‫هناك أمر يجب أن تعرفه...

268
00:13:23,385 --> 00:13:25,763
‫يعتقد "ميتش" أن حيوان الكسلان
‫يمكن أن يسهم في صنع العلاج.

269
00:13:25,846 --> 00:13:28,057
‫لو كانت حيوانات الكسلان هي ما نبحث عنه،

270
00:13:28,140 --> 00:13:30,309
‫فليس علينا سوى السير
‫في غابات "البرازيل" المطيرة.

271
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
‫وبسرعتها، فحتى أنت قد تمسك
‫بأحدها يا رفيقي.

272
00:13:32,228 --> 00:13:33,604
‫نحتاج إلى هذا الكسلان تحديداً.

273
00:13:33,687 --> 00:13:35,397
‫لقد تأكدنا من أنه يمر بتغير جيني متقدم.

274
00:13:35,564 --> 00:13:36,482
‫رأى شاهد عيان

275
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
‫شاحنات عسكرية.

276
00:13:38,192 --> 00:13:39,693
‫- كان "ديفيس" هنا.
‫- على ما يبدو.

277
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
‫حملوا صندوقاً كبيراً ورحلوا

278
00:13:40,945 --> 00:13:42,655
‫مباشرة قبل وقوع الزلزال.

279
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
‫يبدو أن سبب ذلك هو الكسلان.

280
00:13:44,573 --> 00:13:46,534
‫أتعتقد أنه هو من تسبب بهذا؟

281
00:13:46,617 --> 00:13:48,744
‫أجل، وقد تلقى مساعدة.

282
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
‫عليكم رؤية هذا يا رفاق.

283
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
‫حيوانات الخلد.

284
00:13:54,792 --> 00:13:56,460
‫حيوانات الخلد؟

285
00:13:56,544 --> 00:13:58,170
‫أجل.

286
00:13:58,254 --> 00:13:59,630
‫لدينا حيوانات الخلد.

287
00:13:59,713 --> 00:14:01,507
‫حيوانات الخلد والكسلان.

288
00:14:01,590 --> 00:14:04,343
‫تبدو كحياة المواعدة بعد طلاقي.

289
00:14:04,426 --> 00:14:05,844
‫هذه الأنفاق تبدو أكبر قليلاً

290
00:14:05,928 --> 00:14:07,221
‫من كونها أنفاقاً لحيوانات الخلد.

291
00:14:07,304 --> 00:14:09,890
‫لهذا قلتها بصيغة الجمع.

292
00:14:10,516 --> 00:14:11,850
‫جمع ضخم.

293
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
‫إنها مخلوقات استثنائية.

294
00:14:15,062 --> 00:14:17,606
‫لديها حاسة شم قوية.

295
00:14:17,690 --> 00:14:19,984
‫لديها تلك المستقبلات الحسية على أنوفها.

296
00:14:20,067 --> 00:14:21,485
‫إنها تسمى أعضاء "إيمر".

297
00:14:21,569 --> 00:14:22,486
‫هذا مذهل.

298
00:14:22,570 --> 00:14:23,487
‫أأنت واثق من أنها حيوانات الخلد؟

299
00:14:23,571 --> 00:14:24,530
‫أجل.

300
00:14:26,407 --> 00:14:28,409
‫أترون كيف تبدو تلك الخدوش متباعدة؟

301
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
‫حيوانات الخلد زائدة الأصابع.

302
00:14:29,785 --> 00:14:31,120
‫هذا يعني أنها تمتلك إبهاماً إضافياً.

303
00:14:31,203 --> 00:14:33,080
‫إنها في الواقع عظمة ممتدة من الرسغ،

304
00:14:33,163 --> 00:14:35,291
‫تستخدمها كإبهام من أجل الحفر.

305
00:14:35,374 --> 00:14:38,627
‫حسناً، بغض النظر عن ولعك بحيوانات الخلد،
‫أتعتقد حقاً أنها

306
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
‫هاجمت ذلك المبنى؟

307
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
‫أجل.

308
00:14:42,548 --> 00:14:45,759
‫هذا يكشف لنا عن مستوى أعلى
‫جديد تماماً من التغير الجيني،

309
00:14:45,843 --> 00:14:48,512
‫لأن حيوانات الخلد تعمل بشكل منفرد.

310
00:14:48,596 --> 00:14:51,140
‫إنها لا تجتمع معاً سوى للتكاثر.

311
00:14:51,223 --> 00:14:53,142
‫وهو أمر يجب علينا جميعاً أن نسعى له.

312
00:14:53,225 --> 00:14:57,021
‫لقد هدمت مبنى واحد وسط مدينة ضخمة للغاية.

313
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
‫أتعتقد أنها كانت تستهدف "مبادرة (نوا)"؟

314
00:14:59,565 --> 00:15:00,774
‫تخميني أنها كانت تتبع

315
00:15:00,858 --> 00:15:04,069
‫الاهتزازات منخفضة التردد
‫الصادرة عن الكسلان.

316
00:15:07,448 --> 00:15:08,741
‫من يؤيد الخروج السريع من هنا؟

317
00:15:11,744 --> 00:15:12,578
‫كلا.

318
00:15:16,040 --> 00:15:18,042
‫علينا تتبع حيوانات الخلد
‫للوصول إلى الكسلان.

319
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
‫مهلاً يا "لوغان".

320
00:15:24,798 --> 00:15:25,966
‫علينا مواصلة السير.

321
00:15:26,050 --> 00:15:28,302
‫كلا. أريد أن أعرف ماذا يجري.

322
00:15:28,385 --> 00:15:29,470
‫أكان هؤلاء من استخدموك؟

323
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
‫أجل.

324
00:15:31,388 --> 00:15:32,431
‫فلتخبرهم بالحقيقة فحسب.

325
00:15:32,514 --> 00:15:33,682
‫أخبرهم أن الفهد قد رحل.

326
00:15:33,766 --> 00:15:35,809
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

327
00:15:35,893 --> 00:15:38,354
‫لن أتحرك قبل أن تخبرني بما يجري.

328
00:15:38,437 --> 00:15:40,356
‫ستتسببين في مقتلنا.

329
00:15:40,439 --> 00:15:41,941
‫كلا، سأبحث عن مكان لأجلس فيه.

330
00:15:42,024 --> 00:15:44,610
‫لأن الركض على قدمين بـ9 أصابع

331
00:15:44,693 --> 00:15:45,736
‫منهك نوعاً ما لفتاة مثلي.

332
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
‫حسناً، لا بأس.

333
00:15:48,364 --> 00:15:51,075
‫لقد دفعوا لي. لقد استخدموني،
‫كما سبق أن قلت.

334
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
‫لكنهم لم يدفعوا لي سوى 10 آلاف دولار.

