1
00:00:01,584 --> 00:00:03,545
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,546
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,173
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
‫والتنسيق فيما بينها،

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,801
‫والتطور.

6
00:00:09,884 --> 00:00:11,261
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

7
00:00:11,344 --> 00:00:13,388
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

8
00:00:14,180 --> 00:00:15,974
‫وضعت الحكومة خطة.

9
00:00:16,057 --> 00:00:17,809
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

10
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،
‫ستنتشر الحيوانات

11
00:00:21,020 --> 00:00:21,855
‫"شركة (ريدن غلوبال)
‫أنتم أهم مصادرنا"

12
00:00:21,938 --> 00:00:22,772
‫في الأرض مجدداً.

13
00:00:22,856 --> 00:00:23,982
‫قتل الحيوانات؟

14
00:00:24,065 --> 00:00:25,942
‫تجسيد دور الرب لإعادة إعمار الكوكب؟

15
00:00:26,484 --> 00:00:27,360
‫هذا أمر سخيف.

16
00:00:27,444 --> 00:00:28,820
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم

17
00:00:28,903 --> 00:00:29,821
‫قد يكون له عواقب وخيمة،

18
00:00:30,488 --> 00:00:33,158
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

19
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
‫"جاكسون أوز" و"أبراهام كنياتا"،

20
00:00:35,493 --> 00:00:37,203
‫خبيرا الحيوانات،

21
00:00:37,287 --> 00:00:39,664
‫و"كلوي توسينيان"، محللة استخبارات،

22
00:00:40,248 --> 00:00:41,291
‫و"جيمي كامبل"،

23
00:00:41,499 --> 00:00:44,377
‫مراسلة صحفية كانت تتابع هذه القصة،
‫وعثرت علي،

24
00:00:44,627 --> 00:00:46,671
‫"ميتش مورغان" عالم أمراض الحيوان.

25
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
‫معاً، سنعثر على علاج

26
00:00:50,175 --> 00:00:52,093
‫للحيوانات.

27
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
‫لكن الوقت يداهمنا.

28
00:00:54,679 --> 00:00:56,514
‫في حلقات سابقة...

29
00:00:56,598 --> 00:00:58,183
‫قارنت دماءك مع دماء
‫صديقنا ذو الذراع الواحدة.

30
00:00:58,266 --> 00:00:59,684
‫لديك التغير الجيني نفسه.

31
00:00:59,976 --> 00:01:01,686
‫إن استطعت إنقاذك،

32
00:01:01,770 --> 00:01:03,313
‫سأتمكن من إنقاذ الحيوانات.

33
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
‫سأكون في عداد الأموات.
‫وأنت كذلك إذا اكتشفوا

34
00:01:05,815 --> 00:01:07,025
‫أننا حرقنا أموالهم.

35
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
‫لديك شيء يخصنا.

36
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
‫أين نقودي؟

37
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
‫هذا هو عدد الحيوانات
‫التي يتوقعون القضاء عليها

38
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
‫بتنفيذهم لـ"مبادرة (نوا)".

39
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
‫الجنرال "ديفيس" يعرف أن حله
‫للقضاء على الحيوانات

40
00:01:23,124 --> 00:01:24,834
‫سيقتل أيضاً ملايين البشر.

41
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
‫فرصتنا الوحيدة لإيقافه

42
00:01:26,127 --> 00:01:27,545
‫تقبع بين جدران "ريدن غلوبال".

43
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
‫أمتنا تواجه

44
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
‫وقتاً عصيباً.

45
00:01:30,632 --> 00:01:32,634
‫علينا إيقاف هذه الحيوانات.

46
00:01:32,717 --> 00:01:33,843
‫هذا هو السم.

47
00:01:33,927 --> 00:01:35,303
‫لن يكون هناك ما يصوتون عليه

48
00:01:35,386 --> 00:01:36,888
‫إن لم يكن بإمكانهم تقديم العرض.

49
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
‫هيا بنا.

50
00:01:38,431 --> 00:01:39,891
‫لقد أُصيبت. اركضي.

51
00:01:46,314 --> 00:01:48,608
‫"جيمي"، إنها في "كاراكيت".

52
00:01:48,691 --> 00:01:49,609
‫"كلوي"!

53
00:01:53,404 --> 00:01:54,739
‫"كلوي"!

54
00:01:54,823 --> 00:01:55,990
‫اللعنة.

55
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
‫"كلوي"!

56
00:01:57,575 --> 00:01:59,577
‫تحذير. تم الكشف عن وجود تلوث.

57
00:01:59,661 --> 00:02:01,287
‫بدء تنقية الهواء.

58
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
‫"كلوي"!

59
00:02:02,664 --> 00:02:04,124
‫تحذير. تم الكشف عن وجود تلوث.

60
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
‫بدء تنقية الهواء.

61
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
‫تمت تنقية الهواء.

62
00:02:21,391 --> 00:02:22,267
‫"الباب مغلق"

63
00:02:25,186 --> 00:02:26,229
‫تعالي إلى هنا يا "مورغان".

64
00:02:26,396 --> 00:02:28,481
‫تعالي إلى هنا. "كلوي". يا إلهي.

65
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
‫مدد ساقيها. حسناً، "كلوي"؟

66
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
‫أنت بخير.

67
00:02:31,568 --> 00:02:32,819
‫"كلوي"؟

68
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
‫- انظري.
‫- ها نحن ذا.

69
00:02:36,072 --> 00:02:37,365
‫هيا.

70
00:02:37,448 --> 00:02:38,825
‫تنفسي. هيا.

71
00:02:38,908 --> 00:02:40,410
‫هيا يا عزيزتي. ابقي معي.

72
00:02:40,493 --> 00:02:42,078
‫هيا.

73
00:02:44,330 --> 00:02:45,748
‫"كلوي".

74
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
‫حمداً لله.

75
00:02:48,001 --> 00:02:50,295
‫هيا. من هنا. الرواق "بي".

76
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
‫"ديفيس".

77
00:02:51,588 --> 00:02:52,505
‫علينا إخراجها من هنا.

78
00:02:52,589 --> 00:02:53,464
‫- حسناً.
‫- اذهب.

79
00:02:53,548 --> 00:02:57,218
‫"(نيو برونزويك)، (كندا)"

80
00:02:58,678 --> 00:03:00,763
‫لا يزال النقص في المضادات الحيوية مستمراً

81
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
‫في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي

82
00:03:02,348 --> 00:03:03,975
‫مع استمرار ثورة الحيوانات.

83
00:03:04,058 --> 00:03:05,435
‫أنا لا أفهم.

84
00:03:05,518 --> 00:03:07,979
‫لماذا لا يقولون أي شيء
‫بشأن الفهد أو الترياق؟

85
00:03:08,229 --> 00:03:09,188
‫- "جيمي"...
‫- انتظر.

86
00:03:10,982 --> 00:03:11,816
‫أنت.

87
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
‫دعيني أقول هذا فحسب، حسناً؟

88
00:03:13,234 --> 00:03:15,320
‫- ليس عليك هذا...
‫- كدت أتسبب بمقتلك يا "جيمي".

89
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
‫أنا مسرور لموت "مايسون".

90
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
‫لقد فعلت ما توجب عليك فعله، لكن،

91
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
‫ما حدث هناك، كان خطأي.

92
00:03:22,702 --> 00:03:24,996
‫آسف لتوريطك في كل هذا.

93
00:03:25,079 --> 00:03:27,040
‫لا يهم. دعنا فقط نصل إلى "كاراكيت".

94
00:03:27,123 --> 00:03:29,375
‫لنجد هاتفاً كي أتصل بأصدقائي.

95
00:03:33,588 --> 00:03:34,714
‫لماذا تبطئ؟

96
00:03:34,797 --> 00:03:35,840
‫لست كذلك.

97
00:03:35,924 --> 00:03:37,008
‫هناك خطب ما.

98
00:03:45,600 --> 00:03:46,976
‫هل تعرف ما تفعله؟

99
00:03:47,060 --> 00:03:49,395
‫نعم، لقد أعدت بناء أول مكربن لي
‫وأنا في الـ10 من عمري.

100
00:03:49,979 --> 00:03:51,022
‫لا.

101
00:03:51,189 --> 00:03:53,107
‫أعرف أنه يصعب تصديق
‫أنني مفيد في شيء ما، لكن...

102
00:03:53,191 --> 00:03:54,067
‫لا، انظر.

103
00:03:57,403 --> 00:03:58,947
‫هذا مستحيل.

104
00:04:01,491 --> 00:04:02,367
‫هل هذه...

105
00:04:02,659 --> 00:04:03,826
‫"كاراكيت".

