1
00:00:01,584 --> 00:00:03,586
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,838
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,756
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,508
‫والتنسيق فيما بينها،

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,509
‫والتطور.

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,469
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

7
00:00:11,553 --> 00:00:13,930
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

8
00:00:14,222 --> 00:00:15,890
‫وضعت الحكومة خطة،

9
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

10
00:00:17,976 --> 00:00:21,104
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،
‫ستنتشر الحيوانات

11
00:00:21,187 --> 00:00:22,772
‫في الأرض مجدداً.

12
00:00:22,856 --> 00:00:26,192
‫لا يمكنك إبادة كل الحيوانات على ظهر الكوكب

13
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
‫ومن ثم إعادة إعماره.

14
00:00:27,444 --> 00:00:29,904
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم
‫قد تكون له عواقب وخيمة،

15
00:00:30,697 --> 00:00:32,907
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

16
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
‫مجموعة من "جاكسون أوز" و"أبراهام كنياتا"،

17
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
‫خبيرا حيوانات،

18
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
‫و"داريلا مارزان"، جندي صاعقة برية،

19
00:00:40,040 --> 00:00:41,041
‫و"جيمي كامبل"،

20
00:00:41,249 --> 00:00:43,918
‫مراسلة تتابع هذه القصة، عثرت علي،

21
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
‫"ميتش مورغان" عالم الأمراض البيطرية.

22
00:00:48,423 --> 00:00:50,341
‫معاً، سنعثر على علاج

23
00:00:50,425 --> 00:00:51,301
‫للحيوانات.

24
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
‫الوقت يداهمنا.

25
00:00:54,763 --> 00:00:56,056
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

26
00:00:56,139 --> 00:00:57,932
‫- لا تطلقوا النار.
‫- من أنت بحق الجحيم؟

27
00:00:58,016 --> 00:00:59,059
‫اسمي "أليسون شو"،

28
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
‫وأنا نائبة وزير الدفاع.

29
00:01:00,935 --> 00:01:02,979
‫وأجل، كنت متزوجة من والد "ميتش".

30
00:01:03,313 --> 00:01:05,523
‫عندما كنت أودع "كلوي"،

31
00:01:05,607 --> 00:01:07,650
‫بدأت بذرف دموع سوداء.

32
00:01:07,734 --> 00:01:09,861
‫بدأت تظهر عليك ذات أعراض "كوفاكس".

33
00:01:09,944 --> 00:01:10,820
‫أنا أتطور إذن.

34
00:01:11,321 --> 00:01:15,283
‫أخيراً باتت لدينا الوسائل
‫لإيقاف هذه الحيوانات... "تي إكس 14".

35
00:01:15,366 --> 00:01:19,245
‫سيتم قتل كل حيوان لديه التحول الجيني.

36
00:01:19,329 --> 00:01:20,705
‫جنرال "ديفيس"، لا يمكنك

37
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
‫إبادة كل الحيوانات على ظهر الكوكب.

38
00:01:22,999 --> 00:01:23,917
‫هذا جنون.

39
00:01:24,000 --> 00:01:25,543
‫أحترم رأيك كونه صادراً منك.

40
00:01:25,627 --> 00:01:26,628
‫ابن "روبرت أوز"

41
00:01:26,711 --> 00:01:28,338
‫يعظني بشأن الجنون.

42
00:01:28,588 --> 00:01:30,089
‫أنا سعيد أنك ستبقين معنا.

43
00:01:30,173 --> 00:01:31,925
‫أنت تريد بقائي كي أقتلك

44
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
‫- إن انتهى بك الحال مثل "كوفاكس".
‫- هذا صحيح.

45
00:01:34,052 --> 00:01:36,346
‫إن تدهورت حالتك، فلن أتردد.

46
00:01:36,429 --> 00:01:37,305
‫هذا وعد.

47
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

48
00:01:40,809 --> 00:01:43,812
‫جلبتكما إلى "كاراكيت"، وسأخرجكما منها.

49
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
‫اذهبا!

50
00:01:49,234 --> 00:01:50,193
‫يا إلهي.

51
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
‫لا أحد يتحدث عن "كلوي".

52
00:03:11,524 --> 00:03:12,775
‫ليس هناك ما يُقال.

53
00:03:13,026 --> 00:03:13,985
‫لقد رحلت.

54
00:03:14,903 --> 00:03:16,112
‫لا أحد يخبرني بكيفية رحيلها.

55
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
‫أصدقاؤك القدامى في "ريدن غلوبال".

56
00:03:20,199 --> 00:03:21,075
‫ماذا؟

57
00:03:22,076 --> 00:03:23,453
‫ألم تتم محاكمتهم؟

58
00:03:26,039 --> 00:03:27,457
‫كلا، وفي الحقيقة،

59
00:03:27,540 --> 00:03:30,543
‫منحتهم "مبادرة (نوا)" عقداً حكومياً

60
00:03:30,627 --> 00:03:34,547
‫لتطوير غاز جديد مدهش يُدعى "تي إكس 14"،

61
00:03:35,131 --> 00:03:37,508
‫سيتكفل بإبادة كل الحيوانات الشريرة...

62
00:03:37,800 --> 00:03:41,137
‫ونحو 2,2 مليون إنسان.

63
00:03:47,602 --> 00:03:48,561
‫لقد فاتك الكثير.

64
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
‫"كلوي".

65
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
‫أرجوك.

66
00:04:04,869 --> 00:04:06,246
‫كانوا سيقيمون عرضاً مصغراً

67
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
‫على مجموعة من الحيوانات باستخدام الغاز،

68
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
‫لكن "كلوي" سرقته.

69
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
‫كانت تحاول إيقافهم،

70
00:04:13,711 --> 00:04:16,172
‫وتم إطلاق النار عليها
‫من قبل بعض رجال الجنرال "ديفيس".

71
00:04:16,256 --> 00:04:17,340
‫لكنها تمكنت من الوصول

72
00:04:17,423 --> 00:04:18,633
‫إلى غرفة الغاز،

73
00:04:18,716 --> 00:04:19,968
‫لكن الأسطوانة شُرخت

74
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
‫وبدأ الغاز في التسرب،

75
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
‫وكنا سنموت جميعاً، لكن...

76
00:04:25,890 --> 00:04:26,766
‫لكن ماذا؟

77
00:04:27,141 --> 00:04:29,727
‫أغلقت "داريلا" الباب،

78
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
‫محتجزة الغاز بالداخل.

79
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
‫حسناً...

80
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
‫الغاز و"كلوي" في الواقع.

81
00:04:43,032 --> 00:04:44,993
‫إذن، "داريلا" هذه قتلت صديقتي؟

82
00:04:47,203 --> 00:04:48,288
‫لا يروق لي الأمر أنا الآخر.

83
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
‫لكنها فعلت ما ظنت أن عليها فعلها.

84
00:04:59,799 --> 00:05:00,633
‫هل لي...

85
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
‫ماذا؟

86
00:05:05,888 --> 00:05:06,889
‫هلا تركتني وحدي؟

87
00:05:10,435 --> 00:05:11,352
‫أجل.

88
00:05:13,604 --> 00:05:14,731
‫أجل، بالتأكيد.

89
00:05:28,244 --> 00:05:30,705
‫يؤكد الجنرال "ديفيس" أن "مبادرة (نوا)"

90
00:05:30,788 --> 00:05:32,206
‫تسير وفقاً للخطة المرسومة.

91
00:05:32,290 --> 00:05:33,249
‫ما هي "ذا كورير"؟

92
00:05:33,750 --> 00:05:34,709
‫امنحني دقيقة فحسب.

93
00:05:35,418 --> 00:05:36,711
‫لن تحظي بها، حسناً؟

94
00:05:37,086 --> 00:05:37,920
‫كان بيننا اتفاق،

95
00:05:38,254 --> 00:05:39,172
‫وقد أنقذنا بستانك.

96
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
‫أخبريني الآن ما الذي كانت تعنيه
‫كلمات "كلوي" الأخيرة.

97
00:05:44,510 --> 00:05:45,470
‫حسناً.

98
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
‫قبل بضعة أشهر، عثرنا على شيء ما.

99
00:05:50,349 --> 00:05:51,934
‫في البداية، بدا كما لو أنها خدعة،

100
00:05:52,018 --> 00:05:54,395
‫لكن بعدها أرسلت "كلوي" تقريرها
‫من "باتاغونيا"،

101
00:05:54,479 --> 00:05:55,938
‫وكانت الصلة لا يمكن نكرانها.

102
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
‫"باتاغونيا"؟

103
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
‫ولم تخبرني.

104
00:05:59,275 --> 00:06:01,402
‫أرادت أن تخبرك، لكنني نصحتها ألا تفعل...

105
00:06:01,986 --> 00:06:04,530
‫حتى نعرف المزيد عن هذا الأمر.

106
00:06:07,325 --> 00:06:08,367
‫أي أمر؟

107
00:06:12,955 --> 00:06:15,500
‫هذه صحيفة تُدعى "ذا وورلد نيوز كورير".

108
00:06:15,583 --> 00:06:17,835
‫- لم يسبق أن سمعت بها.
‫- لم يسمع بها الكثيرون من الناس.

109
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
‫ماذا عنها إذن؟

110
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
‫هذه بعض من عناوينها...