335
00:15:52,534 --> 00:15:53,827
‫كان لديك أكثر من ذلك بكثير في تلك الحقيبة.

336
00:15:53,911 --> 00:15:55,537
‫أعلم، لم يكن مالي.

337
00:15:55,621 --> 00:15:57,998
‫إنه عربون من المشتري.

338
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
‫- أنت لص.
‫- كلا.

339
00:16:00,250 --> 00:16:01,752
‫سأكون رجلاً في عداد الأموات

340
00:16:01,835 --> 00:16:04,546
‫إن اكتشفوا أننا حرقنا أموالهم.

341
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
‫أعني، أنت لست رجلاً، لكنك...

342
00:16:08,092 --> 00:16:09,009
‫ستموتين.

343
00:16:09,093 --> 00:16:10,844
‫حسناً، فقط...

344
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
‫لن ندعهم يعثرون علينا.

345
00:16:12,554 --> 00:16:13,847
‫لنذهب.

346
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
‫مرحباً يا "لوغان".

347
00:16:16,433 --> 00:16:19,561
‫لديك شيء يخصنا.

348
00:16:19,645 --> 00:16:20,729
‫نود أن نسترجعه الآن.

349
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
‫لا أسمع أصوات أية حيوانات.

350
00:16:30,572 --> 00:16:32,324
‫هل تصدر حيوانات الخلد صوتاً؟

351
00:16:32,866 --> 00:16:33,951
‫أجل.

352
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
‫صرخات حادة.

353
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
‫أشبه بتلك التي كنت أسمعها
‫صادرة عن غرفة "آيب" مؤخراً.

354
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
‫واصل التحرك.

355
00:16:40,332 --> 00:16:42,668
‫"ميتش"، أأنت واثق أن تلك المخلوقات
‫لن تقوض النفق علينا؟

356
00:16:42,960 --> 00:16:43,919
‫كلا.

357
00:16:44,753 --> 00:16:47,214
‫حيوانات الخلد مهندسون دقيقون للغاية.

358
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
‫إنها لا تتوقف عن العمل.

359
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
‫أتعلم، كلما تحدثت أكثر عنها،

360
00:16:52,011 --> 00:16:53,804
‫زاد فهمي لك.

361
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
‫ما الذي تحاولين قوله؟

362
00:16:55,514 --> 00:16:56,348
‫تقول

363
00:16:56,432 --> 00:16:58,934
‫إنك تحب حيوانات الخلد لأنك تشبهها.

364
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
‫وأنا أوافقها الرأي.

365
00:17:00,936 --> 00:17:02,896
‫يا "كلوي"، نحن نتحرك على غير هدى هنا.

366
00:17:02,980 --> 00:17:05,190
‫حسناً، سألج إلى أجهزة الإرسال خاصتكم.

367
00:17:05,274 --> 00:17:06,400
‫سيكون بوسعي تعقبكم.

368
00:17:09,486 --> 00:17:11,864
‫والآن، ابدأ بتشغيل شبكات "في بي إن".

369
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
‫لا أعرف حتى ما هي شبكة "في بي إن".

370
00:17:14,241 --> 00:17:16,076
‫الشبكة الافتراضية الخاصة.

371
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
‫سأستخدم قمر "ديفيس" الاصطناعي
‫لتعقب الفريق.

372
00:17:18,203 --> 00:17:20,497
‫عليك أن تحرص على ألا يتعقبنا "ديفيس".

373
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
‫إن حاول تعقبنا...

374
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
‫أيمكننا عكس العملية

375
00:17:24,960 --> 00:17:25,919
‫وإيجاد موقعه؟

376
00:17:26,003 --> 00:17:28,213
‫كلا، إنهم يستخدمون جدار حماية مشفر.

377
00:17:28,297 --> 00:17:30,716
‫سيكون الأمر أشبه
‫باقتحام وكالة المخابرات المركزية

378
00:17:30,799 --> 00:17:32,051
‫باستخدام دبوس شعر.

379
00:17:32,551 --> 00:17:34,428
‫إن كان بوسعك الولوج إلى كل هذا...

380
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
‫ألا يمكنك توجيه القمر الاصطناعي

381
00:17:36,513 --> 00:17:38,265
‫فوق "نيوبرونزويك"؟

382
00:17:38,891 --> 00:17:40,100
‫للبحث عن "جيمي".

383
00:17:41,185 --> 00:17:42,436
‫أنت عبقري.

384
00:17:42,978 --> 00:17:45,064
‫آمل فحسب أنها متماسكة حيث هي.

385
00:17:48,400 --> 00:17:49,818
‫لا أرى أية نقود.

386
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
‫أقسم لك إننا ألقيناها حين بدأنا في الركض.

387
00:17:53,655 --> 00:17:55,157
‫حسبت أنكم ستجدونها.

388
00:17:55,240 --> 00:17:56,283
‫لم نجدها.

389
00:17:56,658 --> 00:17:57,910
‫وإن لم نجده...

390
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
‫فسألقى بكما من أعلى الجرف.

391
00:18:00,496 --> 00:18:02,247
‫إنه يقول الحقيقة، لقد شاهدته وهو يفعلها.

392
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
‫يبدو أن الوقت ينفد.

393
00:18:06,043 --> 00:18:07,211
‫عليك أن تصدقنا.

394
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
‫أتريد معرفة رأيي؟

395
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
‫كنتما تعملان معاً

396
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
‫منذ البداية.

397
00:18:14,468 --> 00:18:15,761
‫يا "ميس"!

398
00:18:15,844 --> 00:18:17,763
‫وجدتها على بعد 1,6 كيلومتر خلفنا.

399
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
‫بجوار بقايا نار مخيم.

400
00:18:26,563 --> 00:18:28,190
‫هل أحرقت المال؟

401
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
‫كانت فكرتي.

402
00:18:31,318 --> 00:18:32,903
‫لنتجنب التجمد حتى الموت.

403
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
‫محاولة جيدة.

404
00:18:38,408 --> 00:18:40,953
‫إنها وسيلة جيدة لإبعادنا، لكنني لا أصدقها.

405
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
‫لكن سأخبركما أمراً،

406
00:18:46,458 --> 00:18:49,378
‫لست بحاجة إلى كليكما لتدلاني على مكانه.

407
00:18:49,837 --> 00:18:50,921
‫أرجوك...

408
00:18:51,004 --> 00:18:53,090
‫سأحضر لك نقودك، اتفقنا؟

409
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
‫فات الأوان.

410
00:18:57,845 --> 00:18:58,762
‫احترس!

411
00:19:23,287 --> 00:19:24,329
‫هذا ليس جيداً.

412
00:19:24,413 --> 00:19:26,248
‫ما الذي تراه بالأعلى هناك؟

413
00:19:34,673 --> 00:19:37,050
‫لدينا مشكلة صغيرة.

