1
00:00:02,085 --> 00:00:04,170
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,422
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,465
‫إلا عندما بدأت الحيوانات بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,176
‫والتنسيق فيما بينها، والتطور.

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,386
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

6
00:00:11,469 --> 00:00:13,888
‫وكانت وتيرة تحولهم أسرع مما كنا نتوقع.

7
00:00:14,431 --> 00:00:15,849
‫وضعت الحكومة خطة،

8
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

9
00:00:18,309 --> 00:00:19,436
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،

10
00:00:19,519 --> 00:00:22,772
‫ستنتشر الحيوانات في الأرض مجدداً.

11
00:00:22,897 --> 00:00:26,401
‫لا يمكنك إبادة كل حيوان على سطح الكوكب

12
00:00:26,484 --> 00:00:27,444
‫ثم تعيد إعمار الكوكب.

13
00:00:27,527 --> 00:00:28,820
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم

14
00:00:28,903 --> 00:00:31,239
‫قد يكون له عواقب وخيمة، تحاول مجموعة منا

15
00:00:31,322 --> 00:00:32,532
‫إنقاذ الحيوانات.

16
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
‫مجموعة من "جاكسون أوز" و"أبراهام كنياتا"،

17
00:00:34,993 --> 00:00:36,077
‫خبيرا الحيوانات.

18
00:00:36,703 --> 00:00:39,205
‫و"داريلا مارزان"، جندية صاعقة برية،

19
00:00:39,998 --> 00:00:41,207
‫"جيمي كامبل"،

20
00:00:41,499 --> 00:00:44,294
‫مراسلة تتابع هذه القصة، عثرت علي،

21
00:00:44,627 --> 00:00:47,255
‫أنا "ميتش مورغان"، عالم أمراض الحيوان.

22
00:00:48,423 --> 00:00:51,176
‫معاً، سنعثر على علاج للحيوانات.

23
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
‫الوقت يداهمنا.

24
00:00:54,971 --> 00:00:56,139
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

25
00:00:56,222 --> 00:00:57,766
‫- أوقفوا إطلاق النار.
‫- من أنت؟

26
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
‫إنها زوجة أبي.

27
00:00:59,350 --> 00:01:00,393
‫اسمي "أليسون شو".

28
00:01:00,477 --> 00:01:02,270
‫أنا نائب وزير الدفاع.

29
00:01:02,353 --> 00:01:04,230
‫وأجل، كنت زوجة والد "ميتش".

30
00:01:04,314 --> 00:01:08,401
‫عندما كنت أودع "كلوي"،
‫بدأت في ذرف دموع سوداء.

31
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
‫أنت تظهر أعراض "كوفاكس" نفسها.

32
00:01:10,904 --> 00:01:11,821
‫أنا أتطور إذن.

33
00:01:12,197 --> 00:01:13,448
‫أما زلنا على اتفاقنا؟

34
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
‫أن أضع رصاصة في رأسك
‫إذا تحولت إلى آلة غاضبة؟

35
00:01:16,409 --> 00:01:18,161
‫- أجل، نحن متفقان.
‫- جيد.

36
00:01:18,244 --> 00:01:20,580
‫لأنني لاحظت أنك و"آيب" أصبحتما مقربين.

37
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
‫إذا كان قتلك يعني إنقاذ الأرواح،

38
00:01:22,874 --> 00:01:24,042
‫فلا يوجد خيار.

39
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
‫كيف يمكن لـ"ديفيس" خلق غاز

40
00:01:25,960 --> 00:01:28,546
‫يستهدف جيناً لا يمكنك إيجاده حتى؟

41
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
‫أجل، لا بد أن لديه شخصاً أذكى مني

42
00:01:30,507 --> 00:01:31,966
‫ليتوصل إلى الأمر.

43
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
‫غاز "تي إكس 14" كان يعمل
‫بشكل ممتاز حتى خربته.

44
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
‫أظن أن كلامي واضح.

45
00:01:37,722 --> 00:01:40,350
‫لن أخبرك بأي شيء حتى أرى ابني.

46
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
‫حسناً.

47
00:01:59,911 --> 00:02:00,995
‫هيا يا عزيزتي.

48
00:02:04,916 --> 00:02:06,167
‫هذه فتاتي.

49
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
‫ها أنت.

50
00:02:15,552 --> 00:02:16,761
‫حسناً.

51
00:03:07,353 --> 00:03:10,273
‫بفضل مغامرتكما في "لشبونة"،
‫لدينا الآن شاهد عيان

52
00:03:10,356 --> 00:03:12,191
‫على أحداث "كورير" عام 1895.

53
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
‫ليس وكأن قناديل البحر لديها أعين.

54
00:03:14,360 --> 00:03:17,196
‫لا، ليس لديها، ولا أدمغة ولا قلوب.

55
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
‫ما لديها هي خلايا خالدة.

56
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
‫خلايا تخبرنا أن هذا تم تعريضه

57
00:03:22,160 --> 00:03:24,245
‫لكمية كبيرة من الإشعاع عام 1895.