111
00:06:21,923 --> 00:06:23,341
‫"مطر دموي يهلك المحاصيل."

112
00:06:23,424 --> 00:06:24,801
‫و"نمل يسبب البرق".

113
00:06:24,967 --> 00:06:26,594
‫و"حيوانات كسلان تتسبب في زلازل".

114
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
‫أتبدو مألوفة؟

115
00:06:27,845 --> 00:06:30,932
‫أجل، هذه أمور تسببت فيها الحيوانات
‫ذات اللولب الجيني الثلاثي. ما الغريب؟

116
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
‫انظر إلى التاريخ.

117
00:06:34,227 --> 00:06:35,770
‫"الثلاثاء، 23 مايو 1895"

118
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
‫- أهذه مزحة من نوع ما؟
‫- كلا.

119
00:06:42,735 --> 00:06:44,612
‫كُتبت هذه العناوين في عام 1895.

120
00:06:45,571 --> 00:06:46,489
‫هل تقولين...

121
00:06:47,115 --> 00:06:48,783
‫إن كل هذا سبق له الحدوث من قبل؟

122
00:07:24,735 --> 00:07:27,822
‫حسناً، رأينا الكثير من الأمور الغريبة،
‫لكن هذا؟

123
00:07:27,905 --> 00:07:31,075
‫لقد تحققنا من صحتها.
‫هذه المقالات حقيقية تماماً.

124
00:07:31,617 --> 00:07:34,620
‫هل فعلت الحيوانات هذا أيضاً في عام 1895؟

125
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
‫الحيوانات التي تتسبب بتغييرات بيئية فحسب،

126
00:07:36,747 --> 00:07:38,082
‫أي الحيوانات ذات اللولب الثلاثي.

127
00:07:38,416 --> 00:07:39,876
‫ذات الحيوانات التي نحتاجها من أجل العلاج.

128
00:07:40,042 --> 00:07:41,627
‫- نحتاجها؟
‫- لإيجاد العلاج، نحتاج

129
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
‫إلى الحفريات الجينومية
‫لـ7 حيوانات معينة.

130
00:07:44,088 --> 00:07:46,591
‫لو أن الحيوانات ذات اللولب الثلاثي
‫كانت موجودة قبل أكثر من 100 عام،

131
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
‫فلم لم نسمع عنها سوى الآن؟

132
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
‫كانت صحيفة "ذا وورلد كورير"

133
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
‫تصنف كصحيفة صفراء.

134
00:07:51,387 --> 00:07:53,973
‫كانت عناوينها بمثابة
‫"رأيت ذو القدم الكبيرة في موعد مع (إلفيس)"

135
00:07:54,056 --> 00:07:55,850
‫في عصرها، وقد اعتبرها الناس
‫ضرباً من الخيال.

136
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
‫عجباً، أتساءل عن السبب.

137
00:07:57,977 --> 00:07:58,936
‫المشكلة الأكبر هي...

138
00:07:59,937 --> 00:08:01,481
‫أنه لا يوجد أحياء
‫من هذه الحقبة ليؤكد صحة هذا.

139
00:08:01,814 --> 00:08:02,732
‫لا يوجد شهود عيان.

140
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
‫وهذه المقالات لا تخبرنا بشيء.

141
00:08:05,401 --> 00:08:07,320
‫في الواقع، إنها ترينا شيئاً ما.

142
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
‫حسناً، تلك المقالات

143
00:08:09,530 --> 00:08:10,990
‫تستعرض كافة الحيوانات التي تسببت

144
00:08:11,073 --> 00:08:12,950
‫في حدوث تغييرات بيئية حتى الآن، صحيح؟

145
00:08:13,034 --> 00:08:16,120
‫الكسلان، والنمل اللاسع، والأفاعي.

146
00:08:16,579 --> 00:08:18,122
‫هل صادفتم كل هذا يا رفاق؟

147
00:08:18,748 --> 00:08:20,208
‫أجل، كما أخبرتك، لقد فاتك الكثير.

148
00:08:20,291 --> 00:08:21,709
‫أجل، لكننا لم نسمع أي شيء

149
00:08:21,792 --> 00:08:22,877
‫يتعلق بقناديل البحر، صحيح؟

150
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
‫وخاصة قناديل البحر التي تتسبب بأعاصير.

151
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
‫إذن وعلى أقل تقدير،

152
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
‫تلك الصحف ترشدنا
‫إلى أي حيوان نبحث عنه تالياً.

153
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
‫هل لي أن أسأل سؤالاً غبياً؟

154
00:08:33,930 --> 00:08:35,890
‫كيف يمكن لقناديل البحر
‫أن تتسبب في أعاصير؟

155
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
‫لا توجد أسئلة غبية يا "ليونيل"،

156
00:08:38,142 --> 00:08:38,976
‫بل أناس أغبياء فحسب.

157
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
‫- اسمي "لوغان".
‫- "لوغان".

158
00:08:41,812 --> 00:08:44,482
‫يمكن لقناديل البحر التأثير في المناخ
‫بتوليد الحرارة.

159
00:08:45,399 --> 00:08:47,276
‫إن اجتمع عدد كاف منها معاً، يمكنها...

160
00:08:47,860 --> 00:08:49,362
‫يمكنها رفع درجة حرارة المياه،

161
00:08:49,445 --> 00:08:51,489
‫وتتسبب جراء ذلك برياح سطحية قوية للغاية.

162
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً ما.

163
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
‫يرصد الرادار العالمي حالياً 5 أعاصير،

164
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
‫أحدها لم يتحرك منذ 48 ساعة.

165
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
‫العواصف ليست ثابتة.

166
00:09:01,707 --> 00:09:03,209
‫يبدو أننا سنتجه إلى "البرتغال".

167
00:09:03,292 --> 00:09:04,335
‫انتظر لحظة.

168
00:09:06,087 --> 00:09:07,338
‫ربما يكون لدينا شاهد عيان.

169
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
‫هناك الكثير من فصائل قناديل البحر
‫المختلفة في شمال المحيط الأطلسي

170
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
‫بالقرب من "البرتغال"،

171
00:09:11,717 --> 00:09:13,886
‫إحداها هي "تيرتوبسيس دورنياي".

172
00:09:14,011 --> 00:09:16,055
‫إنها تُعرف أيضاً
‫باسم "قناديل البحر الخالدة".

173
00:09:16,430 --> 00:09:17,723
‫أتعني أنها تعيش للأبد؟

174
00:09:18,015 --> 00:09:20,059
‫يمكنها إعادة تجديد خلاياها
‫مراراً وتكراراً،

175
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
‫لذا، فهي تمتلك القدرة على استعادة شبابها

176
00:09:23,104 --> 00:09:24,230
‫كلما أُصيبت.

177
00:09:24,814 --> 00:09:26,399
‫كدجاجة تعود إلى بيضتها.

178
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
‫إذن، إن تمكنا
‫من العثور على قنديل بحر

179
00:09:28,025 --> 00:09:29,902
‫من عام 1895، فربما يمكننا اكتشاف

180
00:09:30,194 --> 00:09:32,196
‫كيف تسببت في تلك التغييرات البيئية

181
00:09:32,280 --> 00:09:33,489
‫واكتشاف طريقة لإيقافها.

182
00:09:33,656 --> 00:09:35,116
‫أعتقد أننا ننسى أمراً هنا.

183
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
‫قناديل البحر لسعاتها سامة للغاية.

184
00:09:38,786 --> 00:09:41,205
‫وإن كانت أعداد كبيرة منها
‫تتسبب في وقوع أعاصير،

185
00:09:41,539 --> 00:09:43,416
‫فلن يكون اصطياد إحداها أمراً سهلاً.

186
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
‫قد تكون لدي طريقة للمساعدة بذلك الأمر.

187
00:09:45,918 --> 00:09:47,420
‫سأجري بعض الاتصالات.

188
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
‫"ميتش"، هلا أخبرت "تروتر"
‫أن يغير مساره إلى "البرتغال"،

189
00:09:49,964 --> 00:09:50,965
‫ومن ثم المجيء لرؤيتي؟

190
00:09:51,674 --> 00:09:53,009
‫أمرك أيتها الرئيسة.

191
00:09:53,301 --> 00:09:54,719
‫في الواقع، لست أنا الرئيسة.

192
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
‫بل أنت الرئيس.

193
00:09:58,848 --> 00:10:00,683
‫مستحيل، ولا حتى بعد مليون سنة،

194
00:10:00,766 --> 00:10:01,851
‫أنني قد أرغب بذلك المنصب.

195
00:10:01,934 --> 00:10:02,977
‫هل أنهيت كلامك؟

196
00:10:03,894 --> 00:10:06,230
‫اسمعي، هؤلاء الأشخاص
‫ليسوا مجرد زملائي في العمل، حسناً؟

197
00:10:06,397 --> 00:10:08,691
‫إن حدث وأصابهم مكروه بسببي...

198
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
‫في ظل هجمات الحيوانات، أصبحت أمصال السموم

199
00:10:10,943 --> 00:10:12,403
‫سلعة في غاية الرواج في السوق السوداء.

200
00:10:12,612 --> 00:10:14,071
‫ستتولى زمام الأمور عندما نهبط.

201
00:10:14,322 --> 00:10:17,074
‫اسمعي، أنا مرتاح في وضعي هذا.

202
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
‫اتفقنا؟ أعمل في المختبر.