414
00:19:37,134 --> 00:19:39,970
‫في الواقع نحو ألف مشكلة صغيرة.

415
00:19:40,053 --> 00:19:42,306
‫ما هي؟

416
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
‫جدار من حيوانات الخلد النافقة.

417
00:19:45,475 --> 00:19:46,977
‫"كلوي"؟

418
00:19:47,769 --> 00:19:49,313
‫وصلنا إلى طريق مسدود،

419
00:19:49,897 --> 00:19:50,814
‫حرفياً.

420
00:19:59,156 --> 00:20:00,115
‫سيدي.

421
00:20:00,199 --> 00:20:01,533
‫كما كنت.

422
00:20:01,617 --> 00:20:03,994
‫شخص ما ولج للتو إلى حساب "إلينور لويس".

423
00:20:04,077 --> 00:20:05,162
‫ظننت أنه تم تعطيله.

424
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
‫كان كذلك.

425
00:20:06,413 --> 00:20:07,664
‫أرني إلام ينظرون.

426
00:20:09,666 --> 00:20:11,084
‫حسناً، أمهلني لحظة.

427
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
‫لدينا مشكلتان في الواقع.

428
00:20:12,836 --> 00:20:14,254
‫يعرفون أننا نستخدم أقمارهم الاصطناعية.

429
00:20:14,338 --> 00:20:16,006
‫سيبدؤون بتعقبنا.

430
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
‫يمكنني تعطيلهم لبعض الوقت.

431
00:20:18,008 --> 00:20:19,343
‫لكن ماذا سنفعل بعدها؟

432
00:20:19,426 --> 00:20:20,844
‫سننتقل إلى الخطة البديلة.

433
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
‫وما هي؟

434
00:20:21,929 --> 00:20:24,389
‫لست متأكدة بعد.

435
00:20:28,685 --> 00:20:30,062
‫خذي.

436
00:20:30,145 --> 00:20:31,730
‫لن ألمس ذلك الشيء.

437
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
‫أحتاج إلى عينة.

438
00:20:33,565 --> 00:20:34,942
‫يا للهول.

439
00:20:39,571 --> 00:20:41,031
‫حسناً يا "كلوي"، ليس هناك طريق أمامنا.

440
00:20:41,114 --> 00:20:42,449
‫سنخرج من هنا.

441
00:20:43,158 --> 00:20:44,743
‫لقد أوشكوا على تحديد موقعنا.

442
00:20:44,826 --> 00:20:46,286
‫هذا آخر ما قد يشغلنا.

443
00:20:46,370 --> 00:20:47,621
‫لقد ولجوا إلى القمر الاصطناعي،

444
00:20:47,704 --> 00:20:49,206
‫وبوسع "ديفيس" رؤية ما نراه.

445
00:20:49,289 --> 00:20:50,999
‫إن عرف "ديفيس" بمكانهم، فسيرسل رجاله.

446
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
‫اطلبي منهم الخروج!

447
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
‫حسناً يا "ميتش"؟

448
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
‫أريدك أن...

449
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
‫أريدك أن تواصل المضي.

450
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
‫ماذا تفعلين؟

451
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
‫أفعل الخطة البديلة.

452
00:21:03,929 --> 00:21:05,597
‫ليس هناك ما يمكنني تتبعه يا "كلوي".

453
00:21:05,681 --> 00:21:07,057
‫أريدك أن تواصل التقدم.

454
00:21:07,140 --> 00:21:08,058
‫نواصل التقدم إلى أين؟

455
00:21:08,141 --> 00:21:09,309
‫إلى أين نتجه؟

456
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
‫هيا، ماذا تريديننا أن نفعل؟

457
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
‫لحظة، أنا على وشك العثور على الكسلان.

458
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
‫يا إلهي! تراجعوا!

459
00:21:18,485 --> 00:21:20,195
‫تراجعوا!

460
00:21:21,863 --> 00:21:23,198
‫تباً!

461
00:21:30,289 --> 00:21:32,082
‫"كلوي"، جدي لنا مخرجاً من هنا!

462
00:21:32,165 --> 00:21:33,292
‫أحتاج إلى دقيقة أخرى.

463
00:21:33,375 --> 00:21:34,376
‫لا يمكننا الانتظار لدقيقة!

464
00:21:34,459 --> 00:21:36,253
‫هناك تمساح هنا!

465
00:21:36,336 --> 00:21:38,088
‫هل قال "تمساح"؟

466
00:21:38,171 --> 00:21:39,840
‫حسناً! أنا أبحث عن مخرج الآن!

467
00:21:41,049 --> 00:21:42,342
‫هناك مخرج!

468
00:21:42,426 --> 00:21:43,593
‫إنه على بعد بضعة أمتار خلفكم،

469
00:21:43,677 --> 00:21:45,178
‫لكن سيكون عليكم الحفر كي تخرجوا.

470
00:21:45,262 --> 00:21:46,638
‫هيا!

471
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
‫تحرك يا "جاكسون"!

472
00:21:47,806 --> 00:21:48,765
‫أنا أحاول!

473
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
‫وجدنا موقعهم.

474
00:21:54,146 --> 00:21:55,605
‫إنهم تحت الأرض.

475
00:21:55,689 --> 00:21:57,482
‫يحاولون تتبع حيوانات الخلد
‫للوصول إلى موقعنا.

476
00:21:57,566 --> 00:21:58,483
‫ما الذي يجدر بنا فعله؟

477
00:21:58,567 --> 00:21:59,943
‫التخلص منهم.

478
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"

479
00:22:23,592 --> 00:22:24,509
‫"كلوي"؟

480
00:22:24,593 --> 00:22:25,927
‫لا أراه.

481
00:22:26,011 --> 00:22:27,220
‫- أين هو؟
‫- هناك نفق دخول

482
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
‫أمامك مباشرة.

483
00:22:28,597 --> 00:22:29,681
‫أظن أن بوسعي التغلب عليه!

484
00:22:29,765 --> 00:22:30,932
‫هل جُننت؟

485
00:22:31,016 --> 00:22:32,267
‫احفر بسرعة يا "جاكسون"!

486
00:22:32,350 --> 00:22:34,144
‫أنا أحفر بأقصى سرعة لدي!

487
00:22:38,690 --> 00:22:39,608
‫وجدته!

488
00:22:39,691 --> 00:22:40,650
‫هيا!

489
00:22:52,621 --> 00:22:53,747
‫وجدناه!

490
00:22:53,830 --> 00:22:54,956
‫لقد وجدناه!

491
00:22:58,710 --> 00:23:00,087
‫تعالي، سأمسك بك.

492
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
‫سأمسك بك.

493
00:23:01,254 --> 00:23:02,172
‫أأنت بخير؟

494
00:23:03,256 --> 00:23:04,800
‫تعالي هنا.

495
00:23:10,055 --> 00:23:11,306
‫"ميتش"!