58
00:03:24,329 --> 00:03:26,414
‫كافية لتسبب طفرة جينية.

59
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
‫طفرة أدعوها...

60
00:03:28,708 --> 00:03:29,834
‫جين الشبح.

61
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
‫شكراً على سرقة الأضواء مني يا رجل.

62
00:03:32,879 --> 00:03:35,215
‫على أي حال، جين الشبح
‫هو سبب تكون اللولب الثلاثي

63
00:03:35,298 --> 00:03:36,966
‫في كل الحيوانات التي رأيناها.

64
00:03:37,050 --> 00:03:38,593
‫من أين يأتي الإشعاع؟

65
00:03:38,676 --> 00:03:40,637
‫سؤال ممتاز يا "أبراهام".

66
00:03:40,720 --> 00:03:43,848
‫قابل "ليونارد بيرس"، من أشباه العلماء،

67
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
‫لص وفنان هزلي.

68
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
‫بعد اختراع جهاز الأشعة السينية مباشرة،

69
00:03:48,353 --> 00:03:51,189
‫سرق "ليونارد" التكنولوجيا، سافر حول العالم

70
00:03:51,272 --> 00:03:53,566
‫ليصور الحيوانات بأشعة سينية وأي أشخاص

71
00:03:53,650 --> 00:03:55,610
‫كانوا أغبياء بما فيه الكفاية ليعطوه مالاً.

72
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
‫أي تخمينات عن المكان الذي أحضر منه نسره؟

73
00:03:58,613 --> 00:03:59,656
‫"جهاز الأشعة السينية الرائع"

74
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
‫"الأرجنتين"؟

75
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
‫رائع، أنتم جيدون يا رفاق.

76
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
‫أيعني هذا أن كل الحيوانات
‫ذات اللولب الثلاثي

77
00:04:04,327 --> 00:04:06,996
‫تنحدر من سلالة التي صورها "بيرس"
‫بالأشعة السينية؟ حتى النمل؟

78
00:04:07,080 --> 00:04:10,500
‫حسناً، أظن أن النمل
‫صُور بالمصادفة، لكن أجل.

79
00:04:11,209 --> 00:04:12,377
‫ماذا عن "كوفاكس"؟

80
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
‫عاش جد "كوفاكس" الأكبر في "بودابست"

81
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
‫في الوقت نفسه الذي زار فيه "بيرس" المكان.

82
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
‫لا بد أن "بيرس" عرضه للأشعة السينية

83
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
‫ثم مرر جين الشبح هذا إلى "كوفاكس".

84
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
‫ماذا عني؟

85
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
‫أعني، هل أبي لديه... جين الشبح؟

86
00:04:25,598 --> 00:04:28,226
‫الحقيقة، أن أياً من والديك
‫كان بإمكانه تمريره لك.

87
00:04:28,476 --> 00:04:31,771
‫لم أجد رابطاً بين أجدادك و"بيرس" بعد، لكن

88
00:04:31,854 --> 00:04:32,772
‫لا بد أنه موجود.

89
00:04:33,022 --> 00:04:34,274
‫أنت تقول إذن

90
00:04:34,357 --> 00:04:36,693
‫إن محتالاً متجولاً من تسعينيات القرن الـ19

91
00:04:36,776 --> 00:04:39,737
‫اخترع اللولب الثلاثي دون قصد.

92
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
‫أجل، هذا ما أقوله بالضبط.

93
00:04:41,781 --> 00:04:43,825
‫وإذا كنا سنعكس تأثيره، فعلينا أن نجد

94
00:04:43,908 --> 00:04:46,244
‫سلالات من كل حيوان
‫من تلك الحيوانات التي صُورت.

95
00:04:46,327 --> 00:04:49,330
‫في النهاية، أنشأ "بيرس" متجراً
‫في "هولبيتش" في "إنكلترا".

96
00:04:49,414 --> 00:04:51,916
‫لكن لأن حيواناته بدأت في إظهار
‫أعراض جانبية مزعجة،

97
00:04:52,041 --> 00:04:54,210
‫أغلق أبوابه وأخفى عمله.

98
00:04:54,294 --> 00:04:56,045
‫والآن، سنذهب لإيجاده.

99
00:04:56,129 --> 00:04:58,256
‫تعقبنا آخر عنوان معروف لـ"بيرس".

100
00:04:58,339 --> 00:05:00,925
‫إذا نجحتم في إيجاد القائمة الكاملة
‫للحيوانات التي صُورت

101
00:05:01,009 --> 00:05:02,844
‫يمكننا التوقف عن مطاردة العواصف.

102
00:05:02,927 --> 00:05:05,305
‫سنعرف بالضبط إلى أي الحيوانات
‫نحتاج من أجل العلاج.

103
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
‫وفوق هذا، يجب علينا

104
00:05:06,973 --> 00:05:09,851
‫أن نكون قادرين على فعل هذا
‫في الوقت المناسب لإنقاذ الجميع.

105
00:05:11,644 --> 00:05:12,937
‫سنهبط خلال 20 دقيقة.