203
00:10:18,993 --> 00:10:20,453
‫أختلي فيه بنفسي،

204
00:10:21,412 --> 00:10:22,455
‫وأغفوا على فترات.

205
00:10:22,872 --> 00:10:24,582
‫- أغفوا كثيراً.
‫- هذا تغيير.

206
00:10:24,665 --> 00:10:25,833
‫وكلانا نعلم أنك

207
00:10:25,916 --> 00:10:27,168
‫لا تجيد التعامل مع التغييرات.

208
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
‫كلا، و...

209
00:10:28,878 --> 00:10:32,006
‫وبمنطق معقد ومكرر نوعاً ما،

210
00:10:32,089 --> 00:10:34,342
‫أتمنى لو كان بوسعي تغيير نفوري من التغيير،

211
00:10:34,425 --> 00:10:38,262
‫لكن هذا في حد ذاته يتطلب التغيير.

212
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
‫أنت تشبه والدك كثيراً.

213
00:10:40,681 --> 00:10:43,184
‫صحيح، والدي العزيز.

214
00:10:44,226 --> 00:10:45,603
‫لم يكن يحب تغيير أي شيء...

215
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
‫عدا زوجاته.

216
00:10:50,316 --> 00:10:51,859
‫كانت "كلوي" ذكية. كانت استراتيجية،

217
00:10:51,942 --> 00:10:53,319
‫وكانت شرسة، لكنها رحلت.

218
00:10:53,402 --> 00:10:55,905
‫كاهلي مثقل بالأعمال في "واشنطن"،
‫لذا لا يمكنني التواجد هنا

219
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
‫لإدارة أموركم طوال الوقت.

220
00:10:57,490 --> 00:10:59,283
‫لهذا أكلفك بالمسئولية.

221
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
‫- حسناً، لا بأس.
‫- جيد.

222
00:11:01,827 --> 00:11:02,745
‫- سأقوم بالأمر.
‫- جيد.

223
00:11:02,828 --> 00:11:03,788
‫هل لي أن أفصل "داريلا"؟

224
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
‫كلا، لا يمكنك فصل أقوى أعضاء الفريق.

225
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
‫والآن، علينا مناقشة أمر "جيمي كامبل".

226
00:11:12,671 --> 00:11:14,131
‫- ماذا عنها؟
‫- علاقتك بها.

227
00:11:14,215 --> 00:11:15,508
‫- نحن صديقين.
‫- مقصدي هو

228
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
‫أن لدي بعض الأسئلة
‫بخصوص هذا المدعو "لوغان"،

229
00:11:17,635 --> 00:11:19,512
‫ويستحسن بزميلتك

230
00:11:19,804 --> 00:11:21,472
‫ألا تخفي أي شيء بشأنه.

231
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
‫مرحباً.

232
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‫زي جميل.

233
00:11:41,325 --> 00:11:42,827
‫أعرف سبب ذهابنا إلى "البرتغال".

234
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
‫ماذا عن "ديفيس"؟

235
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
‫سنعثر على "ديفيس". صدقيني.

236
00:11:47,540 --> 00:11:48,749
‫حسناً، وماذا بعدها؟

237
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
‫ما سأفعله بعدما ينتهي كل هذا،

238
00:11:52,461 --> 00:11:54,505
‫هو أنني سأعثر على "ديفيس"، مفهوم؟

239
00:11:55,381 --> 00:11:57,591
‫سأحتجزه في غرفة لا يوجد فيها سوانا،

240
00:11:58,551 --> 00:11:59,885
‫حتى يخرج أحدنا منها حياً.

241
00:12:02,138 --> 00:12:03,889
‫وأعتقد أن كلانا يعلم من سيكون ذلك الشخص.

242
00:12:04,098 --> 00:12:06,392
‫لا أدري. "ديفيس" شخص قوي.

243
00:12:06,475 --> 00:12:07,393
‫إنه جنرال.

244
00:12:07,476 --> 00:12:09,019
‫أجل، وأنا رجل مريض للغاية...

245
00:12:09,895 --> 00:12:11,230
‫لم يعد لديه ما يخسره.

246
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
‫أما زلت ملتزمة باتفاقنا؟

247
00:12:19,029 --> 00:12:21,490
‫قتلك إن تحولت إلى قاتل هائج؟

248
00:12:21,866 --> 00:12:22,741
‫أجل، أنا ملتزمة بالأمر.

249
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
‫جيد...

250
00:12:24,577 --> 00:12:26,954
‫لأنني لاحظت أن علاقتك بـ"آيب"
‫باتت قريبة للغاية.

251
00:12:27,204 --> 00:12:28,664
‫هذا ليس من شأنك.

252
00:12:28,747 --> 00:12:30,124
‫إنه من شأني في الواقع يا "داريلا".

253
00:12:30,541 --> 00:12:31,917
‫"آيب" هو أعز أصدقائي،

254
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
‫لذا، إن كان هناك

255
00:12:33,544 --> 00:12:35,629
‫من سيمنعك من قتلي،

256
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
‫فسيكون هو.

257
00:12:38,382 --> 00:12:40,384
‫لذا سيكون عليك الاختيار.

258
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
‫إن كان قتلك يعني إنقاذاً للأرواح،
‫فلن يكون هناك خيار.

259
00:12:55,441 --> 00:12:56,901
‫سأحتاج إلى أن يثبت الجميع أنفسهم

260
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
‫حيثما يستطيعون.

261
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
‫الأوضاع على وشك أن تزداد سوءاً.

262
00:13:04,783 --> 00:13:05,701
‫أنت!

263
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
‫سنهبط قريباً.

264
00:13:10,164 --> 00:13:11,457
‫هل تثير المطبات الهوائية توترك؟

265
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
‫مطلقاً، وأنت؟

266
00:13:13,751 --> 00:13:16,045
‫الشيء الوحيد الذي يثير توتري
‫على هذه الطائرة هو أنت.

267
00:13:18,923 --> 00:13:20,049
‫سأتغاضى عن أول ضربة.

268
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
‫إن كان لديك ما تريدين قوله...

269
00:13:27,181 --> 00:13:28,224
‫كفى!

270
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
‫أعلم أنك غاضبة،
‫لكن لا تكرري ذلك مجدداً قط.

271
00:14:08,847 --> 00:14:12,768
‫"لشبونة"

272
00:14:19,608 --> 00:14:20,860
‫ما سبب عراكك مع "داريلا"؟

273
00:14:21,360 --> 00:14:24,071
‫أردتها أن تعرف فحسب أنها لا يجدر بها
‫التواجد هنا بعد ما فعلته.

274
00:14:25,656 --> 00:14:26,699
‫كان عراكاً قاسياً.

275
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
‫هل أخبرتك أن "ميتش"
‫ليس كما توقعته على الإطلاق؟

276
00:14:35,207 --> 00:14:36,166
‫كيف ذلك؟

277
00:14:36,876 --> 00:14:38,377
‫أظن أنني تخليته كعازف طبول...

278
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
‫أكثر منه كمغن رئيسي.

279
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
‫- أكنتما على علاقة؟
‫- كلا.

280
00:14:47,887 --> 00:14:49,179
‫لا أدري، الأمر معقد.

281
00:14:51,724 --> 00:14:52,808
‫لا تقولي المزيد.

282
00:14:53,142 --> 00:14:54,935
‫نلت كفايتي من التعقيدات.

283
00:14:55,019 --> 00:14:56,020
‫بالتأكيد.

284
00:14:56,103 --> 00:14:57,271
‫ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

285
00:15:00,024 --> 00:15:03,027
‫حسناً، أصغوا إلي.

286
00:15:07,072 --> 00:15:08,324
‫الشخص الذي لديه قنديل البحر خاصتنا

287
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
‫يُدعى "دنكان سانتوس".

288
00:15:10,242 --> 00:15:12,828
‫إنه تاجر سموم محلي هنا في "لشبونة"،

289
00:15:12,912 --> 00:15:15,372
‫لأنه، ومن يدري،
‫فكل مدينة بحاجة إلى شخص مثله.

290
00:15:15,581 --> 00:15:16,832
‫ما الذي نعرفه عنه غير ذلك؟

291
00:15:17,166 --> 00:15:18,626
‫أنه عبقري بالكيمياء الحيوية.

292
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
‫تم حبسه بسبب إنتاجه

293
00:15:21,086 --> 00:15:22,212
‫لكمية ضخمة من عقار الهلوسة.

294
00:15:22,463 --> 00:15:23,714
‫كما أنه جنى الكثير من الأموال

295
00:15:23,797 --> 00:15:26,383
‫من تطوير الأمصال، والتي لم تكن كافية

296
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
‫بعدما فقدت الحيوانات صوابها.

297
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
‫إنه ثري حروب، هذه هي حقيقته.

298
00:15:30,262 --> 00:15:31,972
‫كما أنه أمضى بعض الوقت في مصحة عقلية.

299
00:15:32,514 --> 00:15:33,891
‫تناول الكثير من عقاره.

300
00:15:34,224 --> 00:15:36,894
‫إذن، سنطارد سموم مدمن مجنون

301
00:15:36,977 --> 00:15:38,187
‫وسط إعصار.

302
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
‫أجل، لأن هذا ما نفعله.

303
00:15:40,147 --> 00:15:42,024
‫- لننته من هذه المسألة.
‫- ليس بهذه السرعة.