496
00:23:11,389 --> 00:23:12,682
‫ماذا يجري؟

497
00:23:12,766 --> 00:23:14,392
‫انهار النفق، و"ميتش" بداخله.

498
00:23:16,645 --> 00:23:18,230
‫"ميتش"!

499
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
‫- هيا.
‫- "ميتش"!

500
00:23:19,606 --> 00:23:20,941
‫تعال. هيا!

501
00:23:22,901 --> 00:23:23,944
‫"ميتش"!

502
00:23:25,737 --> 00:23:27,197
‫"ميتش"!

503
00:23:28,073 --> 00:23:29,324
‫- "ميتش"!
‫- هيا.

504
00:23:29,407 --> 00:23:31,827
‫لقد أمسكنا بك! هيا.

505
00:23:33,578 --> 00:23:35,372
‫- هيا.
‫- لقد أمسكتك!

506
00:23:35,455 --> 00:23:36,623
‫ها أنت ذا!

507
00:23:36,706 --> 00:23:38,875
‫ها أنت ذا.

508
00:23:39,292 --> 00:23:40,710
‫لقد أخرجناك.

509
00:23:42,420 --> 00:23:44,172
‫لقد أخرجناه!

510
00:23:44,756 --> 00:23:46,091
‫ماذا حدث لذلك التمساح؟

511
00:23:46,508 --> 00:23:47,342
‫لا أدري.

512
00:23:47,425 --> 00:23:48,760
‫أتودين العودة للبحث عنه؟

513
00:23:48,844 --> 00:23:50,637
‫أخرجينا من هنا يا "كلوي".

514
00:23:50,720 --> 00:23:52,305
‫حسناً، استعدوا.

515
00:23:52,806 --> 00:23:54,099
‫"ديفيس" يعرف مكانهم.

516
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
‫هذا ما أعول عليه.

517
00:23:58,937 --> 00:24:00,105
‫أين أنت يا "ديفيس"؟

518
00:24:07,946 --> 00:24:08,989
‫وجدته.

519
00:24:09,072 --> 00:24:10,490
‫اقطع الاتصال يا "آيب".

520
00:24:10,574 --> 00:24:12,576
‫هناك مخرج على بعد 10 أمتار
‫خلفك يا "جاكسون".

521
00:24:14,995 --> 00:24:16,955
‫عم كان هذا الأمر؟

522
00:24:17,038 --> 00:24:18,790
‫كان الأمر يتعلق بالحصول على موقع "ديفيس".

523
00:24:18,874 --> 00:24:20,167
‫وقد وجدته.

524
00:24:20,250 --> 00:24:21,835
‫الخطة البديلة.

525
00:24:21,918 --> 00:24:23,086
‫تقصدين استخدامهم كطعم.

526
00:24:25,505 --> 00:24:26,631
‫ماذا؟

527
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
‫من أين هم آتون؟

528
00:24:29,885 --> 00:24:30,886
‫"ريدن غلوبال".

529
00:24:53,325 --> 00:24:55,202
‫أين نقودي؟

530
00:24:55,744 --> 00:24:57,287
‫لقد أحرقناها.

531
00:25:27,525 --> 00:25:31,112
‫إذن، نحن ننظر إلى جريمة رسمية.

532
00:25:31,905 --> 00:25:32,948
‫ماذا تعني؟

533
00:25:34,491 --> 00:25:36,326
‫إعدام جماعي لحيوانات الخلد.

534
00:25:37,035 --> 00:25:38,078
‫كيف؟

535
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
‫أحدهم حول تلك الأنفاق إلى حجرات غاز.

536
00:25:42,374 --> 00:25:43,959
‫لا بد أنه "ديفيس".

537
00:25:44,542 --> 00:25:45,460
‫لا بد أنه عرف

538
00:25:45,543 --> 00:25:47,671
‫أن حيوانات الخلد كانت تتبع الكسلان

539
00:25:47,754 --> 00:25:50,257
‫فتخلص منها قبل أن تتسبب بإحداث حفرة أخرى.

540
00:25:50,340 --> 00:25:52,926
‫قمت بتحليل الغاز،

541
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
‫وهو لا يشبه أي شيء رأيته من قبل.

542
00:25:55,303 --> 00:25:57,514
‫ومع توزيعه عبر الهواء؟

543
00:25:57,597 --> 00:25:59,266
‫إنها أمثل طريقة لإبادة الحيوانات.

544
00:25:59,349 --> 00:26:00,725
‫وبما أننا لا نزال أحياء،

545
00:26:00,809 --> 00:26:03,186
‫فيبدو أنه لا يؤثر على البشر.

546
00:26:03,812 --> 00:26:06,564
‫أو أشباه البشر على ما يبدو.

547
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
‫ربما.

548
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
‫أعني، الغاز سريع المفعول، لكن...

549
00:26:11,569 --> 00:26:13,029
‫ربما حالفنا الحظ فحسب.

550
00:26:13,113 --> 00:26:14,948
‫لا تفعل ذلك.

551
00:26:16,116 --> 00:26:17,033
‫لقد فكرت في الأمر،

552
00:26:17,117 --> 00:26:18,994
‫وعلي إخبار "آيب" بحالتي.

553
00:26:19,160 --> 00:26:20,203
‫حسناً؟ يحق له أن يعرف.

554
00:26:20,287 --> 00:26:21,204
‫ماذا، هل جُننت؟

555
00:26:21,288 --> 00:26:22,205
‫حتى بالنسبة لشبه بشري،

556
00:26:22,289 --> 00:26:24,291
‫فهذه فكرة سيئة للغاية.

557
00:26:24,374 --> 00:26:25,625
‫لست أعترض على رفيقك،

558
00:26:25,709 --> 00:26:27,377
‫لكن رفيقته؟

559
00:26:27,460 --> 00:26:28,670
‫ليست مولعة بالمتحولين كثيراً.

560
00:26:28,753 --> 00:26:29,963
‫"آيب" بمثابة أخ بالنسبة لي.

561
00:26:30,046 --> 00:26:32,340
‫كانت "داريلا" صديقة لـ"كوفاكس"، صحيح؟

562
00:26:32,424 --> 00:26:33,591
‫ورغم ذلك أطلقت النار عليه.

563
00:26:35,802 --> 00:26:37,220
‫هذا صحيح.

564
00:26:37,637 --> 00:26:38,680
‫تلك نقطة وجيهة.

565
00:26:38,763 --> 00:26:41,516
‫على أي حال، تلك مشكلة لن نواجهها
‫سوى بعد 5 أسابيع من الآن.

566
00:26:41,766 --> 00:26:42,767
‫يمتلك "ديفيس" غازاً

567
00:26:42,851 --> 00:26:44,602
‫يمكنه استخدامه لقتل الحيوانات بشكل جائر.