106
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
‫أنت بخير. يمكنك فعل هذا. تبلين حسناً.

107
00:04:10,583 --> 00:04:11,459
‫أنت بخير.

108
00:04:13,253 --> 00:04:14,629
‫"تروتر" يستعد للإقلاع.

109
00:04:14,837 --> 00:04:16,172
‫يقول إن هناك من يحاول الاتصال بنا

110
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
‫على قناة البث الآمنة الخاصة بالطائرة.

111
00:04:17,590 --> 00:04:18,716
‫لا تردي. قناة آمنة أو لا،

112
00:04:18,800 --> 00:04:20,426
‫لا يمكننا المخاطرة
‫باكتشاف "ديفيس" لمكاننا.

113
00:04:20,760 --> 00:04:22,595
‫- غادري.
‫- ماذا؟

114
00:04:22,845 --> 00:04:24,389
‫- أخرجها من هنا يا "آيب".
‫- رفيقي...

115
00:04:24,472 --> 00:04:25,807
‫أخرجها من هنا يا "آيب".

116
00:04:28,309 --> 00:04:29,435
‫هيا.

117
00:04:29,519 --> 00:04:31,104
‫لنذهب لمساعدة "تروتر".

118
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
‫نعم، هيا.

119
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
‫أنت تبلين حسناً.

120
00:04:36,651 --> 00:04:38,486
‫هيا. أنت بخير.

121
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
‫- ما هذا؟
‫- أدرينالين.

122
00:04:43,283 --> 00:04:44,200
‫نعم.

123
00:04:44,450 --> 00:04:45,576
‫إنها بخير.

124
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
‫إنها بخير. يمكنك فعل هذا.

125
00:04:48,204 --> 00:04:49,330
‫ماذا يحدث؟

126
00:04:49,872 --> 00:04:50,790
‫"جيمي"...

127
00:04:50,873 --> 00:04:52,292
‫هل وجدت "جيمي"؟ هل تعرفين...

128
00:04:52,500 --> 00:04:53,626
‫هل تعرفين مكانها؟

129
00:04:53,876 --> 00:04:56,129
‫"كاراكيت".

130
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
‫"كاراكيت".

131
00:04:58,006 --> 00:04:59,090
‫"جيمي" في "كاراكيت"؟

132
00:05:06,597 --> 00:05:08,182
‫مرسال.

133
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
‫مرسال؟

134
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
‫ما هو "المرسال" يا عزيزتي؟
‫ماذا تقصدين بـ"المرسال"؟

135
00:05:19,819 --> 00:05:20,903
‫لا.

136
00:05:21,112 --> 00:05:21,946
‫بحقك.

137
00:05:22,030 --> 00:05:23,448
‫ابقي معي. لا، أنت تبلين حسناً.

138
00:05:23,698 --> 00:05:24,866
‫كنت تبلين حسناً. أنت هنا، صحيح؟

139
00:05:24,949 --> 00:05:26,034
‫أنت هنا معي.

140
00:05:27,285 --> 00:05:29,037
‫- أعطها جرعة أخرى يا "ميتش".
‫- لا أستطيع.

141
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
‫جسدها لن يتحمل.

142
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
‫أعطها شيئاً آخر إذن.

143
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
‫- لا يوجد...
‫- أعطها أي شيء.

144
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
‫- لا يوجد ما بوسعي فعله.
‫- هيا.

145
00:05:34,542 --> 00:05:35,918
‫هيا يا عزيزتي، أنت تبلين حسناً.

146
00:05:36,127 --> 00:05:37,503
‫- انظر.
‫- لكنك...

147
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
‫- انظر.
‫- يمكنك فعل هذا.

148
00:05:39,338 --> 00:05:40,173
‫انظر.

149
00:05:50,600 --> 00:05:51,976
‫ستكونين بخير يا عزيزتي.

150
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
‫"هذا العمل يستند على كتاب
‫من تأليف (جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

151
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
‫عداد الوقود معطل.

152
00:06:38,815 --> 00:06:41,692
‫على الأرجح أن الخزان
‫كان يكاد ينفذ منذ 30 ميلاً.

153
00:06:46,572 --> 00:06:47,490
‫ماذا تفعلين؟

154
00:06:47,573 --> 00:06:48,407
‫سأذهب إلى هناك سيراً.

155
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
‫اسمعي، أنا متفائل
‫كأي أحد، لكنك رأيت ما رأيته.

156
00:06:51,244 --> 00:06:52,161
‫لم يتبق أي شيء.

157
00:06:52,245 --> 00:06:53,412
‫انتهى أمر "كاراكيت".

158
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
‫حسناً، ابق هنا.

159
00:07:51,637 --> 00:07:52,722
‫ماذا؟

160
00:07:59,312 --> 00:08:00,438
‫أنا فقط...

161
00:08:02,940 --> 00:08:05,443
‫أردت فقط أن أخبرك بمدى أسفي.

162
00:08:07,153 --> 00:08:08,279
‫أخبريني بما حدث.

163
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
‫أخبريني.

164
00:08:13,701 --> 00:08:15,953
‫أصاب أحد رجال "ديفيس" أسطوانة الغاز.

165
00:08:17,288 --> 00:08:19,165
‫كانت تسرب، فركضنا.

166
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
‫ظننت أن "كلوي" خلفي مباشرة.

167
00:08:22,418 --> 00:08:25,254
‫لكن لم يكن هناك
‫ما يكفي من الوقت، والغاز كان...

168
00:08:25,713 --> 00:08:27,256
‫كان ينتشر، لذا...

169
00:08:32,803 --> 00:08:33,971
‫كان علي فعل هذا.

170
00:08:34,388 --> 00:08:35,848
‫- فعل ماذا؟
‫- "جاكسون".

171
00:08:36,098 --> 00:08:37,058
‫أخبريني.

172
00:08:37,141 --> 00:08:38,184
‫ما الذي كان عليك فعله؟

173
00:08:38,434 --> 00:08:39,393
‫ما الذي كان عليك فعله؟

174
00:08:39,477 --> 00:08:41,062
‫كان علي إغلاق الباب.

175
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
‫كان علي إغلاق الباب. لم يكن هناك خيار آخر.

176
00:08:45,274 --> 00:08:46,692
‫ألم يكن بإمكانك أن تنتظري 3 ثوان؟

177
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
‫لم يكن لدي 3 ثوان. أنت لم تكن هناك.

178
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
‫كان علي اتخاذ قرار وإلا كنا كلنا،

179
00:08:50,863 --> 00:08:51,948
‫كل من كان غرفة الاستقبال،

180
00:08:52,031 --> 00:08:53,324
‫كنا سنتمدد صرعى بجانبها.

181
00:08:53,908 --> 00:08:55,159
‫هذا من وجهة نظرك.

182
00:09:06,587 --> 00:09:07,630
‫كيف حال قدمك؟

183
00:09:07,713 --> 00:09:08,548
‫قدمي بخير.

184
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
‫كدنا نصل.

185
00:09:10,716 --> 00:09:12,385
‫ربما يجدر بنا العودة يا "جيمي".

186
00:09:19,183 --> 00:09:20,142
‫ما هذا؟

187
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
‫اركض.

188
00:09:26,899 --> 00:09:27,984
‫ما هذا الشيء؟

189
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
‫لا أعرف. لكن دعينا لا نكتشف هذا.

190
00:09:35,866 --> 00:09:37,368
‫هيا، سأساعدك.

191
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
‫ماذا كان هذا بحق السماء؟

192
00:10:12,361 --> 00:10:13,529
‫لا أصدق حدوث هذا.

193
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
‫- "جاكسون"...
‫- لا، كل هذا غير ممكن.

194
00:10:17,283 --> 00:10:18,492
‫لا يمكن. أنا...

195
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
‫أتخيل الأمر.

196
00:10:20,119 --> 00:10:21,704
‫أتخيل كل هذا.

197
00:10:23,873 --> 00:10:25,416
‫كانت تحاول إخباري بشيء يا "آيب".

198
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
‫ماذا تقصد؟

199
00:10:26,959 --> 00:10:29,712
‫قبل أن تموت، كانت تحاول إخباري بشيء

200
00:10:30,129 --> 00:10:31,589
‫بشأن "المرسال".

201
00:10:33,132 --> 00:10:34,342
‫ما هو "المرسال"؟

202
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
‫لا أعرف، ولكنه كان مهماً بالنسبة لها.

203
00:10:39,513 --> 00:10:40,556
‫ما هذا بحق السماء؟

204
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
‫"تروتر".

205
00:10:42,224 --> 00:10:43,100
‫إنه ليس أنا.

206
00:10:43,184 --> 00:10:44,435
‫شخص آخر يحلق بالطائرة.