304
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
‫أخشى أنني لا يمكنني السماح لك
‫بالذهاب معهم.

305
00:15:47,613 --> 00:15:48,656
‫وما سبب ذلك؟

306
00:15:48,739 --> 00:15:49,907
‫لأنني لا أعرفك.

307
00:15:50,032 --> 00:15:51,033
‫أنا ضمنته.

308
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
‫مع خشيتي أن أبدو غير متعاطفة،

309
00:15:53,202 --> 00:15:55,663
‫إلا أن ضمانك له لا يعني لي شيئاً.

310
00:15:56,330 --> 00:15:58,624
‫إنها بحاجة إلى سؤاله بعض الأسئلة فحسب.

311
00:15:59,792 --> 00:16:00,751
‫أكنت تعرف عن هذا الأمر؟

312
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
‫بربك يا "جيمي".

313
00:16:01,961 --> 00:16:03,671
‫ما مدى معرفتك حقاً بهذا الشخص؟

314
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
‫مرحباً.

315
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
‫هذا الشخص يقف هنا.

316
00:16:06,548 --> 00:16:09,259
‫يمكن للنا معرفة الكثير عن بعضهم
‫خلال فترة قصيرة.

317
00:16:12,930 --> 00:16:13,806
‫سأعود سريعاً.

318
00:16:14,014 --> 00:16:14,974
‫كلا في الواقع.

319
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
‫أود طرح بعض الأسئلة عليك أنت أيضاً.

320
00:16:37,454 --> 00:16:38,497
‫ألديك ولاعة؟

321
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
‫كلا، أنا لا أدخن.

322
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
‫امض في طريقك يا صديقي.

323
00:16:43,460 --> 00:16:45,295
‫هيا، اذهب،

324
00:16:45,379 --> 00:16:46,296
‫ابتعد عن هنا.

325
00:16:47,881 --> 00:16:50,592
‫اهدأ يا صديقي. إنه أنا.

326
00:16:51,427 --> 00:16:52,594
‫أأنت "دنكان سانتوس"؟

327
00:16:52,886 --> 00:16:53,929
‫أحسنت التخمين.

328
00:17:05,024 --> 00:17:06,692
‫سأحتاج إلى سلاحك يا عزيزتي.

329
00:17:08,110 --> 00:17:09,069
‫حقاً؟

330
00:17:17,786 --> 00:17:19,830
‫ارتدوا هذه واصعدوا إلى السيارة.

331
00:17:31,133 --> 00:17:32,301
‫لن تسمح لي بالبقاء.

332
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
‫لم تقترف أي خطأ.

333
00:17:34,470 --> 00:17:35,929
‫تم استئجاري لسرقة الفهد.

334
00:17:37,139 --> 00:17:38,057
‫أجل، ولم تسرقه.

335
00:17:40,059 --> 00:17:42,102
‫حسب خبرتي، يميل الناس
‫لعدم الثقة باللصوص.

336
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
‫لكنهم لا يثقون بالسياسيين أكثر.

337
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
‫اسمعي...

338
00:17:51,904 --> 00:17:52,946
‫لو كان لكلامي قيمة،

339
00:17:53,113 --> 00:17:55,074
‫أقدر لك دعمي ومساندتي قبل قليل.

340
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
‫لم يسبق أن فعل أحدهم
‫شيئاً كهذا لي من قبل.

341
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
‫بصراحة، لم أفعل هذا من أجلك.

342
00:18:02,164 --> 00:18:04,249
‫كافحت بشدة للعودة إليهم،

343
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
‫وقد تغيرت الكثير من الأمور،
‫يبدو الأمر وكأنني لم أعد أعرفهم حتى.

344
00:18:08,879 --> 00:18:09,880
‫وهم لا يعرفونني أيضاً.

345
00:18:12,007 --> 00:18:12,966
‫هل أنت جاهزة؟

346
00:18:15,260 --> 00:18:16,845
‫- أجل.
‫- ليس أنت، بل هي.

347
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
‫مرحباً.

348
00:18:29,024 --> 00:18:30,192
‫تصرفوا وكأنكم في منزلكم.

349
00:18:41,078 --> 00:18:42,287
‫ما هذا المكان؟

350
00:18:42,454 --> 00:18:43,580
‫لصنع الأمصال،

351
00:18:43,664 --> 00:18:47,042
‫تحتاجين إلى الكثير من السموم.

352
00:18:51,171 --> 00:18:52,131
‫ها هو ذا.

353
00:18:52,464 --> 00:18:54,174
‫القنديل الذي يتخطى عمره القرن.

354
00:18:54,591 --> 00:18:55,759
‫مذهل، أليس كذلك؟

355
00:18:56,176 --> 00:18:58,345
‫لا توجد فصيلة تشبهه في مملكة الحيوانات.

356
00:19:00,013 --> 00:19:02,141
‫- أتعرف السبب؟
‫- تجديد الخلايا.

357
00:19:02,724 --> 00:19:04,309
‫تتحول الخلايا إلى خلايا أخرى مختلفة.

358
00:19:04,393 --> 00:19:05,853
‫العضلات تتحول إلى أعصاب،
‫والبويضة إلى حيوان منوي.

359
00:19:07,229 --> 00:19:09,565
‫يا لذكائك.

360
00:19:11,483 --> 00:19:13,527
‫- ما اسمك؟
‫- د. "ميتش مورغان".

361
00:19:13,735 --> 00:19:16,113
‫أخبرنا مصدرنا أنك مستعد لبيعه.

362
00:19:16,363 --> 00:19:20,117
‫كلا. قلت التفاوض وليس البيع.

363
00:19:21,118 --> 00:19:23,370
‫حسناً، ما الذي تريده؟

364
00:19:23,620 --> 00:19:24,621
‫سؤال وجيه.

365
00:19:24,705 --> 00:19:27,082
‫لا يمكنني صنع الأمصال
‫إلا إن توافرت لدي الحيوانات.

366
00:19:28,208 --> 00:19:29,793
‫وكما يحدث في الحياة...

367
00:19:31,795 --> 00:19:33,463
‫مات أحد الحيوانات.

368
00:19:34,464 --> 00:19:36,216
‫أحد الحيوانات القيمة للغاية.

369
00:19:37,134 --> 00:19:38,260
‫أمر مؤسف للغاية.

370
00:19:38,468 --> 00:19:39,595
‫أقمنا جنازة،

371
00:19:40,846 --> 00:19:42,389
‫بل إنني حتى قلت بعض الكلمات،

372
00:19:44,474 --> 00:19:46,518
‫كتأبين له، أعتقد أنها كانت مؤثرة.

373
00:19:48,520 --> 00:19:51,273
‫لم يتبق لدي سوى القليل من الأمصال...

374
00:19:51,356 --> 00:19:52,357
‫"مصل أفعى (أجيكستردون)،
‫مصل أفعى الحفر"

375
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
‫وأحتاج إلى صنع المزيد.

376
00:19:53,567 --> 00:19:54,985
‫تريدنا إذن أن نحضر لك ذلك الحيوان.

377
00:19:55,068 --> 00:19:56,195
‫"مصل الأفعى البنية"

378
00:19:56,278 --> 00:19:58,864
‫أنتما الاثنان في غاية الذكاء.

379
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
‫لم نحن؟

380
00:20:01,116 --> 00:20:02,701
‫لم لا ترسل رجالك فحسب؟

381
00:20:02,868 --> 00:20:03,744
‫لقد أرسلتهم.

382
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
‫لكنهم لم يعودوا قط.

383
00:20:12,169 --> 00:20:13,837
‫متى التقيت بـ"لوغان" لأول مرة؟

384
00:20:14,171 --> 00:20:15,464
‫بعدما غادرت المجمع.

385
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
‫عثرت عليه وقد أوشك على الموت متجمداً.

386
00:20:17,716 --> 00:20:19,635
‫- أأنت من عثرت أم هو من عثر عليك؟
‫- هل يهم ذلك؟

387
00:20:19,718 --> 00:20:20,636
‫كثيراً.

388
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
‫هو من عثر علي.

389
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
‫ومتى اعترف لك

390
00:20:24,598 --> 00:20:26,141
‫بأنه تم استئجاره لسرقة الفهد؟

391
00:20:27,142 --> 00:20:28,727
‫وجدت بعض الصور في حقيبته.

392
00:20:28,810 --> 00:20:29,978
‫إذن، إن لم تجدي تلك الصور،

393
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
‫فربما لم يكن ليخبرك بالحقيقة قط.

394
00:20:31,813 --> 00:20:33,690
‫اسمعي، أعلم إلام تهدفين من هذا،

395
00:20:33,774 --> 00:20:34,691
‫وأنت مخطئة.

396
00:20:34,775 --> 00:20:36,652
‫لا يمكنك الثقة بهذا الشخص.

397
00:20:36,735 --> 00:20:38,946
‫أفترض أنك أكثر ذكاء من ذلك.

398
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني.

399
00:20:47,371 --> 00:20:48,247
‫"جيمي كامبل".

400
00:20:48,330 --> 00:20:49,748
‫مراسلة صحفية لصحيفة "إل إيه تلغراف".

401
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
‫فُصلت من العمل لتشويهك سمعة "ريدن غلوبال"

402
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
‫على مدونتك باسم "الفتاة ذات وشم الجني".