568
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
‫ومن الواضح أنه لا يخشى استخدامه.

569
00:26:46,688 --> 00:26:49,107
‫ونحن نحاول إعادة الأمور إلى وضعها الأصلي،

570
00:26:49,190 --> 00:26:51,318
‫وهذا المجنون لا يريد سوى ابتياع هاتف جديد.

571
00:26:51,401 --> 00:26:53,903
‫نحو 20 كوينتليون هاتف جديد.

572
00:26:53,987 --> 00:26:55,113
‫وأفضل فرصة لنا كي نردعه

573
00:26:55,196 --> 00:26:56,698
‫تقبع بداخل جدران "ريدن غلوبال".

574
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
‫لم يكن الأمر سهلاً، لكننا دخلنا.

575
00:27:10,795 --> 00:27:12,297
‫لقد اخترقت نظامهم الأمني.

576
00:27:12,380 --> 00:27:13,715
‫أحسنتما يا رفيقاي.

577
00:27:13,798 --> 00:27:16,051
‫عندما أرسل الجنرال "ديفيس" رجاله
‫إلى الأنفاق،

578
00:27:16,134 --> 00:27:17,635
‫أتوا من هنا،

579
00:27:17,719 --> 00:27:20,180
‫لذا هناك احتمال كبير
‫أنه يحتفظ بالكسلان هنا.

580
00:27:20,263 --> 00:27:21,848
‫إن كنت جنرالاً مختلاً عقلياً ذو 4 نجوم

581
00:27:21,931 --> 00:27:23,975
‫فأين كنت سأخفي الكسلان؟

582
00:27:24,059 --> 00:27:24,976
‫ربما...

583
00:27:25,060 --> 00:27:25,977
‫هنا.

584
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
‫لكن كيف فتح الباب؟

585
00:27:29,689 --> 00:27:31,775
‫لا يوجد جهاز لمسح شبكية العين
‫أو التعرف على البصمة.

586
00:27:32,650 --> 00:27:34,527
‫أهو جهاز للتعرف على الصوت؟

587
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
‫لقد استخدم بصمة قلبه.

588
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
‫ماذا؟

589
00:27:37,030 --> 00:27:38,365
‫إنه نظام يتعرف على نبض قلبه.

590
00:27:38,448 --> 00:27:39,491
‫لكل شخص نبضات قلب خاصة به.

591
00:27:39,574 --> 00:27:40,867
‫إذن لنعبر من هذا الباب

592
00:27:40,950 --> 00:27:42,869
‫سنحتاج إلى قلب هذا الشخص؟

593
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
‫هذا في غاية السهولة.

594
00:27:44,412 --> 00:27:45,455
‫يبدو أنه في طريقه للخروج.

595
00:27:45,538 --> 00:27:47,499
‫يجب أن نخرج معه.

596
00:27:47,582 --> 00:27:49,084
‫أو ربما سيبقى في الداخل.

597
00:27:49,167 --> 00:27:50,418
‫وحدها "ريدن غلوبال" من قد تقيم حفلاً

598
00:27:50,502 --> 00:27:51,836
‫خلال نهاية العالم.

599
00:27:52,796 --> 00:27:55,131
‫هذا السيناتور "روين"،

600
00:27:55,215 --> 00:27:57,467
‫و"يوناس هوفلر".

601
00:27:57,550 --> 00:27:58,802
‫إنهما رئيسا "م. د. د. ح".

602
00:27:58,885 --> 00:28:00,095
‫ماذا؟

603
00:28:00,178 --> 00:28:02,180
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات."

604
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
‫كل من يحتاج إليهم
‫للتصويت على "مبادرة (نوا)"

605
00:28:04,974 --> 00:28:06,142
‫موجودون في تلك الغرفة.

606
00:28:06,893 --> 00:28:08,478
‫حقيقة أنهم جميعاً متواجدون هنا...

607
00:28:08,561 --> 00:28:09,813
‫تعني أنهم مستعدون للتصويت.

608
00:28:09,896 --> 00:28:11,356
‫لا بد أن "ديفيس" قدم الجدول الزمني.

609
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
‫ها هو ذا.

610
00:28:16,236 --> 00:28:17,695
‫احترس لنفسك يا رجل العلوم.

611
00:28:17,987 --> 00:28:19,614
‫نحتاج إلى الدخول إلى تلك الحفلة.

612
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
‫احصلا على بصمة القلب.

613
00:28:21,449 --> 00:28:23,910
‫- تلك الحفلة؟
‫- أجل. نحتاج إلى الحصول على بصمة القلب.

614
00:28:23,993 --> 00:28:25,745
‫أثناء انشغاله بالتحدث إلى الشخصيات الهامة.

615
00:28:25,829 --> 00:28:27,122
‫سنقتحم حفلة الرجل

616
00:28:27,205 --> 00:28:28,748
‫الذي أرسل لتوه رجالاً كي يقتلونا؟

617
00:28:28,832 --> 00:28:29,749
‫أجل.

618
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
‫أجل.

619
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
‫دخل "ميتش".

620
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
‫أيمكننا الدخول؟

621
00:29:01,656 --> 00:29:02,991
‫ليس بعد، استعدا.

622
00:29:03,074 --> 00:29:04,200
‫خلال دقيقتان.

623
00:29:14,002 --> 00:29:16,421
‫اسمعي، أعرف أنك لا تزالين غاضبة مني
‫لأنني أخبرت "ميتش"،

624
00:29:16,504 --> 00:29:18,173
‫وقد كان علي ذلك.

625
00:29:18,256 --> 00:29:19,215
‫كان ذلك هو الصواب.

626
00:29:19,299 --> 00:29:20,800
‫- يمكنه المساعدة.
‫- لست غاضبة.

627
00:29:21,885 --> 00:29:23,261
‫بالكاد تحدثت إلي منذ ذلك الحين.

628
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
‫كنت على وشك الاستقالة في العاصمة،

629
00:29:25,263 --> 00:29:26,806
‫لكنني عدت من أجلك.

630
00:29:26,890 --> 00:29:29,017
‫كان كل تركيزي منصباً على علاجك وإنقاذك.

631
00:29:29,100 --> 00:29:30,435
‫أجل، تلك ليست مهمتك

632
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
‫أو مسؤوليتك.

633
00:29:33,104 --> 00:29:34,481
‫لم يكن إنقاذك لي

634
00:29:34,564 --> 00:29:36,566
‫في "إفريقيا" مسؤوليتك.

635
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
‫بل كان مسؤوليتي في الواقع.

636
00:29:37,859 --> 00:29:38,943
‫كنت مرشد رحلة السفاري.

637
00:29:41,279 --> 00:29:43,072
‫لقد كنت في غاية الخوف،

638
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
‫ثم ظهرت أنت.

639
00:29:47,452 --> 00:29:48,953
‫وبقيت خائفة.