207
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
‫ماذا تعني بأن "شخص آخر يحلق بالطائرة"؟

208
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
‫لا بد أنه "ديفيس".

209
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
‫كيف؟

210
00:10:49,982 --> 00:10:51,233
‫لا بد أنه اخترق نظام توجيه طائرتنا.

211
00:10:52,985 --> 00:10:54,528
‫هذا صوت عجلة الهبوط.

212
00:10:54,904 --> 00:10:57,907
‫اربطوا الأحزمة. نحن نهبط، شئنا أم أبينا.

213
00:11:14,632 --> 00:11:15,841
‫ماذا كنتما تفعلان في الخارج؟

214
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
‫نحاول البقاء أحياء.

215
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
‫ماذا يوجد خارج السور؟

216
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
‫من أين أتيتما؟

217
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
‫مسافة 40 كيلومتراً تقريباً جهة الجنوب.

218
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
‫هل يوجد أحد آخر معكما؟

219
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
‫لماذا هذا التحقيق؟

220
00:11:30,398 --> 00:11:32,233
‫يجدر بك أن تنزع الغلظة من صوتك يا بني،

221
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
‫أم تريدني أن أنزعها بنفسي؟

222
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
‫ماذا حدث لـ"كاراكيت"؟

223
00:11:34,944 --> 00:11:36,404
‫النيران. هل فعلت الحيوانات هذا؟

224
00:11:37,571 --> 00:11:38,447
‫لا.

225
00:11:41,367 --> 00:11:42,576
‫نحن من فعلها.

226
00:11:46,205 --> 00:11:48,749
‫لا يوجد أحد في الخارج.
‫شارفنا على الوصول لنهاية ممر الطائرات.

227
00:11:48,833 --> 00:11:49,875
‫- أنا لا أرى أي شيء.
‫- لا.

228
00:11:50,876 --> 00:11:53,295
‫أدخل هذه في أذنيك
‫وأغلق عينيك حين يقتحمون المكان.

229
00:11:53,379 --> 00:11:54,797
‫- لماذا؟
‫- قنابل دخانية.

230
00:11:54,880 --> 00:11:56,924
‫سيلقون بقنبلتين من خلف الباب.
‫ثم سيدخلون صائحين.

231
00:11:57,174 --> 00:11:58,134
‫هذا ما كنت لأفعله.

232
00:11:58,217 --> 00:11:59,051
‫قم بتطويق الباب.

233
00:11:59,135 --> 00:12:00,302
‫خذ ساتراً الآن.

234
00:12:11,230 --> 00:12:13,107
‫أطلق عليهم ما إن يدخلوا من الباب.

235
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
‫لا تدعهم يطلقوا أولاً.

236
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
‫لا تطلقوا النار.

237
00:12:16,444 --> 00:12:17,361
‫أرجوكم لا تطلقوا النار.

238
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
‫لك التحذير نفسه مضاعفاً.

239
00:12:25,077 --> 00:12:26,036
‫من أنت بحق السماء؟

240
00:12:26,120 --> 00:12:27,538
‫كان هذا ليكون أبسط بكثير

241
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
‫فقط لو أنكم رددتم على قناة البث الآمنة.

242
00:12:29,623 --> 00:12:31,500
‫قمنا بتنصيب آلية تحكم طارئ فقط في حال

243
00:12:31,584 --> 00:12:33,836
‫احتجنا يوماً للتحكم عن بعد في طائرتي.

244
00:12:34,170 --> 00:12:35,045
‫طائرتك؟

245
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
‫نعم. إنها لي.

246
00:12:39,049 --> 00:12:40,134
‫مرحباً يا "ميتش".

247
00:12:41,802 --> 00:12:42,761
‫"أليسون".

248
00:12:44,263 --> 00:12:45,639
‫هل تعرفان بعضكما؟

249
00:12:48,517 --> 00:12:49,393
‫إنها زوجة أبي.

250
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
‫أنا "غوين".

251
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
‫عليكم أن تعذروا "كرتس".

252
00:12:59,695 --> 00:13:01,030
‫لا يأتينا الكثير من الزوار.

253
00:13:01,739 --> 00:13:03,282
‫ماذا حدث هنا؟

254
00:13:04,366 --> 00:13:07,077
‫اجتيحت "كاراكيت" منذ 5 أشهر.

255
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
‫في الوقت الذي وصلت فيه القوات العسكرية،

256
00:13:09,079 --> 00:13:11,457
‫كنا قد فقدنا مئات الأشخاص.

257
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
‫خططوا أن يقوموا بإخلائنا على 3 أفواج.

258
00:13:15,002 --> 00:13:17,087
‫تضمن أول فوج الجرحى والعاجزين.

259
00:13:18,047 --> 00:13:19,798
‫لكن الجنود لم يعودوا أبداً.

260
00:13:20,591 --> 00:13:22,134
‫يُقال إنهم جميعاً ذهبوا إلى بيوتهم

261
00:13:22,426 --> 00:13:25,012
‫لينقذوا أقاربهم وأنفسهم من الجحيم.

262
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
‫منذ ذلك الحين ونحن بمفردنا.

263
00:13:29,683 --> 00:13:31,310
‫ماذا بشأن النيران والدخان؟

264
00:13:31,393 --> 00:13:33,103
‫إنها لإبعاد الحيوانات.

265
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
‫نشعلها طول الوقت.

266
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
‫صادفنا شيئاً في الخارج.

267
00:13:37,441 --> 00:13:38,275
‫شيئاً كبيراً.

268
00:13:39,944 --> 00:13:40,945
‫لأكون صادقة،

269
00:13:41,028 --> 00:13:42,821
‫معظمنا لم يذهب للخارج منذ أشهر.

270
00:13:42,905 --> 00:13:44,532
‫من أين لكم بالطعام والمؤن؟

271
00:13:44,615 --> 00:13:46,659
‫المدرسة كانت مركز الإغاثة الطارئة للبلدة.

272
00:13:46,909 --> 00:13:48,827
‫من حسن حظنا، أنه كان ممتلئاً قبل الهجمات.

273
00:13:49,119 --> 00:13:50,704
‫هل لديكم هاتف متصل بالقمر الصناعي؟
‫أو جهاز لاسلكي؟

274
00:13:51,038 --> 00:13:52,873
‫ليس لدينا. آسفة.

275
00:14:00,256 --> 00:14:01,382
‫يوجد لدينا طبيب.

276
00:14:01,799 --> 00:14:04,802
‫أخصائي أمراض بولية،
‫سأجعله يمر ليلقي نظرة على قدمك.

277
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
‫شكراً لك.

278
00:14:06,929 --> 00:14:08,347
‫لكن أولاً، غيرا ملابسكما.

279
00:14:09,014 --> 00:14:10,307
‫ستشعران بتحسن

280
00:14:10,432 --> 00:14:12,685
‫حين ترتديا ملابس نظيفة وتستحما.

281
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
‫لديكم مياه جارية؟

282
00:14:15,062 --> 00:14:16,939
‫وسخان مياه.

283
00:14:17,147 --> 00:14:18,482
‫لكن الأخبار الجيدة هو أنكما بأمان.

284
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
‫مرحباً بكما في"كاراكيت".

285
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
‫لنبدأ من جديد، هلا فعلنا هذا؟

286
00:14:23,904 --> 00:14:24,947
‫اسمي هو "أليسون شو".

287
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
‫أنا نائبة وزير الدفاع، وأجل،

288
00:14:28,158 --> 00:14:29,702
‫كنت متزوجة من والد "ميتش".

289
00:14:32,580 --> 00:14:34,164
‫- هل يريد أحد آخر أن يتحدث الآن؟
‫- أنا أريد.

290
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
‫نحن نحلق على متن طائرة زوجة والدك

291
00:14:36,375 --> 00:14:37,668
‫ولم تفكر في إخبارنا؟

292
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
‫الاحتفاظ بأسرار كهذه...

293
00:14:39,295 --> 00:14:40,963
‫"ميتش" لم يكن يعلم. حرصت على ألا يفعل.

294
00:14:41,046 --> 00:14:42,131
‫لم نتحدث منذ...

295
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
‫12 عاماً.

296
00:14:43,591 --> 00:14:44,425
‫12 عاماً.

297
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
‫لماذا الآن يا "أليسون"؟

298
00:14:47,219 --> 00:14:49,221
‫ماذا تريدين منا؟
‫لماذا أتيت بنا إلى هنا؟

299
00:14:49,305 --> 00:14:50,806
‫برحيل "إميليا" و"إلينور"،

300
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
‫تبقى عدد قليل منا.

301
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
‫نحن بحاجة لأن نعمل معاً.