403
00:20:54,586 --> 00:20:56,546
‫أهنئك على قدرتك على البحث على الإنترنت.

404
00:21:00,717 --> 00:21:03,428
‫أفترض أنه لو كانت لديك أية خبرة،

405
00:21:03,512 --> 00:21:05,639
‫فهي أن بوسعك الشك بالأمور المثيرة للريبة.

406
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
‫هل ارتبت بأمر "لوغان" في البداية؟

407
00:21:07,432 --> 00:21:08,350
‫بالطبع.

408
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
‫لكن في مرحلة ما بين إخباره لي

409
00:21:11,937 --> 00:21:14,773
‫بقصة لعبه دور "موسى" في مسرحية المدرسة
‫وحساسيته تجاه البصل،

410
00:21:14,856 --> 00:21:16,149
‫اكتسب ثقتي.

411
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
‫إنه أحد الأخيار.

412
00:21:17,859 --> 00:21:19,528
‫العالم ليس مقسوماً

413
00:21:19,611 --> 00:21:21,321
‫بين الأخيار والأشرار ولم يكن كذلك قط.

414
00:21:21,863 --> 00:21:24,574
‫دعيني أخبرك بأسوأ أمر حدث لي
‫في تلك الغابات.

415
00:21:24,741 --> 00:21:26,118
‫أسوأ من فقدانك لأصبع قدمك؟

416
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
‫أدركت أن الحيوانات

417
00:21:27,869 --> 00:21:29,037
‫ليست هي ما يُفترض أن أخشاه.

418
00:21:29,121 --> 00:21:30,289
‫بل البشر.

419
00:21:30,497 --> 00:21:31,999
‫لا يمكنك معرفة ما قد يفعلونه.

420
00:21:32,582 --> 00:21:33,500
‫لذا، أجل،

421
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
‫في هذا العالم، هناك نوعان من البشر.

422
00:21:36,128 --> 00:21:37,587
‫الحيوانات وأمثال "لوغان".

423
00:21:38,672 --> 00:21:39,965
‫أنا أئتمنه على حياتي.

424
00:21:40,465 --> 00:21:41,383
‫أكثر من "ميتش"؟

425
00:21:43,343 --> 00:21:44,845
‫- هل انتهينا هنا؟
‫- أجل.

426
00:21:45,345 --> 00:21:46,305
‫محادثة شيقة.

427
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
‫إلى كم واحد نحتاج؟

428
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
‫بأكبر قدر ممكن.

429
00:21:54,104 --> 00:21:55,731
‫كيف لنا أن نعرف حتى أننا سنعثر عليها؟

430
00:21:58,233 --> 00:22:01,486
‫أعتقد أنه توجد أكثر من بضعة عناكب هنا.

431
00:22:18,795 --> 00:22:20,339
‫إن كانت هذه المخلوقات بهذه الخطورة،

432
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
‫فلم لا نحقن أنفسنا

433
00:22:21,923 --> 00:22:23,258
‫بالمصل الآن؟

434
00:22:23,925 --> 00:22:25,093
‫لا يعمل المصل هكذا.

435
00:22:26,053 --> 00:22:28,013
‫بدون وجود السم في جسمك ليتفاعل معه،

436
00:22:28,096 --> 00:22:29,639
‫سيتفكك المصل فحسب.

437
00:22:29,973 --> 00:22:32,100
‫يجب استخدامه في خلال 60 ثانية
‫من تعرضك للدغة.

438
00:22:32,267 --> 00:22:33,810
‫أجل، سمعناك في المرة الأولى.

439
00:22:34,144 --> 00:22:35,937
‫الشلل، وصعوبة التنفس...

440
00:22:36,313 --> 00:22:37,898
‫بالأساس، كافة الأعراض الفظيعة.

441
00:22:37,981 --> 00:22:39,733
‫الخبر السار هو أن سم العنكبوت الجوال

442
00:22:39,816 --> 00:22:41,526
‫لديه عرض جانبي معين.

443
00:22:42,235 --> 00:22:44,321
‫أي عرض جانبي؟

444
00:22:46,073 --> 00:22:47,282
‫انتصاب يدوم لـ6 ساعات.

445
00:22:48,325 --> 00:22:49,159
‫يا للمتعة.

446
00:22:49,493 --> 00:22:50,452
‫بغض النظر عن النكات،

447
00:22:50,535 --> 00:22:52,579
‫كيف توجد كل تلك الشباك ولا توجد عناكب؟

448
00:22:52,996 --> 00:22:53,955
‫هناك عناكب،

449
00:22:54,623 --> 00:22:56,208
‫علينا معرفة مكانها فحسب.

450
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
‫أترين، تلك الشباك يسهل رؤيتها،

451
00:22:59,002 --> 00:23:00,170
‫لأنها سميكة وقديمة.

452
00:23:00,587 --> 00:23:02,547
‫علينا إيجاد الشباك
‫ذات الخيوط الرفيعة والشفافة،

453
00:23:02,631 --> 00:23:03,924
‫الأكثر حداثة.

454
00:23:04,800 --> 00:23:06,259
‫كل الشباك تبدو متشابهة بالنسبة لي.

455
00:23:06,593 --> 00:23:07,594
‫وهناك الكثير منها.

456
00:23:08,220 --> 00:23:09,096
‫إنها محقة.

457
00:23:09,179 --> 00:23:10,847
‫قد يطول بقائنا هنا.

458
00:23:11,348 --> 00:23:13,308
‫اسمعوا، سأقول ما يقوله القادة.

459
00:23:13,558 --> 00:23:14,518
‫لنتفرق.

460
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
‫حسناً.

461
00:23:16,645 --> 00:23:18,396
‫أنا و"داريلا" سنسلك هذا الاتجاه.

462
00:23:18,688 --> 00:23:20,023
‫عظيم. وسنذهب نحن باتجاه باحة الطعام.

463
00:23:20,232 --> 00:23:21,483
‫لنأمل أن نجد متجر "بينكبيري".

464
00:23:24,402 --> 00:23:25,612
‫"سجل الاعتقال"

465
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
‫السطو، والسرقة،

466
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
‫وحيازة بضاعة مسروقة...

467
00:23:30,325 --> 00:23:32,369
‫وفجأة الآن صرت ترغب بالمساعدة
‫في إنقاذ العالم؟

468
00:23:34,037 --> 00:23:34,871
‫أجل.

469
00:23:35,705 --> 00:23:37,666
‫حتى الآن، هذه هي كل إنجازاتي في الحياة.

470
00:23:39,459 --> 00:23:41,545
‫ربما لا زالت لدي فرصة لفعل شيء آخر.

471
00:23:41,628 --> 00:23:42,546
‫أهذا أمر خاطئ؟

472
00:23:42,629 --> 00:23:44,673
‫ليس أمراً خاطئاً على الإطلاق،
‫لكن أسألك عن السبب.

473
00:23:45,048 --> 00:23:47,050
‫أعتقد أن بوسعك القول إنني وجدت مصدر إلهام.

474
00:23:48,552 --> 00:23:50,387
‫كانت الأوضاع معقدة للغاية في تلك الغابات.

475
00:23:50,512 --> 00:23:53,431
‫سمعت بذلك.
‫تلك المرأة في "كاراكيت"، "غوين".

476
00:23:53,557 --> 00:23:55,308
‫وردت إخبارية من فريق البحث والإغاثة

477
00:23:55,392 --> 00:23:56,560
‫أنهم عثروا عليها...

478
00:23:58,812 --> 00:23:59,938
‫ممزقة إلى أشلاء.

479
00:24:00,480 --> 00:24:01,565
‫أتعلم ماذا حدث لها؟

480
00:24:03,108 --> 00:24:04,025
‫كلا.

481
00:24:04,651 --> 00:24:06,361
‫أعتقد أن الحظ حالفكما أنت و"جيمي".

482
00:24:06,778 --> 00:24:07,654
‫كلا.

483
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
‫لم يكن الحظ هو سبب نجاتي.

484
00:24:11,074 --> 00:24:12,868
‫كدت أن أستسلم مراراً.

485
00:24:14,035 --> 00:24:15,245
‫لكن "جيمي" لم تسمح لي بذلك.

486
00:24:15,787 --> 00:24:17,372
‫منذ متى وأنت مغرم بها؟

487
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
‫- لم أقل ذلك قط.
‫- لا بأس.

488
00:24:22,919 --> 00:24:25,213
‫حاول الناس لعب دور الأبطال
‫لأسباب أسوأ من ذلك.

489
00:24:27,841 --> 00:24:29,509
‫هل سأبقى أم سأرحل؟

490
00:24:32,053 --> 00:24:33,221
‫أهناك ما يجول بخاطرك؟

491
00:24:34,431 --> 00:24:35,682
‫عراكك مع "جيمي".

492
00:24:35,849 --> 00:24:36,975
‫هي من هاجمتني.

493
00:24:38,476 --> 00:24:39,603
‫لقد عانت الكثير.

494
00:24:40,729 --> 00:24:42,814
‫بدلاً من عراكك معها،
‫ربما كان عليك مساعدتها.

495
00:24:42,981 --> 00:24:44,274
‫جميعنا عانينا الكثير.

496
00:24:46,318 --> 00:24:47,986
‫ما رأيك بصديقها "لوغان"؟

497
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
‫لا أعتقد أنني أثق به.