640
00:29:49,037 --> 00:29:50,789
‫قل خوفي قليلاً.

641
00:29:50,872 --> 00:29:53,458
‫عرفت حينها أن كل شيء سيكون على ما يرام.

642
00:29:53,541 --> 00:29:55,502
‫هذه هي قوتك الخارقة يا "جاكسون".

643
00:29:55,585 --> 00:29:57,212
‫لديك طريقة تجعل الناس يشعرون

644
00:29:57,295 --> 00:29:59,297
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام.

645
00:29:59,589 --> 00:30:00,965
‫مهما بدت الأمور سيئة.

646
00:30:04,052 --> 00:30:07,180
‫أعرف أن مسؤوليتي هي تجاه مهمتنا،

647
00:30:07,263 --> 00:30:08,681
‫لكنني بحاجة إلى إيجاد توازن

648
00:30:08,765 --> 00:30:10,558
‫بين كوني قائدة هذا الفريق

649
00:30:10,642 --> 00:30:12,393
‫وكوني مغرمة بك.

650
00:30:22,195 --> 00:30:23,321
‫يمكنكما الدخول.

651
00:30:25,782 --> 00:30:26,950
‫هل تسمعانني يا "جاكسون" و"كلوي"؟

652
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
‫أجل.

653
00:30:31,329 --> 00:30:32,413
‫أجل، نحن نسمعك.

654
00:30:46,803 --> 00:30:47,762
‫المعذرة.

655
00:30:50,682 --> 00:30:52,141
‫الشخص المعني يقترب من المنصة،

656
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
‫والهدف إلى يساركما.

657
00:30:56,187 --> 00:30:57,564
‫- مرحباً...
‫- مرحباً!

658
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
‫يسعدني للغاية أنك تمكنت من الحضور.

659
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
‫- أجل.
‫- ...وأنا كذلك.

660
00:31:01,609 --> 00:31:03,319
‫إنه لا يعرف من نكون. أنا "كين آدامز".

661
00:31:03,444 --> 00:31:04,445
‫- وأنا "إيما سيمونز".
‫- "إيما سيمونز".

662
00:31:04,529 --> 00:31:05,864
‫إننا نعمل مع الجنرال "ديفيس".

663
00:31:05,947 --> 00:31:08,074
‫أجل. لقد قال الكثير من الأمور الرائعة

664
00:31:08,157 --> 00:31:09,200
‫عنك.

665
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
‫إنه معجب كثيراً بعملك

666
00:31:11,286 --> 00:31:12,453
‫وكذلك أنا.

667
00:31:12,537 --> 00:31:13,955
‫استمر بذلك.

668
00:31:14,122 --> 00:31:16,040
‫- الجميع فخورون بك.
‫- أجل، أحسنت.

669
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
‫أيها السادة، تم توصيل الطرد.

670
00:31:20,169 --> 00:31:21,212
‫توجها إلى الحمام.

671
00:31:21,296 --> 00:31:22,338
‫سيتوجه إلى هناك

672
00:31:22,422 --> 00:31:24,257
‫وهو يعاني من ألم شديد في المعدة.

673
00:31:25,466 --> 00:31:27,343
‫أأنت متأكد أن هذا سيفلح؟

674
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
‫سنضع له عقاراً في الشراب فحسب.

675
00:31:31,848 --> 00:31:33,516
‫وماذا تعرف عن هذا الأمر؟

676
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
‫بوسعي وضع عقار خلسة في الشراب، حسناً؟

677
00:31:36,185 --> 00:31:38,479
‫أنا طبيب بالله عليك.

678
00:31:38,813 --> 00:31:40,231
‫هل علموك إذن كيفية دس العقارات خلسة

679
00:31:40,315 --> 00:31:41,441
‫في الشراب في كلية الطب؟

680
00:31:41,608 --> 00:31:43,192
‫أنا...

681
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
‫أعرف أنك لا تثق

682
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
‫برأيي كثيراً،

683
00:31:45,945 --> 00:31:48,531
‫لكن ربما عليك أن تجرب الثقة بي
‫هذه المرة فحسب.

684
00:31:49,490 --> 00:31:51,034
‫سيمر الطبيب صاحب بصمة القلب

685
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
‫بكما في أي لحظة الآن.

686
00:31:53,703 --> 00:31:55,330
‫سيداتي وسادتي،

687
00:31:55,413 --> 00:31:56,789
‫يسعدني أن أرحب بكم هنا

688
00:31:56,873 --> 00:31:58,917
‫في هذه الليلة المميزة.

689
00:31:59,000 --> 00:32:00,752
‫والآن، أعلم أن العديدين منكم...

690
00:32:01,252 --> 00:32:03,129
‫لا زالوا يتشبثون بأمل

691
00:32:03,212 --> 00:32:04,964
‫أن "مشكلة الحيوانات" بشكل ما

692
00:32:05,048 --> 00:32:06,174
‫ستُحل من تلقاء نفسها.

693
00:32:06,257 --> 00:32:07,717
‫لكنني هنا للأسف

694
00:32:07,800 --> 00:32:10,887
‫لأخبركم أن الأوضاع ساءت أكثر بكثير.

695
00:32:11,638 --> 00:32:15,433
‫سيداتي وسادتي، يجب أن نوقف هذه الحيوانات.

696
00:32:15,558 --> 00:32:17,810
‫وقد أصبح لدينا أخيراً
‫الوسائل اللازمة لفعل ذلك.

697
00:32:18,811 --> 00:32:21,856
‫اسمحوا لي أن أقدم لكم "تي إكس 14".

698
00:32:22,190 --> 00:32:23,441
‫إنه غاز مكون من جزأين،

699
00:32:24,108 --> 00:32:26,361
‫وهما عنصر إبادة ومحيد

700
00:32:26,778 --> 00:32:28,321
‫سريعي المفعول،

701
00:32:28,988 --> 00:32:30,281
‫عندما يمتزجان معاً

702
00:32:30,365 --> 00:32:31,950
‫يكونان مركباً

703
00:32:32,033 --> 00:32:34,243
‫لا يستهدف سوى الحيوانات المتحولة.

704
00:32:35,328 --> 00:32:36,996
‫سيكون البشر بأمان،

705
00:32:37,413 --> 00:32:40,792
‫لكن جميع الحيوانات المتحولة سيتم

706
00:32:40,875 --> 00:32:41,834
‫قتلها.

707
00:32:43,962 --> 00:32:45,630
‫غداً قبل التصويت،

708
00:32:45,713 --> 00:32:49,092
‫سنقدم لكم عرضاً حول مدى كفاءة وأمان

709
00:32:49,175 --> 00:32:50,385
‫هذا الغاز.

710
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
‫لكن استمتعوا هذه الليلة.

711
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
‫ولتتعرفوا على بعضكم.