302
00:14:53,517 --> 00:14:54,351
‫علينا أن نفعل هذا.

303
00:14:54,602 --> 00:14:57,229
‫تملك عائلتي أكبر بستان على الساحل الغربي،

304
00:14:57,313 --> 00:14:58,731
‫وكل أشجارنا تموت.

305
00:14:59,231 --> 00:15:00,816
‫أنا بحاجة لمساعدتكم لإيقاف هذا.

306
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
‫قلت للتو إنك تعملين
‫لدى وزارة الدفاع الأمريكية،

307
00:15:03,152 --> 00:15:04,486
‫لم قد تحتاجين إلى مساعدتنا؟

308
00:15:04,570 --> 00:15:06,697
‫لأنه لا يمكن للحكومة
‫أن تعرف أي شيء بشأن هذا.

309
00:15:07,239 --> 00:15:09,867
‫إذا اكتشف "ديفيس" أن مصدر غذائنا مهدد،

310
00:15:09,950 --> 00:15:12,077
‫سيستخدم الأمر للحصول على موارد إضافية

311
00:15:12,161 --> 00:15:13,412
‫لـ"مبادرة (نوا)".

312
00:15:13,954 --> 00:15:15,164
‫لا أثق إلا بكم.

313
00:15:17,291 --> 00:15:20,169
‫إذن... "كلوي" ماتت.

314
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
‫و"جيمي" موجودة في بلدة كندية ما.

315
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
‫مهلاً، "كلوي" ماتت؟

316
00:15:27,384 --> 00:15:28,344
‫ماذا حدث؟

317
00:15:31,096 --> 00:15:34,975
‫قمنا بفض حدث
‫الجنرال "ديفيس" في "فانكوفر"...

318
00:15:36,018 --> 00:15:38,312
‫- آسفة.
‫- هلا أعدت ما قلته؟

319
00:15:38,771 --> 00:15:40,230
‫أنت تعرفين "كلوي"؟

320
00:15:40,314 --> 00:15:43,192
‫هي و"إلينور" كانتا الوحيدتين اللتين
‫يعرفان بأنني العقل المدبر لفريقكم.

321
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
‫أنا أعمل في السر ضد "ديفيس"،

322
00:15:45,319 --> 00:15:46,695
‫أحاول أن أجد بديلاً

323
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
‫لـ"مبادرة (نوا)".

324
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
‫هلا ذهبنا لإيجاد ذلك البديل؟

325
00:15:50,407 --> 00:15:52,034
‫لأن هذا ما كانت "كلوي" لتريده.

326
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
‫أرجوك.

327
00:15:53,285 --> 00:15:54,912
‫أريدكم أن تذهبوا معي لبستاني.

328
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
‫نحن لن نذهب معك إلى أي مكان.

329
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
‫يمكنك الاحتفاظ بطائرتك الغبية.

330
00:15:59,750 --> 00:16:01,418
‫سنجد طريقة أخرى لنحضر "جيمي" ونجد الترياق.

331
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
‫ماذا قال.

332
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
‫هل ذكرت "كلوي" "المرسال" من قبل؟

333
00:16:09,635 --> 00:16:10,511
‫نعم.

334
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
‫نعم، ذكرته، قبل...

335
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
‫ماذا تعرفين بحق السماء؟

336
00:16:15,432 --> 00:16:18,644
‫أنقذوا بستان عائلتي،
‫وستكون هذه الطائرة لكم، دون شروط.

337
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
‫وسأخبركم بكل شيء.

338
00:16:33,826 --> 00:16:34,660
‫مرحباً.

339
00:16:34,868 --> 00:16:35,703
‫مرحباً.

340
00:16:36,704 --> 00:16:37,663
‫كيف كان الاستحمام؟

341
00:16:38,080 --> 00:16:38,914
‫بارداً للغاية

342
00:16:39,248 --> 00:16:40,708
‫ورائعاً.

343
00:16:42,835 --> 00:16:44,753
‫أنت أنحف مما كنت أتخيلك.

344
00:16:46,422 --> 00:16:47,673
‫بسبب المعطف السميك.

345
00:16:47,756 --> 00:16:49,383
‫إنه كبير عليك بثلاث درجات،

346
00:16:49,466 --> 00:16:51,760
‫ليس أنني كنت أتخيل أي شيء...

347
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
‫سأتوقف عن الحديث.

348
00:16:57,933 --> 00:16:58,767
‫مرحباً.

349
00:16:58,851 --> 00:16:59,935
‫من أين لك بهذا؟

350
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
‫عذراً؟

351
00:17:03,564 --> 00:17:06,942
‫هذه السترة. من أين لك بها؟

352
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
‫على رسلك يا رجل.

353
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
‫إنها ليست لك.

354
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
‫"غوين" أعطتني إياها. يمكنني...

355
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
‫هل توجد مشكلة هنا؟

356
00:17:13,574 --> 00:17:15,075
‫نعم، هذا الرجل يضايق "جيمي"

357
00:17:15,159 --> 00:17:16,744
‫بشأن السترة التي أعطيتها إياها.

358
00:17:17,953 --> 00:17:18,996
‫هل هذا صحيح يا "ديفيد"؟

359
00:17:22,541 --> 00:17:23,959
‫أنا آسف. لقد أخطأت.

360
00:17:24,043 --> 00:17:24,918
‫إنه خطأي.

361
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
‫ما مشكلته؟

362
00:17:30,924 --> 00:17:32,259
‫نحن هنا منذ مدة طويلة.

363
00:17:33,343 --> 00:17:34,887
‫بعضنا تأقلم أفضل من البعض الآخر.

364
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
‫في هذا الوقت من الموسم،

365
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
‫من المفترض أن تكون
‫هذه الفروع مثقلة بالفاكهة،

366
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
‫لكن كلها مصابة بالتقزم.

367
00:17:51,111 --> 00:17:51,987
‫توقفت عن النمو.

368
00:17:52,071 --> 00:17:53,864
‫إنها القصة نفسها في المنطقة كلها.

369
00:17:54,073 --> 00:17:55,199
‫والأمر ينتشر.

370
00:17:57,034 --> 00:17:58,160
‫انظر لهذه الأشياء.

371
00:18:04,625 --> 00:18:06,668
‫ما هذا؟

372
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
‫يبدو كالزجاج بالنسبة لي،
‫وهو ما أطلقناه عليه.

373
00:18:10,089 --> 00:18:11,298
‫إنه يسمم الأشجار.

374
00:18:11,381 --> 00:18:12,716
‫يتوغل حتى الجذور.

375
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
‫إنه في التربة في الملكية بأكملها.

376
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
‫عملت هنا نصف حياتي

377
00:18:17,262 --> 00:18:18,806
‫ولم أر شيئاً كهذا من قبل.

378
00:18:19,431 --> 00:18:20,641
‫بهذا المعدل، لن ننتج

379
00:18:20,724 --> 00:18:22,059
‫عُشر محصولنا العادي.

380
00:18:22,518 --> 00:18:23,352
‫اللعنة.

381
00:18:23,435 --> 00:18:24,728
‫بما أن أحداً لم يعد يتناول اللحم،

382
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
‫فالفاكهة مهمة أكثر من أي وقت سابق.

383
00:18:26,271 --> 00:18:27,564
‫إذا استمر هذا في الانتشار،

384
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
‫سيتضور مئات الآلاف من الناس جوعاً.

385
00:18:30,234 --> 00:18:32,653
‫وأنت تظنين أن المتسبب في هذا الزجاج حيوان؟

386
00:18:33,320 --> 00:18:34,738
‫إنه ليس نباتياً.

387
00:18:35,030 --> 00:18:36,865
‫ونظراً لعملك في ربط تحول الحيوانات الجيني

388
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
‫بالأحداث البيئية...

389
00:18:39,576 --> 00:18:41,203
‫إذا كان هناك صلة، سنكتشفها.

390
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
‫ثم سنتمكن من مغادرة هذا المكان.

391
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
‫"بيل".

392
00:19:12,359 --> 00:19:13,318
‫"بيل".

393
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
‫إنه ليس زجاجاً.

394
00:19:17,197 --> 00:19:18,407
‫ظننت أن هذا الجزء واضح.

395
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
‫صحيح.

396
00:19:19,950 --> 00:19:23,162
‫لكنني أراهن أنك لم تخمن أنه عضوي.

397
00:19:23,745 --> 00:19:24,663
‫بنية خلوية

398
00:19:24,746 --> 00:19:26,582
‫تشبه الجلد

399
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
‫مع آثار رواسب سامة

400
00:19:28,250 --> 00:19:29,918
‫وهي بالتأكيد حيوانية.

401
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
‫- من أي حيوان تظنها؟
‫- لا أعرف بعد.