498
00:24:51,364 --> 00:24:52,699
‫أو أثق بـ"شو" حتى.

499
00:24:52,782 --> 00:24:53,658
‫أو بي؟

500
00:24:55,619 --> 00:24:56,578
‫"داريلا"...

501
00:25:00,582 --> 00:25:01,750
‫ما الذي تريدينني أن أقوله.

502
00:25:01,958 --> 00:25:03,460
‫بعد ما حدث ما "كلوي"،

503
00:25:03,835 --> 00:25:05,962
‫أريدك أن تعترف بأنك لا تثق بحكمي.

504
00:25:11,676 --> 00:25:12,636
‫قل شيئاً.

505
00:25:14,512 --> 00:25:15,889
‫لا تتحركي.

506
00:25:16,181 --> 00:25:18,058
‫هناك عنكبوت أعلاك.

507
00:25:22,020 --> 00:25:23,355
‫هناك أكثر من واحد بكثير.

508
00:25:38,954 --> 00:25:40,205
‫غير معقول.

509
00:25:42,791 --> 00:25:45,627
‫على الأقل بوسعنا الآن إخبار "سانتوس"
‫أننا وجدنا بعض رجاله.

510
00:25:48,505 --> 00:25:51,174
‫هذا المسكين لم تتسن له الفرصة حتى
‫كي يحقن نفسه بالمصل.

511
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
‫لا بد أن العناكب باغتته.

512
00:25:58,807 --> 00:25:59,766
‫"جاكسون"؟

513
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
‫أحتاج إلى المساعدة هنا.

514
00:26:03,895 --> 00:26:04,813
‫لا تتحرك.

515
00:26:05,897 --> 00:26:06,940
‫- ابق مكانك.
‫- حقاً؟

516
00:26:07,023 --> 00:26:08,650
‫أعطني الحقيبة. هيا.

517
00:26:10,568 --> 00:26:11,403
‫حسناً.

518
00:26:11,861 --> 00:26:12,821
‫هلا أسرعت بهذا الأمر؟

519
00:26:13,071 --> 00:26:14,698
‫أعلم. أتحرك بأقصى سرعة لدي.

520
00:26:19,077 --> 00:26:20,829
‫لا بأس.

521
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
‫لا بأس يا "ميتش".

522
00:26:28,795 --> 00:26:29,754
‫لدينا مشكلة.

523
00:26:29,838 --> 00:26:31,214
‫أجل، أحتاج إلى المزيد منها، حسناً؟

524
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
‫- أيفترض بها التحرك بهذه السرعة؟
‫- هلا توقفت عن طرح الأسئلة الآن؟

525
00:26:38,138 --> 00:26:39,014
‫كدت أنتهي.

526
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
‫كان علي الموافقة على عرضك
‫بأن تفعل هذا وحدك.

527
00:26:42,058 --> 00:26:43,727
‫لسنا جميعاً نملك تحولاً مفيداً

528
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
‫تجعل الحيوانات تتجاهلنا.

529
00:26:46,688 --> 00:26:48,732
‫كدت أنتهي يا "ميتش".
‫دعني أمسك بالمزيد منها فحسب.

530
00:26:54,487 --> 00:26:56,740
‫- هل لُدغت؟
‫- كلا، أردت الصراخ فحسب.

531
00:27:03,788 --> 00:27:04,914
‫هيا، لنذهب.

532
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
‫أنت خبير الحيوانات.

533
00:27:11,379 --> 00:27:13,006
‫سأنزله فحسب.

534
00:27:22,849 --> 00:27:23,767
‫هلا أسرعت؟

535
00:27:23,850 --> 00:27:25,435
‫الحركة السريعة ستفزعه.

536
00:27:26,519 --> 00:27:28,396
‫وستجعله يلدغك.

537
00:27:35,570 --> 00:27:38,114
‫عظيم. هلا خرجنا من هنا الآن؟

538
00:27:55,840 --> 00:27:57,133
‫هيا.

539
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
‫لم يكن ذلك بتلك الصعوبة.

540
00:28:01,012 --> 00:28:02,055
‫أكان عليك قول ذلك؟

541
00:28:03,473 --> 00:28:04,349
‫لنذهب.

542
00:28:13,483 --> 00:28:14,401
‫كلا!

543
00:28:38,717 --> 00:28:39,551
‫"آيب"!

544
00:28:47,934 --> 00:28:49,686
‫هيا، أمسكت بها.

545
00:28:51,187 --> 00:28:52,063
‫حسناً.

546
00:28:53,857 --> 00:28:55,817
‫حسناً، "آيب". هيا.

547
00:28:55,984 --> 00:28:56,901
‫حسناً.

548
00:29:00,613 --> 00:29:01,448
‫هل أحضرتماها؟

549
00:29:01,906 --> 00:29:02,741
‫أمسكنا بمجموعة منها.

550
00:29:02,824 --> 00:29:04,909
‫لنأمل أن يفي "سانتوس" بوعده.

551
00:29:17,714 --> 00:29:20,091
‫لم أعتقد حقاً
‫أنني سأراكم جميعاً مجدداً قط.

552
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
‫أهذا ما أظنه؟

553
00:29:25,638 --> 00:29:26,514
‫أجل.

554
00:29:26,598 --> 00:29:30,351
‫أوفينا بوعدنا، لذا،
‫سنأخذ قنديل البحر الآن.

555
00:29:31,394 --> 00:29:32,562
‫أنتم بارعون.

556
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
‫تمتلكون الكثير من المهارة.

557
00:29:35,064 --> 00:29:36,483
‫كنت لأعرض عليكم وظيفة، لكن...

558
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
‫يبدو أنكم مطلوبون للغاية اليوم.

559
00:29:39,694 --> 00:29:40,862
‫ماذا تعني بحق الجحيم؟

560
00:29:44,908 --> 00:29:46,785
‫من هو "ستيفن سيغال" البرتغالي؟

561
00:29:47,535 --> 00:29:49,245
‫الجنرال "ديفيس" يرسل إليكم تحياته.

562
00:29:52,248 --> 00:29:53,458
‫أأنت "جاكسون أوز"؟

563
00:29:55,168 --> 00:29:57,045
‫كلا، أنا هو.

564
00:29:58,963 --> 00:30:00,423
‫كلا، هذا أنا.

565
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
‫في الواقع إنه أنا.

566
00:30:03,176 --> 00:30:04,052
‫أجل.

567
00:30:05,470 --> 00:30:06,679
‫أجل، أنا "جاكسون أوز".

568
00:30:08,223 --> 00:30:09,557
‫كيف عرف "ديفيس" أننا هنا؟

569
00:30:19,025 --> 00:30:19,943
‫المزيد من الأسئلة؟

570
00:30:20,026 --> 00:30:21,319
‫كلا، تأكدنا من صحة كلامك.

571
00:30:21,820 --> 00:30:22,862
‫يا له من أمر رائع.

572
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
‫بينما كنت مشغولة باستجواب "لوغان"،

573
00:30:25,198 --> 00:30:26,616
‫كنت أتحقق من صحة قصتك.

574
00:30:27,784 --> 00:30:28,743
‫قصتي؟

575
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
‫هذه مذكرة داخلية...

576
00:30:30,537 --> 00:30:31,454
‫"وزارة الدفاع
‫مذكرة (ريدن غلوبال) ومبادرة (نوا)"

577
00:30:31,538 --> 00:30:33,373
‫كتبتها إلى الرئيس قبل شهرين، تدعمين فيها

578
00:30:33,456 --> 00:30:36,000
‫إشراك "ريدن غلوبال" في "مبادرة (نوا)".

579
00:30:36,709 --> 00:30:37,710
‫كيف عثرت عليها؟

580
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
‫"الفتاة ذات وشم الجني"، أتذكرين؟

581
00:30:39,921 --> 00:30:41,756
‫كان ذلك قبل أن أعرف
‫مدى الضرر الذي سيتسببون فيه.

582
00:30:42,757 --> 00:30:43,800
‫اقترفت خطأ.

583
00:30:44,592 --> 00:30:45,844
‫وقد كفرت عنه.

584
00:30:45,927 --> 00:30:48,930
‫أجل، لست متأكدة بأنك يمكنك الوثوق بنا؟

585
00:30:50,098 --> 00:30:51,850
‫ونحن لسنا متأكدين بأن بوسعنا الوثوق بك.

586
00:30:58,690 --> 00:30:59,858
‫ألديك عناكبي؟

587
00:31:00,275 --> 00:31:01,943
‫- لقد غدرت بنا.
‫- لست أنا.

588
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
‫تحقق من رفقائك.

589
00:31:18,126 --> 00:31:19,252
‫شكراً على هذا بالمناسبة.

590
00:31:19,627 --> 00:31:21,337
‫أحسنتم عملاً. أعني ذلك.

591
00:31:29,012 --> 00:31:29,929
‫أين هي؟

592
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
‫خمنا أنك لن تعطينا قنديل البحر.

593
00:31:53,745 --> 00:31:55,079
‫- ماذا تفعل؟
‫- المصل المضاد.

594
00:31:55,163 --> 00:31:56,581
‫أعتقد أنها ستكون مفيدة.

595
00:31:56,664 --> 00:31:58,583
‫- ليس لدينا وقت لهذا.
‫- بلى، لدينا، حسناً؟

596
00:31:58,666 --> 00:32:00,043
‫- علينا الذهاب.
‫- حسناً.