712
00:32:55,598 --> 00:32:58,101
‫لأنكم جميعاً ستدخلون كتب التاريخ

713
00:32:58,351 --> 00:33:00,061
‫بصفتكم المجموعة

714
00:33:00,144 --> 00:33:02,146
‫التي أنقذت العالم.

715
00:33:02,855 --> 00:33:04,065
‫شكراً لكم.

716
00:33:10,571 --> 00:33:13,408
‫إن كان الغاز يستهدف الطفرة، فستموت.

717
00:33:14,283 --> 00:33:15,827
‫لن أموت وحدي.

718
00:33:16,869 --> 00:33:19,080
‫هناك 2,2 مليون شخص مثلك.

719
00:33:19,163 --> 00:33:20,540
‫ومثل "كوفاكس".

720
00:33:20,623 --> 00:33:21,749
‫كيف قد يكون هذا ممكناً؟

721
00:33:27,714 --> 00:33:29,173
‫لدينا مشكلة يا رفاق.

722
00:33:29,257 --> 00:33:31,259
‫إنه يعاني من نوبة قلبية! نحتاج إلى طبيب!

723
00:33:31,342 --> 00:33:33,094
‫- فليستدع أحد طبيباً.
‫- كان يُفترض أن تصيبه

724
00:33:33,177 --> 00:33:34,512
‫بنوبة إسهال، وليس بنوبة قلبية.

725
00:33:34,595 --> 00:33:36,389
‫إنها نوبة قلبية بسيطة، سيكون بخير.

726
00:33:36,556 --> 00:33:37,890
‫"ندس له عقاراً."

727
00:33:38,141 --> 00:33:39,642
‫قلت إنك فعلت هذا من قبل.

728
00:33:40,018 --> 00:33:41,394
‫هذا صحيح.

729
00:33:41,477 --> 00:33:43,438
‫كان حيوان لاما، لكن...

730
00:33:43,521 --> 00:33:44,814
‫لاما؟

731
00:33:44,897 --> 00:33:47,400
‫لا أريد سماع بقية تلك القصة.

732
00:33:48,276 --> 00:33:49,444
‫نحتاج إلى خطة جديدة.

733
00:33:49,527 --> 00:33:51,821
‫لا يمكننا المغادرة بدون حيوان الكسلان.

734
00:33:52,238 --> 00:33:53,948
‫أعطني العقار ولاقوني بالأسفل.

735
00:33:55,575 --> 00:33:56,868
‫ماذا ستفعلين؟

736
00:33:56,951 --> 00:33:58,369
‫سأحصل على بصمة القلب.

737
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
‫هل لي أن أتحدث إليك للحظات
‫يا جنرال "ديفيس"؟

738
00:34:03,791 --> 00:34:04,959
‫بالطبع يا آنسة...

739
00:34:05,043 --> 00:34:06,169
‫"دياز".

740
00:34:06,252 --> 00:34:08,129
‫من مكتب السيناتور "روين".

741
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
‫كيف يمكنني أن أخدمك يا آنسة "دياز"؟

742
00:34:09,714 --> 00:34:10,631
‫أرادت السيناتور أن تعلمك

743
00:34:10,715 --> 00:34:12,341
‫أنك تحظى بدعمها الكامل.

744
00:34:12,425 --> 00:34:13,801
‫لقد أرادت أن تتحدث إليك بنفسها،

745
00:34:13,885 --> 00:34:15,386
‫لكنها لا تستطيع لأنها ما زالت تعمل

746
00:34:15,470 --> 00:34:16,554
‫مع عدد من زملائها،

747
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
‫لنيل دعمهم.

748
00:34:18,181 --> 00:34:19,307
‫كادت أن تحصل عليها.

749
00:34:19,390 --> 00:34:21,392
‫أياً كان ما تريده منها،
‫اعتبره أمراً منتهياً.

750
00:34:21,476 --> 00:34:23,311
‫اشكريها رجاء، هذا لطف بالغ منها.

751
00:34:23,394 --> 00:34:25,063
‫لكن لدي سؤال واحد فحسب يا آنسة "دياز".

752
00:34:26,314 --> 00:34:28,024
‫أين زملائك؟

753
00:34:29,233 --> 00:34:30,568
‫رأيتك على تسجيلات كاميرات المراقبة

754
00:34:30,651 --> 00:34:32,236
‫من حادثة المسرع.

755
00:34:32,320 --> 00:34:34,739
‫كدت تنجحين في مسعاك، أليس كذلك

756
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
‫أيتها الملازم "مارزان"؟

757
00:34:38,034 --> 00:34:39,827
‫ستأتين معي.

758
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
‫أحسنت يا جنرال.

759
00:34:44,749 --> 00:34:47,001
‫في الواقع يا جنرال، أنت من ستأتي معي.

760
00:34:49,962 --> 00:34:51,464
‫ماذا تفعل؟

761
00:34:51,798 --> 00:34:53,257
‫أتفقد كافة المخارج.

762
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
‫بفضل هذا البارع هنا،

763
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
‫نستعد للهروب سريعاً.

764
00:34:58,137 --> 00:34:59,972
‫ما قلته هو أنها يُفترض أن تنجح.

765
00:35:00,098 --> 00:35:02,058
‫ليس هذا ما أتذكره.

766
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
‫يا للمفاجأة،

767
00:35:03,810 --> 00:35:05,061
‫العصابة كلها هنا.

768
00:35:05,144 --> 00:35:07,355
‫ألديك أية فكرة عن عدد الجنود الموجودين

769
00:35:07,438 --> 00:35:08,356
‫في هذا المبنى؟

770
00:35:08,439 --> 00:35:09,774
‫أحزر أنهم نحو 30 جندياً.

771
00:35:09,941 --> 00:35:13,152
‫وكلهم ينصب تركيزهم على الغرفة
‫التي تحوي 200 شخصية مهمة.

772
00:35:22,370 --> 00:35:23,287
‫أين الكسلان؟

773
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
‫تأخذون جنرالاً رفيعاً كرهينة

774
00:35:27,542 --> 00:35:28,960
‫من أجل حيوان كسلان؟

775
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
‫هذه سابقة،

776
00:35:30,253 --> 00:35:31,712
‫وستجعلكم تقعون في...

777
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
‫أين حيوان الكسلان؟

778
00:35:34,549 --> 00:35:36,008
‫بالأسفل إلى اليسار أيها القوي.

779
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
‫تعال معي يا "ميتش".

780
00:35:37,635 --> 00:35:39,554
‫"آيب"، ابق مع "ديفيس".

781
00:35:39,762 --> 00:35:41,055
‫واجه الجدار.

782
00:35:42,431 --> 00:35:43,766
‫تعالي معي.