402
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
‫لكن إذا كنا ننوي الذهاب إلى "كاراكيت"،
‫يجدر بي أن اكتشف هذا سريعاً.

403
00:19:34,840 --> 00:19:35,757
‫صحيح؟

404
00:19:42,681 --> 00:19:45,017
‫أنت لست هنا للتحدث
‫عن الزجاج السام، أليس كذلك؟

405
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
‫حسناً، اسمع.

406
00:19:47,019 --> 00:19:48,437
‫إذا أردت التحدث بشأن "أليسون"...

407
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
‫الليلة الماضية، حين كنت أودع "كلوي"،

408
00:19:51,523 --> 00:19:52,566
‫بدأت أبكي...

409
00:19:53,817 --> 00:19:54,818
‫نعم.

410
00:19:54,902 --> 00:19:55,777
‫دموعاً سوداء.

411
00:19:56,403 --> 00:19:57,279
‫كانت ثخينة،

412
00:19:57,779 --> 00:19:58,822
‫كالزيت.

413
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
‫هل رأى أي أحد هذا؟

414
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
‫لا.

415
00:20:02,534 --> 00:20:04,578
‫تظهر عليك نفس أعراض "كوفاكس".

416
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
‫قبل أن يهرب مباشرة،

417
00:20:06,413 --> 00:20:08,123
‫رأيت نفس الشيء. دموعاً سوداء.

418
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
‫ماذا يعني هذا، الوضع يتطور لدي؟

419
00:20:10,292 --> 00:20:12,044
‫أنا أقرب منه خطوة؟

420
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
‫أفهم الأمر. إنها طائرتك.
‫عليك أن تتعلمي طرق الباب.

421
00:20:16,381 --> 00:20:18,967
‫ليس الآن يا "ميتش".
‫أرجوك، إنه "بيل". عليك أن تساعده.

422
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
‫إنه هنا.

423
00:20:25,724 --> 00:20:28,602
‫ما خطبه؟ ساعده.

424
00:20:29,061 --> 00:20:30,729
‫"بيل". انظر إلي. هل يمكنك أن تتحدث؟

425
00:20:30,854 --> 00:20:32,648
‫حاولي الاتصال بالطبيب "ميلر"
‫مجدداً. أسرعي.

426
00:20:33,023 --> 00:20:34,024
‫هل يمكنك أن تتحدث؟

427
00:20:34,733 --> 00:20:35,567
‫لا.

428
00:20:37,486 --> 00:20:38,445
‫"بيل"؟

429
00:20:41,114 --> 00:20:42,699
‫هل هو هذا الشيء من البستان؟

430
00:20:43,575 --> 00:20:44,409
‫"بيل"؟

431
00:20:50,916 --> 00:20:52,834
‫"ميتش"؟ ساعده بحق الله.

432
00:20:52,918 --> 00:20:54,211
‫- علينا أن نسحبه للخارج.
‫- أمسكه.

433
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
‫علينا أن نسحبه للخارج. هيا. أمسكه.

434
00:20:57,589 --> 00:20:58,423
‫يا إلهي!

435
00:21:19,695 --> 00:21:21,738
‫"بيل"؟

436
00:21:36,003 --> 00:21:38,005
‫لا أفتئ أرى وجهها عبر الزجاج.

437
00:21:42,884 --> 00:21:45,721
‫حين التفت، لم تكن "كلوي" خلفي.

438
00:21:46,763 --> 00:21:48,307
‫فقط حائط من الغاز.

439
00:21:50,183 --> 00:21:51,727
‫لم أرد أن أغلق الباب،

440
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
‫ولكنني أغلقته.

441
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
‫وحينها رأيت وجهها.

442
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
‫أنا آسف.

443
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
‫لكنني حين أنظر إليك الآن،

444
00:22:08,410 --> 00:22:10,912
‫لا يمكنني إلا أن أرى
‫أن "كلوي" لم تعد معنا.

445
00:22:12,622 --> 00:22:13,999
‫وعلي التعايش مع هذا.

446
00:22:21,214 --> 00:22:23,383
‫هل ينتابك ذلك الشعور
‫أننا الأولاد الجدد في المدرسة؟

447
00:22:23,467 --> 00:22:25,093
‫نعم، إلا أن كل المدرسين مجانين

448
00:22:25,177 --> 00:22:26,636
‫وكل الطلاب غريبي الأطوار.

449
00:22:28,680 --> 00:22:30,766
‫كنت لأبتعد عن البطاطا المهروسة.

450
00:22:31,391 --> 00:22:32,434
‫تبدو جيدة بالنسبة لي.

451
00:22:32,517 --> 00:22:33,810
‫المظهر قد يكون خادعاً.

452
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
‫إنها مصنوعة من اللفت الأصفر.

453
00:22:37,814 --> 00:22:40,317
‫يوجد الكثير من اللفت الأصفر هنا.

454
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
‫يا لحماقتي. أنا آسفة.

455
00:22:48,575 --> 00:22:49,534
‫لا تقلقي بشأن هذا.

456
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
‫اهربا.

457
00:22:52,245 --> 00:22:53,121
‫ماذا؟

458
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
‫عند أول فرصة، اهربا.

459
00:22:55,373 --> 00:22:56,249
‫"مادي".

460
00:22:57,167 --> 00:22:58,293
‫ماذا حدث هنا؟

461
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
‫يا لي من خرقاء. أنا...

462
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
‫أقسم إن يداي لا زالتا خدرتين من البرد.

463
00:23:05,801 --> 00:23:07,385
‫هلا أحضرت لـ"جيمي" صحناً آخر؟

464
00:23:07,803 --> 00:23:09,096
‫بالطبع يا "كرتس".

465
00:23:12,224 --> 00:23:13,517
‫هلا نظفت هذا؟

466
00:23:16,353 --> 00:23:17,521
‫آسفة.

467
00:23:20,732 --> 00:23:22,943
‫على الأقل نحن نعرف الآن أنه يسمم الأشجار.

468
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
‫هذا الشيء الذي تقيأه، الزجاج،

469
00:23:25,737 --> 00:23:27,114
‫بالضبط مثل الذي رأيناه في البستان.

470
00:23:27,531 --> 00:23:28,949
‫نزعه الثعبان مثل

471
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
‫الجلد المذاب.

472
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
‫نظراً لكم الزجاج الذي رأيناه في البستان،

473
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
‫لا بد أنه يوجد الآلاف من الثعابين.

474
00:23:33,703 --> 00:23:35,455
‫أين تختبئ كل الثعابين إذن؟

475
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
‫لقد جاء الثعبان من المرحاض، صحيح؟

476
00:23:40,168 --> 00:23:41,378
‫بالتأكيد بدا الأمر كذلك.

477
00:23:41,670 --> 00:23:43,004
‫أظن أن لدي فكرة.

478
00:23:44,214 --> 00:23:46,967
‫هذه هي طبقة المياه الجوفية
‫التي تجري تحت ملكيتك.

479
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
‫إنها تمد كل مزارع المقاطعة بالمياه.

480
00:23:49,553 --> 00:23:52,347
‫أظن أن الثعابين تريق زجاجها السام

481
00:23:52,430 --> 00:23:54,474
‫مباشرة في إمدادات المياه الخاصة بمزرعتك.

482
00:23:54,599 --> 00:23:55,809
‫ماذا عن مياه الشرب؟

483
00:23:55,892 --> 00:23:57,310
‫تستمدها المقاطعة من النهر،

484
00:23:57,394 --> 00:23:58,854
‫فعلى الأقل ليس لدينا داع
‫أن نقلق بشأن التلوث.

485
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
‫لكننا نقلق.

486
00:23:59,855 --> 00:24:03,400
‫طبقة المياه الجوفية خاصتك تغذي
‫أطنان من مصادر المياه العامة الأخرى

487
00:24:03,483 --> 00:24:04,776
‫لمئات الأميال.

488
00:24:05,318 --> 00:24:06,611
‫مزرعتك ما هي إلا البداية.

489
00:24:06,695 --> 00:24:07,946
‫إذن فهذه الثعابين،

490
00:24:08,029 --> 00:24:09,990
‫ستقوم بتسميم شمال غرب
‫المحيط الهادي بأكمله.

491
00:24:10,073 --> 00:24:13,326
‫عدد لا يحصى من الأبرياء سيشربون سماً

492
00:24:13,785 --> 00:24:16,079
‫مباشرة من أحواض مطابخهم ما لم نفعل شيئاً.

493
00:24:16,246 --> 00:24:17,622
‫كيف نوقفهم إذن؟

494
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
‫نقوم بتسميمهم

495
00:24:19,249 --> 00:24:20,500
‫قبل أن يسمموننا.