597
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
‫حسناً.

598
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
‫حيلة العناكب لطيفة.

599
00:32:10,511 --> 00:32:11,971
‫أحضر قنديل البحر! أحضره!

600
00:32:36,329 --> 00:32:37,413
‫توقف يا "جاكسون"!

601
00:32:40,375 --> 00:32:41,793
‫- "داريلا"...
‫- ابتعد عن طريقي!

602
00:32:41,960 --> 00:32:43,252
‫كلا، أخفضي سلاحك!

603
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
‫"جاكسون"!

604
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
‫ابتعد يا "آيب"!

605
00:32:57,308 --> 00:32:58,226
‫"جاكسون"!

606
00:33:06,734 --> 00:33:08,695
‫لا بأس. لا بأس يا "آيب".

607
00:33:09,237 --> 00:33:10,321
‫أريده حياً.

608
00:33:10,738 --> 00:33:12,699
‫سيوصل رسالة بالنيابة عني.

609
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
‫أخبر "ديفيس"...

610
00:33:15,827 --> 00:33:17,120
‫أنني قادم للنيل منه.

611
00:33:36,597 --> 00:33:37,932
‫لا يمكنني اعتياد هذا المكان.

612
00:33:39,642 --> 00:33:42,061
‫يفوق كثيراً حانات الفنادق
‫التي ذهبنا إليها العام الماضي.

613
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
‫أجل، لا أدري.

614
00:33:45,064 --> 00:33:46,858
‫أمضينا وقتاً رائعاً في تلك الحانات.

615
00:34:02,790 --> 00:34:03,958
‫بقدر ما أكره قول ذلك،

616
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
‫إلا أنها ليست بهذا السوء.

617
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
‫اتخذت قراراً صعباً.
‫إنها تخفي مشاعرها جيداً،

618
00:34:09,047 --> 00:34:10,590
‫لكنني أعرف أن الندم يتآكلها من الداخل.

619
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
‫ماذا تقول إذن، أيفترض بي مسامحتها؟

620
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
‫أقول...

621
00:34:15,303 --> 00:34:16,846
‫إنها كانت الوحيدة الموجودة هناك.

622
00:34:17,889 --> 00:34:20,099
‫لا أحد منا يعلم ما كان
‫ليفعله في تلك اللحظة.

623
00:34:32,570 --> 00:34:33,529
‫ألديك بعض الوقت؟

624
00:34:40,870 --> 00:34:41,996
‫ما الذي حدث هناك؟

625
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
‫كان "جاكسون" سيقتل ذلك الرجل.

626
00:34:45,124 --> 00:34:48,127
‫وكانت ردة فعلك الأولى
‫هي أن تصوبي مسدسك تجاهه.

627
00:34:48,211 --> 00:34:49,587
‫لم أكن سأطلق النار عليه.

628
00:34:49,837 --> 00:34:52,090
‫بلى، كنت ستفعلين. أصغي إلي.

629
00:34:52,507 --> 00:34:54,258
‫"جاكسون" ليس مثل "كوفاكس".

630
00:34:54,842 --> 00:34:56,427
‫"جاكسون" ليس حيواناً.

631
00:34:57,845 --> 00:34:58,721
‫حتى الآن.

632
00:35:00,181 --> 00:35:01,599
‫إن كانت هذه طريقة تفكيرك...

633
00:35:02,308 --> 00:35:03,643
‫إذن ربما يجدر بك...

634
00:35:03,726 --> 00:35:04,685
‫الرحيل؟

635
00:35:07,438 --> 00:35:08,898
‫في الاستاد...

636
00:35:09,732 --> 00:35:13,194
‫قلت إنك لا تعتقدين أنني أثق بحكمك.

637
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
‫كنت محقة.

638
00:35:14,779 --> 00:35:16,364
‫أردت الثقة بك...

639
00:35:16,989 --> 00:35:18,866
‫لكنك شهرت سلاحك على صديقي.

640
00:35:21,452 --> 00:35:23,121
‫لا أعلم ما الذي تريد مني قوله.

641
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
‫لا شيء.

642
00:35:32,630 --> 00:35:33,923
‫ليس هناك المزيد ليقال.

643
00:35:43,683 --> 00:35:44,642
‫إنه لطيف، صحيح؟

644
00:35:44,809 --> 00:35:45,810
‫سميته "مو".

645
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
‫تيمناً بجدك.

646
00:35:49,689 --> 00:35:52,608
‫ما الذي أخبرنا به "مو" إذن؟

647
00:35:53,317 --> 00:35:55,611
‫الكثير في الواقع، تماماً كاسمه.

648
00:35:55,695 --> 00:35:56,946
‫لديه قصة رائعة ليرويها لنا.

649
00:35:57,697 --> 00:35:59,615
‫أول ما لاحظته في عينة خلاياه...

650
00:36:00,533 --> 00:36:02,243
‫هو الإشعاع، الكثير منه.

651
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
‫حسناً، كيف لهذا أن يفيدنا؟

652
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
‫في التأريخ باستخدام الإشعاع.

653
00:36:06,998 --> 00:36:10,001
‫يمكننا تحديد السنة
‫التي تعرض فيها للإشعاع بدقة.

654
00:36:10,918 --> 00:36:12,670
‫دعني أخمن، 1895؟

655
00:36:13,171 --> 00:36:15,214
‫ذات العام الذي صدرت فيه
‫مقالات صحيفة "كورير".

656
00:36:15,548 --> 00:36:16,883
‫لا يمكن أن تكون تلك مصادفة.

657
00:36:16,966 --> 00:36:18,384
‫التعرض للإشعاع،

658
00:36:18,467 --> 00:36:20,136
‫والتغيرات البيئية، وكل ذلك.

659
00:36:20,219 --> 00:36:21,679
‫أتعتقد أن كل الأمور متصلة ببعضها؟

660
00:36:21,762 --> 00:36:24,056
‫انظري حولك. كل شيء ممكن.

661
00:36:24,140 --> 00:36:25,725
‫بالحديث عن إمكانية حدوث أي شيء،

662
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
‫تأكدت من صحة كلام "لوغان جونز".

663
00:36:27,310 --> 00:36:30,271
‫لديه ماض مريب، لكنه يود المساعدة فحسب.

664
00:36:30,521 --> 00:36:31,480
‫أأنت متأكدة من ذلك؟

665
00:36:31,564 --> 00:36:33,566
‫لأنه يبدو حقاً وكأنه
‫يبذل جهداً كبيراً في المحاولة.

666
00:36:33,649 --> 00:36:34,525
‫ربما.

667
00:36:34,609 --> 00:36:36,402
‫لكن أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر.

668
00:36:37,862 --> 00:36:38,821
‫أعلم.

669
00:36:39,906 --> 00:36:40,781
‫"جيمي".

670
00:36:52,585 --> 00:36:53,711
‫علينا التحدث.

671
00:36:55,796 --> 00:36:58,132
‫- أنا بخير.
‫- لست أحمقاً يا رفيقي.

672
00:36:59,008 --> 00:37:01,844
‫رأيت النظرة التي ارتسمت في عينيك
‫عندما صوبت "داريلا" سلاحها إليك.

673
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
‫كانت نظرة رجل مستعد للموت.

674
00:37:09,060 --> 00:37:09,894
‫أجل.

675
00:37:11,312 --> 00:37:12,188
‫أعلم.

676
00:37:15,107 --> 00:37:16,400
‫عليك أن تعرف أمراً يا "آيب".

677
00:37:18,486 --> 00:37:19,570
‫لم يكن ذلك أنا.

678
00:37:19,946 --> 00:37:21,197
‫أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

679
00:37:22,323 --> 00:37:24,075
‫دعني أخبرك بأمر ما،

680
00:37:24,575 --> 00:37:26,035
‫ربما تكون مستعداً للموت،

681
00:37:26,410 --> 00:37:29,330
‫لكنني لست مستعداً للسماح بحدوث ذلك.

682
00:37:31,791 --> 00:37:33,960
‫وتعلم كم قد أكون عنيداً.

683
00:37:36,295 --> 00:37:38,381
‫أيها الرئيس، هل لي أن أتحدث إليك رجاء؟

684
00:37:38,464 --> 00:37:39,590
‫رباه، لا تنادني بذلك.

685
00:37:40,841 --> 00:37:44,011
‫اسمع، أعلم أن الخطة تقتضي التخلي عني
‫عندما نصل إلى "الولايات المتحدة"، لكنني...

686
00:37:44,095 --> 00:37:45,096
‫تود البقاء.

687
00:37:45,179 --> 00:37:47,098
‫أجل. وقد قالت "شو" إن علي التحدث إليك

688
00:37:47,181 --> 00:37:48,349
‫بشأن البقاء معكم.

689
00:37:48,432 --> 00:37:50,226
‫أعني، أرغب بالمساعدة، إن سمحت لي.

690
00:37:53,729 --> 00:37:56,315
‫إذن، "جيمي".

691
00:37:56,565 --> 00:37:57,692
‫إنها تثق بك حقاً.

692
00:37:59,026 --> 00:38:00,027
‫أجل.

693
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
‫خضنا الكثير من الصعاب معاً.

694
00:38:02,530 --> 00:38:03,656
‫وساندتما بعضكما.