783
00:35:43,933 --> 00:35:45,184
‫إلى أين سنذهب؟

784
00:35:45,268 --> 00:35:47,019
‫أخبرنا بمكان الحيوان سريعاً.

785
00:35:47,228 --> 00:35:49,188
‫لم تكن لديه مشكلة في ذهابهما إلى اليسار.

786
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
‫لا بد إذن أن هناك شيئاً ما بهذا الاتجاه

787
00:35:51,190 --> 00:35:52,650
‫لا يريد منا اكتشافه.

788
00:35:57,363 --> 00:35:59,365
‫لا بد أن هذه الحيوانات المخصصة للعرض.

789
00:36:00,533 --> 00:36:01,951
‫لنعثر على هذا الكسلان.

790
00:36:07,957 --> 00:36:09,542
‫أبواب ذات أقفال هوائية.

791
00:36:09,959 --> 00:36:11,460
‫يبدو أن نظريتك كانت صحيحة.

792
00:36:11,752 --> 00:36:13,296
‫لا بد أن الغاز موجود هنا.

793
00:36:14,422 --> 00:36:15,256
‫"جيمي".

794
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
‫إنها في "كاراكيت".

795
00:36:16,507 --> 00:36:17,550
‫واصلي السير!

796
00:36:26,851 --> 00:36:28,102
‫وجدناه.

797
00:36:28,769 --> 00:36:29,687
‫الغاز.

798
00:36:31,439 --> 00:36:33,065
‫الصمامات مغلقة، وذلك جيد.

799
00:36:33,357 --> 00:36:34,734
‫وهذا هو المحيد.

800
00:36:34,859 --> 00:36:36,485
‫إذن هذا هو السم.

801
00:36:36,903 --> 00:36:38,154
‫لن يكون هناك تصويت

802
00:36:38,237 --> 00:36:40,281
‫إن لم يتمكنوا من تقديم العرض.

803
00:36:49,123 --> 00:36:50,499
‫هذا ليس جيداً.

804
00:36:52,919 --> 00:36:54,086
‫هيا!

805
00:37:02,553 --> 00:37:03,804
‫"جيمي"؟

806
00:37:04,722 --> 00:37:05,681
‫انهضي.

807
00:37:05,806 --> 00:37:06,849
‫"كلوي"؟

808
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
‫لقد عثرت علي.

809
00:37:10,561 --> 00:37:11,896
‫لن تموتي اليوم.

810
00:37:12,104 --> 00:37:13,105
‫يجب أن تنهضي.

811
00:37:17,360 --> 00:37:19,195
‫كلا، لا أستطيع.

812
00:37:20,571 --> 00:37:21,864
‫بلى، تستطيعين.

813
00:37:30,206 --> 00:37:31,666
‫عليك النهوض.

814
00:37:32,875 --> 00:37:33,960
‫هيا.

815
00:37:34,210 --> 00:37:35,711
‫يمكنك فعل ذلك.

816
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
‫عظيم.

817
00:37:41,050 --> 00:37:42,468
‫واصلي التحرك.

818
00:38:00,319 --> 00:38:01,279
‫"كلوي"...

819
00:38:40,151 --> 00:38:41,193
‫"جيمي"!

820
00:38:42,987 --> 00:38:45,072
‫"لوغان"، أنا هنا.

821
00:38:48,284 --> 00:38:49,535
‫يا صاح.

822
00:38:49,618 --> 00:38:50,536
‫وجدته.

823
00:38:52,413 --> 00:38:53,372
‫مرحباً يا صديقي.

824
00:38:54,915 --> 00:38:56,375
‫آمل أن يكون هذا عازلاً للصوت.

825
00:38:56,459 --> 00:38:58,336
‫أجل، دعنا لا نكتشف ذلك.

826
00:38:58,836 --> 00:38:59,837
‫ماذا يجري؟

827
00:38:59,920 --> 00:39:01,213
‫أطلق "ديفيس" الإنذار.

828
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
‫عطلت الأبواب، لكن سيأتي آخرون.

829
00:39:02,965 --> 00:39:04,050
‫علينا الرحيل.

830
00:39:04,925 --> 00:39:06,802
‫- حسناً، احمله.
‫- هذا.

831
00:39:17,229 --> 00:39:20,858
‫"(كاراكيت)، 15 كم"

832
00:39:31,202 --> 00:39:32,453
‫- الهدف!
‫- اتخذوا ساتراً!

833
00:39:37,083 --> 00:39:38,292
‫سأتولى هذا.

834
00:39:53,849 --> 00:39:54,767
‫الطريق آمن!

835
00:39:55,142 --> 00:39:57,728
‫- لنذهب.
‫- لقد أصيبت الأسطوانة. اهربي.

836
00:39:58,062 --> 00:39:59,230
‫هذه قد تقتل الجميع.

837
00:40:07,071 --> 00:40:08,072
‫"كلوي"!

838
00:40:10,199 --> 00:40:11,117
‫"كلوي"!

839
00:40:13,369 --> 00:40:14,286
‫"كلوي"!

840
00:40:21,961 --> 00:40:23,003
‫"كلوي"!

841
00:40:25,881 --> 00:40:26,757
‫كلا.

842
00:40:28,300 --> 00:40:29,343
‫"كلوي"!

843
00:40:30,511 --> 00:40:31,512
‫كلا.

844
00:40:31,887 --> 00:40:32,888
‫"جيمي"،

845
00:40:33,055 --> 00:40:34,515
‫إنها في "كاراكيت".

846
00:40:35,099 --> 00:40:36,475
‫لا أفهمك.

847
00:40:36,684 --> 00:40:37,518
‫"جيمي"...

848
00:40:37,601 --> 00:40:39,186
‫إنها في "كاراكيت".

849
00:40:39,270 --> 00:40:41,689
‫- لا أفهمك.
‫- إنها في "كاراكيت".

850
00:40:41,939 --> 00:40:43,524
‫- إنها في "كاراكيت".
‫- لا أفهمك.

851
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
‫- إنها في "كا"...
‫- آسفة.

852
00:40:46,026 --> 00:40:47,611
‫- لا أفهم ما تقولينه!
‫- "جيمي".

853
00:40:51,449 --> 00:40:52,908
‫لا أفهمك.

854
00:40:53,868 --> 00:40:55,369
‫أنا آسفة يا "كلوي"!

855
00:40:55,494 --> 00:40:56,829
‫"كلوي"!

856
00:40:57,872 --> 00:40:59,165
‫تباً!

857
00:40:59,874 --> 00:41:00,916
‫"كلوي"!

858
00:41:02,334 --> 00:41:03,711
‫"كلوي"!

859
00:41:04,795 --> 00:41:06,130
‫"كلوي"!

860
00:41:15,723 --> 00:41:17,057
‫هيا.

861
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
‫هيا!

862
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
‫كلا!

863
00:41:52,510 --> 00:41:55,513
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