496
00:24:26,590 --> 00:24:27,424
‫مرحباً.

497
00:24:29,926 --> 00:24:31,011
‫ما كان عليكما العودة إلى هنا.

498
00:24:31,094 --> 00:24:32,304
‫لماذا قلت لنا أن نهرب؟

499
00:24:32,387 --> 00:24:34,514
‫لأنه سينتهي بكم الأمر
‫خارج السور على أي حال.

500
00:24:36,516 --> 00:24:37,851
‫من الأفضل لو تكون لديكما فرصة.

501
00:24:37,934 --> 00:24:39,186
‫عم تتحدثين؟

502
00:24:39,269 --> 00:24:40,520
‫الليلة سيكون هناك تصويت آخر.

503
00:24:41,021 --> 00:24:41,938
‫تصويت؟

504
00:24:42,731 --> 00:24:43,565
‫أجل.

505
00:24:43,648 --> 00:24:44,900
‫علام يصوتون؟

506
00:24:45,192 --> 00:24:46,067
‫الإطعام.

507
00:24:46,276 --> 00:24:48,486
‫"الإطعام"؟ ما هذا بحق السماء؟

508
00:24:48,820 --> 00:24:50,405
‫ستعرفان قريباً.

509
00:24:53,074 --> 00:24:54,743
‫أنا مستاءة يا "مادي".

510
00:24:58,038 --> 00:24:59,206
‫لا.

511
00:24:59,289 --> 00:25:00,874
‫- مهلاً. لا.
‫- لا.

512
00:25:18,767 --> 00:25:20,894
‫يسعدني أنه ما زال بداخلك بعض القوة.

513
00:25:22,395 --> 00:25:23,563
‫ستحتاجان إليها.

514
00:25:26,524 --> 00:25:27,567
‫كلاكما.

515
00:25:51,967 --> 00:25:53,843
‫فقط قل لي كيف سيعمل الأمر.

516
00:25:55,470 --> 00:25:56,429
‫أفضل ألا أفعل.

517
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
‫أنت تستخدم معملي يا "ميتش"

518
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
‫لصنع سم لتلقي به

519
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
‫في إمدادات المياه،
‫لذا كف عن التصرف غير المفهوم

520
00:26:03,436 --> 00:26:05,897
‫كبغض للبشر وأخبرني كيف سيعمل،

521
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
‫وإلا أوقفت العملية.

522
00:26:10,485 --> 00:26:13,363
‫لم أعرف أحداً مطلقاً يهدد بالانسحاب

523
00:26:13,446 --> 00:26:15,991
‫ليهيمن على الوضع مثلك يا أمي.

524
00:26:16,283 --> 00:26:18,576
‫لم أكن أظن أنك ستدع مشاكلك الشخصية

525
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
‫تقف عائقاً في سبيل إنقاذ العالم.

526
00:26:19,995 --> 00:26:21,621
‫شخصية؟ أنت من جعلها شخصية.

527
00:26:21,997 --> 00:26:23,873
‫كنا أخيراً في طريقنا لإحضار "جيمي".

528
00:26:23,957 --> 00:26:25,417
‫جئت وانتزعتنا عن مسارنا.

529
00:26:25,500 --> 00:26:26,918
‫اللعنة يا "ميتش". أنا من أحضرك إلى هنا.

530
00:26:27,002 --> 00:26:28,795
‫أعطيتك هذا المعمل، وهذه الطائرة،

531
00:26:28,878 --> 00:26:30,255
‫لأنني أثق بك.

532
00:26:31,339 --> 00:26:33,675
‫بعثت لي "إلينور" عشرات البدائل

533
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
‫لـ"مبادرة (نوا)".

534
00:26:35,010 --> 00:26:37,595
‫لم ألتفت لإحداها حتى رأيت اسمك.

535
00:26:37,679 --> 00:26:40,849
‫كل هذا لأنني أعرفك أكثر من أي شخص.

536
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
‫أنت الأفضل فيما تفعله.

537
00:26:43,059 --> 00:26:45,353
‫كنت فقط تحتاج لمن يدعمك.

538
00:26:46,479 --> 00:26:48,523
‫لذا أخبرني، هل كان رهاني عليك خاسراً؟

539
00:27:00,076 --> 00:27:01,536
‫العضو الميكعي الأنفي،

540
00:27:02,495 --> 00:27:04,539
‫يعرف أيضاً بعضو "جاكبسون".

541
00:27:06,791 --> 00:27:10,962
‫إنها نوع من مستقبلات حاسة الشم البدائية.

542
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
‫توجد في مقدمة الدماغ.

543
00:27:12,630 --> 00:27:13,923
‫حين ينقر الثعبان بلسانه،

544
00:27:14,007 --> 00:27:17,719
‫إنه يجمع الجزيئات ليعالجها
‫من خلال عضو "جاكبسون" الخاص به.

545
00:27:18,178 --> 00:27:19,637
‫هذه التركيبة،

546
00:27:20,680 --> 00:27:24,142
‫بمجرد تناولها، ستتسبب
‫في تورم هذا العضو لديه...

547
00:27:25,310 --> 00:27:27,187
‫حتى تسبب ضغطاً على الدماغ،

548
00:27:28,313 --> 00:27:30,398
‫مغلقة كل وظائف

549
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
‫الثعبان الجسدية.

550
00:27:32,400 --> 00:27:34,944
‫كيف لنا أن نعرف أنها لن تؤذي البشر؟

551
00:27:44,287 --> 00:27:45,372
‫- نحن متفقون؟
‫- نعم.

552
00:27:45,455 --> 00:27:47,916
‫لأن علي أن أعد كمية كبيرة من هذه المادة.

553
00:27:55,340 --> 00:27:56,549
‫يا إلهي.

554
00:28:01,262 --> 00:28:02,806
‫لدينا مشكلة هنا.

555
00:28:04,808 --> 00:28:05,809
‫هل أنت بخير؟

556
00:28:08,895 --> 00:28:10,355
‫في الوقت الراهن.

557
00:28:11,314 --> 00:28:13,316
‫- أين هو السم؟
‫- شربه هذا العبقري.

558
00:28:13,525 --> 00:28:14,359
‫فعلت ماذا؟

559
00:28:14,442 --> 00:28:15,568
‫كنت أثبت وجهة نظر.

560
00:28:16,736 --> 00:28:17,821
‫سأحضر المهدئات.

561
00:28:18,279 --> 00:28:19,155
‫سأتولى الأمر.

562
00:28:20,073 --> 00:28:20,907
‫"جاكسون"...

563
00:28:21,157 --> 00:28:22,409
‫ترفق.

564
00:28:34,254 --> 00:28:35,505
‫هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا؟

565
00:28:35,588 --> 00:28:36,506
‫بروية.

566
00:28:40,135 --> 00:28:41,302
‫رفيقي.

567
00:28:57,235 --> 00:28:58,278
‫يا إلهي.

568
00:29:08,913 --> 00:29:09,831
‫رفيقي، كيف...

569
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
‫علينا أن نتحدث.

570
00:29:11,291 --> 00:29:12,792
‫أعطني تركيبة السم.

571
00:29:13,126 --> 00:29:14,711
‫سأجعل رجالي يقومون بتوليفها.

572
00:29:14,919 --> 00:29:16,337
‫ثم يمكننا أن نغادر إلى "كاراكيت"؟

573
00:29:16,713 --> 00:29:18,423
‫- أجل، يمكننا.
‫- "يمكننا"؟

574
00:29:18,798 --> 00:29:20,133
‫يمكنك أن تفسر الأمر في الطريق.

575
00:29:22,510 --> 00:29:24,554
‫لدينا غداً إطعام جديد.

576
00:29:24,804 --> 00:29:26,431
‫لذا سنقوم الليلة بالتصويت.

577
00:29:26,514 --> 00:29:27,766
‫لماذا علينا أن نصوت؟

578
00:29:27,849 --> 00:29:29,601
‫ألا يمكننا أن نطعم هذين الاثنين للحيوانات؟

579
00:29:29,684 --> 00:29:31,478
‫اتفقنا جميعاً أن نلتزم بالتصويت.

580
00:29:31,561 --> 00:29:32,896
‫ليس علينا أن نفعل هذا.

581
00:29:33,021 --> 00:29:34,272
‫المساعدة في الطريق.

582
00:29:34,355 --> 00:29:35,523
‫أتمنى لو كان هذا صحيحاً.

583
00:29:35,732 --> 00:29:36,941
‫لكننا جميعاً تعلمنا

584
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
‫أن علينا أن نساعد أنفسنا.