695
00:38:03,948 --> 00:38:05,700
‫لقد ساندتي هي بأكثر مما ساندتها.

696
00:38:13,124 --> 00:38:15,251
‫ربما هذه فرصتك لترد لها الجميل، صحيح؟

697
00:38:18,170 --> 00:38:19,213
‫شكراً لك.

698
00:38:27,305 --> 00:38:28,264
‫مرحباً.

699
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
‫لا يمكنك أن تكوني لا زلت غاضبة.

700
00:38:36,397 --> 00:38:38,190
‫أعني، أنت من ضربتني أولاً.

701
00:38:39,191 --> 00:38:41,110
‫علاوة على أنني جئت طلباً للصلح.

702
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
‫ضعيها في حذائك.

703
00:38:47,283 --> 00:38:48,868
‫ستساعد في توزيع الوزن...

704
00:38:49,452 --> 00:38:50,411
‫وفي التوازن.

705
00:38:51,954 --> 00:38:52,913
‫شكراً.

706
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
‫أهي إحدى حيل جنود الصاعقة؟

707
00:38:57,209 --> 00:38:58,169
‫بل المدرسة الكاثوليكية.

708
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
‫"فلورنس أوشيه".

709
00:39:02,548 --> 00:39:03,632
‫حادثة أثناء جز العشب.

710
00:39:03,924 --> 00:39:05,426
‫كان الأطفال يسمونها "نو تو فلو".

711
00:39:09,847 --> 00:39:11,766
‫اسمعي، أعلم أن بداية تعارفنا كانت سيئة.

712
00:39:14,101 --> 00:39:15,061
‫إن جاز لي التعبير.

713
00:39:16,771 --> 00:39:18,147
‫لكنني آمل أن تتفهمي

714
00:39:18,230 --> 00:39:19,148
‫أنني جزء من الفريق.

715
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
‫لست مضطرة لأن تحبيني،
‫لكن عليك معرفة

716
00:39:21,275 --> 00:39:22,401
‫أن بوسعك الثقة في.

717
00:39:23,444 --> 00:39:25,071
‫أجل، حسنا...

718
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
‫وبوسعك أنت أيضاً الثقة في.

719
00:39:29,742 --> 00:39:31,118
‫أنا مخلصة للغاية.

720
00:39:31,243 --> 00:39:33,120
‫أجل، رأيت كيف دافعت عن "لوغان".

721
00:39:33,454 --> 00:39:34,538
‫إنه شخص صالح.

722
00:39:35,206 --> 00:39:36,332
‫يبدو كذلك.

723
00:39:36,415 --> 00:39:38,626
‫وأظن أن بقاءه سيكون في صالحك.

724
00:39:39,710 --> 00:39:41,420
‫سيفيدك أن يكون لديك شخص عانى

725
00:39:41,504 --> 00:39:42,671
‫ما عانيته.

726
00:39:47,760 --> 00:39:48,886
‫المدرسة الكاثوليكية مجدداً؟

727
00:39:49,303 --> 00:39:51,597
‫كلا، تعلمت هذا من قوات الصاعقة.

728
00:39:54,141 --> 00:39:55,184
‫تلك صيحة البحرية.

729
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
‫لكنني أقدر لك ذلك.

730
00:40:22,628 --> 00:40:23,712
‫هل أردت رؤيتي؟

731
00:40:24,922 --> 00:40:28,384
‫أظن أنني أعرف كيف
‫سيقتل هذا الغاز 2,2 مليون شخص.

732
00:40:30,177 --> 00:40:31,971
‫ماذا، هل عرفت ذلك من قنديل البحر؟

733
00:40:33,556 --> 00:40:34,640
‫اسمه "مو".

734
00:40:35,724 --> 00:40:36,767
‫وأجل.

735
00:40:38,144 --> 00:40:40,563
‫حسناً، يمتلك "مو"
‫لولباً جينياً ثلاثياً مثلك.

736
00:40:40,980 --> 00:40:42,940
‫- نحن نعرف ذلك، صحيح؟
‫- أجل.

737
00:40:43,023 --> 00:40:44,733
‫لكن ما لم نكن نعرفه هو ما سببه.

738
00:40:44,859 --> 00:40:48,571
‫وبفضل تعرض "مو" إلى الإشعاع،
‫بتنا نعرف الآن.

739
00:40:49,155 --> 00:40:51,323
‫أشعر بأنك على وشك الإتيان بإحدى نظرياتك.

740
00:40:51,699 --> 00:40:53,993
‫لحسن حظك، تكون نظرياتي صحيحة عادة.

741
00:40:54,869 --> 00:40:56,912
‫أعتقد أن الإشعاع غير إحدى جيناته،

742
00:40:56,996 --> 00:40:58,456
‫وتسبب بنمو لولب ثلاثي.

743
00:40:58,664 --> 00:41:00,416
‫تلك أخبار جيدة، صحيح؟

744
00:41:00,791 --> 00:41:04,086
‫أعني، يمكن تغيير الجينات، لذا...

745
00:41:05,546 --> 00:41:07,256
‫أصبحت الآن تعرف
‫ما الذي تحتاج إليه لعلاج الأمر.

746
00:41:07,423 --> 00:41:08,507
‫نوعاً ما.

747
00:41:09,133 --> 00:41:10,718
‫المشكلة هي أنني
‫لا أستطيع العثور على الجين.

748
00:41:11,552 --> 00:41:13,220
‫ما الذي تعنيه بذلك؟

749
00:41:13,304 --> 00:41:14,513
‫الجينات ليست مجموعة مفاتيح سيارة.

750
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
‫كيف تعرف بوجوده إذن؟

751
00:41:16,640 --> 00:41:18,767
‫حيثما توجد نبته، توجد بذرة، صحيح؟

752
00:41:18,851 --> 00:41:20,811
‫وأنت يا صديقي بمثابة نبتة فاسدة.

753
00:41:20,895 --> 00:41:22,354
‫هذا يعني أن بداخلك في مكان ما

754
00:41:22,438 --> 00:41:23,564
‫يوجد جين فاسد.

755
00:41:23,731 --> 00:41:25,399
‫ورغم أنني لا أستطيع رؤيته،

756
00:41:25,483 --> 00:41:27,234
‫إلا أنني أشعر بوجوده، وأعلم أنه موجود.

757
00:41:28,569 --> 00:41:30,237
‫أنا أسميه "الجين الشبح".

758
00:41:31,906 --> 00:41:34,533
‫إنه اسم ميلودرامى بعض الشيء،
‫ألا تعتقد ذلك؟

759
00:41:34,825 --> 00:41:36,827
‫عندما تكتشف اكتشافك العلمي الخاص،

760
00:41:36,911 --> 00:41:38,621
‫يمكنك أن تسميه ما تشاء.

761
00:41:41,415 --> 00:41:43,292
‫حسناً، إذن لا بد أن هذا الغاز

762
00:41:43,667 --> 00:41:45,794
‫يستهدف هذا "الجين الشبح"، أليس كذلك؟

763
00:41:46,837 --> 00:41:48,422
‫كيف تمكن "ديفيس"

764
00:41:48,506 --> 00:41:50,591
‫من ابتكار غاز يستهدف جيناً

765
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
‫لا يمكنك حتى العثور عليه؟

766
00:41:51,759 --> 00:41:52,801
‫سؤال ممتاز.

767
00:41:53,427 --> 00:41:54,803
‫ليس لدي نظرية للإجابة عليه.

768
00:41:54,970 --> 00:41:56,430
‫أجل، أعني، إنه ذكي،

769
00:41:56,514 --> 00:41:57,932
‫لكنه ليس بهذا القدر من الذكاء.

770
00:41:59,225 --> 00:42:00,518
‫أجل، لا بد أن يكون لديه شخص

771
00:42:00,601 --> 00:42:02,394
‫أذكى مني لاكتشاف الأمر.

772
00:42:03,896 --> 00:42:05,606
‫من الذي يعمل معه بحق الجحيم؟

773
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
‫افتحه.

774
00:42:14,323 --> 00:42:15,366
‫الجنرال "ديفيس".

775
00:42:19,411 --> 00:42:21,747
‫لم تسر الأمور في "لشبونة" على ما يرام.

776
00:42:22,206 --> 00:42:23,749
‫لم نتمكن من الإمساك بـ"جاكسون".

777
00:42:24,250 --> 00:42:25,292
‫إذن لدينا مشكلة.

778
00:42:25,376 --> 00:42:26,835
‫كلا، بل أنت من لديه مشكلة.

779
00:42:26,919 --> 00:42:28,254
‫انتظرت بما فيه الكفاية.

780
00:42:28,879 --> 00:42:30,673
‫كان غاز "تي إكس 14" يعمل بشكل ممتاز

781
00:42:30,756 --> 00:42:32,007
‫حتى قمت أنت بإفساده.

782
00:42:32,633 --> 00:42:35,052
‫والآن، لقد سئمت من طلباتك. أصلح الغاز،

783
00:42:35,135 --> 00:42:37,263
‫وإلا سأحرص على ألا تغادر هذه الزنزانة قط.

784
00:42:40,849 --> 00:42:42,434
‫أعتقد أنني كنت واضحاً معك.

785
00:42:43,561 --> 00:42:46,188
‫لن أخبرك بأي شيء حتى أرى ابني.

786
00:43:14,633 --> 00:43:17,636
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