585
00:29:39,527 --> 00:29:43,531
‫نحن نضمن سلامة الكثيرين بالتضحية بالقليل.

586
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
‫هل حقاً تظنون أنكم عقدتم
‫صفقة ما مع ما يوجد بالخارج؟

587
00:29:47,285 --> 00:29:48,161
‫لقد فعلنا.

588
00:29:48,661 --> 00:29:50,872
‫كيف تفسران استمرار وجودنا هنا؟

589
00:29:51,456 --> 00:29:52,749
‫منذ بدأنا الإطعام،

590
00:29:52,916 --> 00:29:54,834
‫لم تحدث أي هجمات مفاجئة،

591
00:29:55,335 --> 00:29:57,587
‫ولهذا عليه أن يستمر.

592
00:29:57,670 --> 00:29:58,963
‫لنقم بالتصويت فحسب يا "غوين".

593
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
‫حسناً. المرشحون.

594
00:30:01,758 --> 00:30:02,801
‫أنا أرشح الفتاة.

595
00:30:03,134 --> 00:30:03,968
‫"جيمي".

596
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
‫مهلاً لحظة. سأذهب مع "جيمي".

597
00:30:06,054 --> 00:30:07,013
‫هل نريد آخر؟

598
00:30:07,430 --> 00:30:08,765
‫نعم.

599
00:30:09,265 --> 00:30:10,391
‫نحن بحاجة إلى شخص آخر.

600
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
‫أنا أرشح "مادي".

601
00:30:12,310 --> 00:30:14,229
‫لا. إنها مجرد طفلة.

602
00:30:14,312 --> 00:30:16,356
‫وهي عرضة للتصويت كأي شخص آخر.

603
00:30:16,981 --> 00:30:18,149
‫أي آخرين؟

604
00:30:18,233 --> 00:30:19,108
‫نعم!

605
00:30:19,192 --> 00:30:20,610
‫لا! فقط خذوني.

606
00:30:20,693 --> 00:30:21,986
‫لا، لا بأس.

607
00:30:22,362 --> 00:30:24,197
‫أفضل أن يأكلني الماعز البري

608
00:30:24,280 --> 00:30:26,741
‫على أن أقضي معكم ثانية أخرى أيها الوحوش.

609
00:30:26,908 --> 00:30:29,285
‫"جيمي" و"مادي". موافقون؟

610
00:30:29,452 --> 00:30:30,620
‫نعم.

611
00:30:31,120 --> 00:30:31,996
‫معارض.

612
00:30:32,497 --> 00:30:33,998
‫أنتم قوم مجانين.

613
00:30:34,082 --> 00:30:35,083
‫هذا يكفي.

614
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
‫لقد قُرر الأمر.

615
00:30:37,252 --> 00:30:38,503
‫غداً صباحاً،

616
00:30:40,338 --> 00:30:42,549
‫سيبدأ الإطعام لهذا الشهر.

617
00:30:54,769 --> 00:30:56,229
‫أمي كانت تقوم بالتدريس هنا.

618
00:30:59,274 --> 00:31:00,108
‫الفنون.

619
00:31:00,900 --> 00:31:02,318
‫كانت هيبية تماماً.

620
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
‫لطالما أرادت أن تعلم الأطفال
‫الجمال الموجود في هذا العالم.

621
00:31:08,908 --> 00:31:09,993
‫ماذا حدث لها؟

622
00:31:12,245 --> 00:31:13,496
‫قالوا إن الحيوانات هي السبب.

623
00:31:19,502 --> 00:31:20,545
‫أنا آسفة.

624
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
‫نعم.

625
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
‫ربما كان من الأفضل أنها لم تر كل هذا.

626
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
‫لم يتبق ما هو جميل في "كاراكيت".

627
00:31:35,059 --> 00:31:36,811
‫"كاراكيت"، والعالم،

628
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
‫لم يعودا كالسابق.

629
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
‫لكن لا يمكنك أن تستسلمي.

630
00:31:42,400 --> 00:31:43,818
‫لا يوجد ما يمكننا فعله.

631
00:31:44,068 --> 00:31:46,029
‫الإطعام سيكون خلال بضع ساعات.

632
00:31:55,580 --> 00:31:56,873
‫لا تكوني واثقة.

633
00:32:00,043 --> 00:32:01,586
‫لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

634
00:32:01,669 --> 00:32:02,503
‫أردت أن أخبركم.

635
00:32:02,587 --> 00:32:03,588
‫أنا و"كلوي" قمنا بمنعه.

636
00:32:03,671 --> 00:32:04,631
‫لكن لماذا؟

637
00:32:04,756 --> 00:32:05,715
‫ماذا إذا جن جنونه

638
00:32:05,798 --> 00:32:07,759
‫وبدأ في مهاجمة الناس، مثلما فعل "كوفاكس"؟

639
00:32:08,092 --> 00:32:09,928
‫إنها محقة. هل من الآمن
‫أن يتواجد "جاكسون" هنا؟

640
00:32:10,011 --> 00:32:11,429
‫شئتم أم أبيتم، علي أن أكون هنا،

641
00:32:11,512 --> 00:32:13,806
‫لأنه من دوني، ليس لديكم ترياق.

642
00:32:14,140 --> 00:32:14,974
‫حسناً.

643
00:32:15,391 --> 00:32:16,893
‫هناك شيء عليكم جميعاً أن تروه.

644
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
‫هذا جزيء حمض نووي

645
00:32:21,940 --> 00:32:24,359
‫كلنا عرفناه وأحببناه
‫في صف الأحياء في الثانوية

646
00:32:24,609 --> 00:32:25,693
‫حلزون مزدوج.

647
00:32:26,152 --> 00:32:27,612
‫شريطين من المعلومات الوراثية،

648
00:32:28,237 --> 00:32:29,781
‫متشابكين معاً بأناقة.

649
00:32:30,198 --> 00:32:31,157
‫هذا...

650
00:32:32,367 --> 00:32:34,077
‫هو ما يبدو عليه الحمض
‫النووي الخاص بـ"جاكسون".

651
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
‫تسبب التحول في جعله يطور شريطاً ثالثاً.

652
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
‫حلزون ثلاثي؟

653
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
‫وهذا البناء لا يتفرد به "جاكسون".

654
00:32:40,917 --> 00:32:42,794
‫إنه يتشاركه مع النسور،

655
00:32:42,961 --> 00:32:45,129
‫والنمل، وحيوان الكسلان، والثعابين.

656
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
‫أخبرنا بشأن الترياق.

657
00:32:47,298 --> 00:32:48,800
‫حسناً, "جاكسون" هو المفتاح.

658
00:32:50,385 --> 00:32:52,011
‫لأن هذا الهيكل الحلزوني الثلاثي

659
00:32:52,095 --> 00:32:54,639
‫ليس الشيء الوحيد الذي يتشاركه
‫حمضه النووي مع هذه الحيوانات.

660
00:32:55,431 --> 00:32:57,225
‫يتشاركون أيضاً الأحفورات الجينية.

661
00:32:57,308 --> 00:32:58,226
‫الجينات المنقرضة.

662
00:32:58,309 --> 00:33:00,269
‫إرشادات جينية المصمتة

663
00:33:00,436 --> 00:33:02,814
‫منذ ملايين السنين،
‫كان يُعتقد أنها غير فعالة

664
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
‫إلى الآن.

665
00:33:06,192 --> 00:33:07,944
‫إذا نظرتم إليها باعتبارها درجات سلم،

666
00:33:08,361 --> 00:33:09,487
‫كل درجة تحوي

667
00:33:09,570 --> 00:33:11,239
‫أحفورات جينية من حيوان مختلف.

668
00:33:12,407 --> 00:33:14,367
‫إذا استطعت التعرف على كل واحد منها

669
00:33:14,951 --> 00:33:16,244
‫ومصدره الحيواني،

670
00:33:16,327 --> 00:33:17,829
‫سيكون بإمكاني التوصل إلى ترياق

671
00:33:17,912 --> 00:33:19,414
‫وعكس عملية التحول.

672
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
‫أنت بالفعل تعرف 4 منها، صحيح؟

673
00:33:21,457 --> 00:33:22,417
‫وانتهينا منهم جميعاً.

674
00:33:22,667 --> 00:33:25,086
‫لذا هذا يترك لنا 3 حيوانات أخرى
‫لنتعرف ونقبض عليها.

675
00:33:26,295 --> 00:33:29,173
‫ما إن نتعرف على الأحفورات الجينية السبعة،

676
00:33:29,465 --> 00:33:32,010
‫سأتمكن من إقصاء الشريط الثالث.

677
00:33:32,468 --> 00:33:34,679
‫يبدو أن أمامك مهمة صعبة.

678
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
‫يمكننا أن نستفيد من مساعدتك.

679
00:33:39,809 --> 00:33:41,686
‫سيكون من الجيد أن نحظى بك في الفريق.

680
00:33:43,479 --> 00:33:44,397
‫ما رأيك؟

681
00:33:49,569 --> 00:33:50,737
‫عُلم.

682
00:33:57,326 --> 00:33:58,911
‫يا له من تجمع حماسي.

683
00:34:01,080 --> 00:34:02,415
‫لم يكن كذلك.

684
00:34:02,498 --> 00:34:04,042
‫إنها الحقيقة.

685
00:34:04,584 --> 00:34:06,002
‫يسعدني بقاؤك معنا.

686
00:34:06,419 --> 00:34:07,712
‫أعرف هذا.

687
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
‫لكنك لا تريدني في الفريق

688
00:34:09,922 --> 00:34:11,758
‫بسبب طريقة إعدادي فطائر التوت

689
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
‫أو لتستعير شريط أغاني الهيب هوب الخاصة بي.

690
00:34:14,552 --> 00:34:16,387
‫أنت تريدني هنا لأرديك صريعاً

691
00:34:16,471 --> 00:34:17,722
‫في حال انتهي بك الأمر مثل "كوفاكس".

692
00:34:22,310 --> 00:34:23,394
‫هذا صحيح.

693
00:34:23,978 --> 00:34:25,396
‫"ميتش"، و"آيب"، لن يتمكنا من فعل هذا.

694
00:34:25,480 --> 00:34:27,023
‫لكن أنا أستطيع. لأنني...

695
00:34:27,106 --> 00:34:28,107
‫أجل.

696
00:34:28,566 --> 00:34:30,318
‫لأنني أغلقت الباب أمام "كلوي".

697
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
‫ربما كنت محقاً.

698
00:34:34,363 --> 00:34:35,907
‫ربما كان لدي 3 ثوان.

699
00:34:36,365 --> 00:34:37,492
‫ربما لم يكن لدي.

700
00:34:39,077 --> 00:34:40,161
‫لقد ترددت.

701
00:34:40,870 --> 00:34:42,246
‫ربما لو كنت ترددت أكثر،

702
00:34:42,330 --> 00:34:43,539
‫كانت "كلوي" لتعيش.

703
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
‫لكن أنت...

704
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
‫إذا سارت أمورك

705
00:34:46,751 --> 00:34:48,336
‫مثل الوحش الذي قتل أصدقائي،

706
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
‫لن أتردد.

707
00:34:51,214 --> 00:34:52,340
‫هذا وعد.

708
00:34:59,263 --> 00:35:00,306
‫إنه لطيف للغاية.

709
00:35:00,389 --> 00:35:01,224
‫نعم.

710
00:35:01,307 --> 00:35:03,518
‫- هل يمكنني أن ألمسه؟
‫- بالطبع يا سيدتي.

711
00:35:04,435 --> 00:35:06,270
‫أظن أنه يريدك أن تحصلي على هذا.

712
00:35:06,813 --> 00:35:07,647
‫حقاً؟

713
00:35:07,730 --> 00:35:08,564
‫نعم يا سيدتي.

714
00:35:08,648 --> 00:35:10,983
‫هذا هو الرمز "أوسرام ني نسروما".

715
00:35:11,067 --> 00:35:12,902
‫إنه يعني "القمر والنجم".

716
00:35:13,152 --> 00:35:14,445
‫الحب. الوئام.

717
00:35:14,654 --> 00:35:15,780
‫الوئام.

718
00:35:15,863 --> 00:35:18,574
‫أظن أننا جميعاً يعوزنا المزيد من الوئام.

719
00:35:29,168 --> 00:35:30,044
‫كيف حالك؟

720
00:35:38,094 --> 00:35:38,928
‫شكراً.

721
00:35:46,561 --> 00:35:48,980
‫لم يفتر إيمان "كلوي"
‫بأنها يمكنها إصلاح الوضع.

722
00:35:51,023 --> 00:35:52,191
‫إنه كل ما أرادته.

723
00:35:54,819 --> 00:35:56,154
‫إنه الشيء الذي ماتت لأجله.

724
00:36:01,200 --> 00:36:02,827
‫ولن تتمكن أبداً من رؤيته يحدث.

725
00:36:06,122 --> 00:36:09,917
‫أتذكر حين كنت صبياً صغيراً في عزاء جدتي.

726
00:36:11,252 --> 00:36:12,670
‫حين كان الجميع ينعونها مغنين،

727
00:36:13,171 --> 00:36:14,505
‫سألت أبي،

728
00:36:16,174 --> 00:36:19,677
‫"ما الهدف من غناء هذه الأغاني

729
00:36:20,469 --> 00:36:22,180
‫إذا كانت جدتي لا تستطيع سماعها؟"

730
00:36:23,598 --> 00:36:24,765
‫ماذا قال؟

731
00:36:25,558 --> 00:36:27,852
‫الأغاني لا تُغنى

732
00:36:28,186 --> 00:36:29,478
‫لمن نغنيها لهم،

733
00:36:30,688 --> 00:36:32,064
‫ولكنها للمغنين.

734
00:36:38,487 --> 00:36:40,573
‫أريد أن أرى هذا العالم مجدداً يا "آيب".

735
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
‫ستراه.

736
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
‫نخب "كلوي".

737
00:36:47,538 --> 00:36:48,581
‫نخب "كلوي".

738
00:37:05,932 --> 00:37:08,434
‫"جيمي". مهلاً.

739
00:37:08,517 --> 00:37:10,770
‫- مهلاً.
‫- توقف.

740
00:37:11,437 --> 00:37:12,939
‫هل على الأقل أستطيع توديعه؟

741
00:37:16,567 --> 00:37:17,652
‫اذهبي.

742
00:37:21,155 --> 00:37:22,114
‫"غوين".

743
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
‫أرجوك. هذا ليس عدلاً. أرجوك.

744
00:37:24,325 --> 00:37:26,702
‫سأفعل أي شيء. أرجوك.

745
00:37:26,786 --> 00:37:27,828
‫خذ هذا.

746
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
‫ألقه في أحد البراميل الموجودة بجوار السور.

747
00:37:30,706 --> 00:37:32,500
‫"غوين"، أرجوك، لا.

748
00:37:32,833 --> 00:37:34,418
‫- هذا ليس عدلاً.
‫- هيا بنا.

749
00:37:34,502 --> 00:37:35,753
‫- أرجوك.
‫- افتحها.

750
00:37:35,836 --> 00:37:36,796
‫افتح البوابة.

751
00:37:36,879 --> 00:37:38,214
‫لا.

752
00:37:38,881 --> 00:37:39,840
‫لا.

753
00:37:40,716 --> 00:37:41,592
‫توقف.

754
00:37:44,136 --> 00:37:45,179
‫لا.

755
00:37:45,763 --> 00:37:47,306
‫لا. توقف.

756
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
‫توقف.

757
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
‫نحن لم ننته هنا.

758
00:37:56,065 --> 00:37:57,441
‫أظن أننا انتهينا.

759
00:38:04,156 --> 00:38:04,991
‫هل نجح الأمر؟

760
00:38:05,574 --> 00:38:06,659
‫آمل هذا.

761
00:38:41,235 --> 00:38:42,737
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

762
00:38:46,991 --> 00:38:48,034
‫الحافلة.

763
00:38:56,542 --> 00:38:57,626
‫حاولي إيجاد المفتاح.

764
00:38:58,878 --> 00:39:00,838
‫أدخلاني. "جيمي"، اسمحي لي...

765
00:39:01,213 --> 00:39:02,381
‫أرجوك يا "جيمي".

766
00:39:04,675 --> 00:39:05,593
‫لا.

767
00:39:06,761 --> 00:39:07,595
‫"جيمي".

768
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
‫ابتعدي.

769
00:39:40,628 --> 00:39:41,670
‫أخرج "مادي" من الخلف.

770
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سأجذبهم إلى الناحية الأخرى.

771
00:39:44,048 --> 00:39:45,091
‫ماذا؟ محال أن أدعك تفعلين هذا.

772
00:39:45,174 --> 00:39:46,592
‫أنا من أحضرك إلى "كاراكيت"،

773
00:39:46,675 --> 00:39:47,927
‫وأنا من سيخرجك منها.

774
00:39:48,260 --> 00:39:49,178
‫اذهب.

775
00:40:10,533 --> 00:40:13,369
‫ما هو عدد الأشخاص الموجودين في المدرسة؟

776
00:40:17,164 --> 00:40:18,499
‫يا إلهي.

777
00:41:22,188 --> 00:41:25,774
‫ترجمة: خالد خطاب