106
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
‫ماذا نشرب؟

107
00:05:26,367 --> 00:05:28,828
‫سأشرب الفودكا.

108
00:05:28,911 --> 00:05:30,204
‫خيار ممتاز.

109
00:05:30,496 --> 00:05:31,873
‫حسناً إذن، وأنا أيضاً.

110
00:05:43,051 --> 00:05:44,594
‫كانت الحياة أبسط بكثير

111
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
‫في آخر مرة شربنا فيها الفودكا في طائرة.

112
00:05:47,263 --> 00:05:49,432
‫أجل، وعندها سقطت الطائرة من السماء.

113
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
‫حسناً، كنت أشير إلى كل شيء
‫قبل السقوط من السماء.

114
00:06:06,074 --> 00:06:07,658
‫أشعر أن هذا كان منذ وقت طويل.

115
00:06:10,328 --> 00:06:11,829
‫أعني، العالم كله تغير.

116
00:06:15,583 --> 00:06:17,043
‫أتريد أن تعرف أسوأ جزء؟

117
00:06:18,211 --> 00:06:21,297
‫ظننت أن الشراب كان للاحتفال.

118
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
‫ظننت أننا ربحنا حقاً.

119
00:06:25,843 --> 00:06:27,929
‫نجح العلاج وكُشف أمر "ريدن"،

120
00:06:28,012 --> 00:06:31,057
‫ولمرة في تاريخ العالم،

121
00:06:32,350 --> 00:06:34,185
‫انتهى المطاف بالرجل الصغير على القمة.

122
00:06:38,397 --> 00:06:40,399
‫كنت ساذجة جداً.

123
00:06:41,984 --> 00:06:44,112
‫ولن أرتكب الخطأ ذاته مجدداً.

124
00:06:44,195 --> 00:06:45,822
‫ماذا ستفعلين إذن؟ هل ستستسلمين؟

125
00:06:46,781 --> 00:06:48,241
‫ستتركين طائرة الاحتفال؟

126
00:06:50,993 --> 00:06:51,869
‫لا.

127
00:06:54,163 --> 00:06:56,457
‫لا، بدأنا هذا الأمر معاً.

128
00:06:58,167 --> 00:06:59,710
‫وسننهيه معاً.

129
00:07:02,046 --> 00:07:03,005
‫لكن...

130
00:07:04,090 --> 00:07:05,216
‫إنذار بحرق الأحداث...

131
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
‫لا أظن أنه سينتهي بشكل جيد.

132
00:07:22,608 --> 00:07:23,443
‫إذن...

133
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
‫هل أخبرتها أننا سنستبعدها؟

134
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
‫لم عساي أخبرها بهذا؟

135
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
‫إنها غير مستقرة. وأنت توافق على أنها عائق.

136
00:07:31,242 --> 00:07:33,703
‫لا، أوافق على أنها تتألم.

137
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
‫ماذا إذن، ستقبل الجرح لتشعر بتحسن؟

138
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها.

139
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
‫"ديفيس" يبحث عن أي فرصة
‫ليدمر ما نفعله هنا.

140
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
‫لا يمكنك أن تسمح لها بمنحه هذه الفرصة.

141
00:07:43,129 --> 00:07:44,088
‫لن تفعل.

142
00:07:45,673 --> 00:07:47,925
‫- تحتاج إلى بعض الوقت فحسب.
‫- لكم من الوقت؟

143
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
‫أتعلمين، إذا لم تأت متلصصة
‫على حديقة حيواناتي،

144
00:07:51,095 --> 00:07:53,139
‫تصرخ بشأن "ريدن" ومجموعة من الأسود،

145
00:07:53,222 --> 00:07:54,348
‫ما كنت لأتواجد هنا الآن.

146
00:07:54,432 --> 00:07:55,600
‫إذن؟

147
00:07:55,683 --> 00:07:56,642
‫ماذا يعني هذا؟

148
00:07:57,185 --> 00:07:59,979
‫هذا يعني إذن أنها ستحصل
‫على الوقت الذي تحتاج إليه،

149
00:08:00,813 --> 00:08:02,398
‫وانتهيت من الحديث عن هذا.

150
00:08:02,690 --> 00:08:04,108
‫حان وقت إطفاء الأضواء.

151
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
‫إطفاء الأضواء؟ حقاً؟

152
00:08:07,320 --> 00:08:09,405
‫لأن "ميتش" الذي عرفته ذات يوم
‫سمعك تقول هذا،

153
00:08:09,489 --> 00:08:10,531
‫كان لينعتك بـ...

154
00:08:11,824 --> 00:08:13,117
‫سيصبح خائب الظن جداً.

155
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
‫شراب آخر.

156
00:08:16,329 --> 00:08:18,080
‫سأريك أين أخفي الشراب الجيد.

157
00:08:39,602 --> 00:08:41,896
‫إلى أين أنت ذاهب يا "جاكسون"؟

158
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
‫"جاكسون".

159
00:08:49,987 --> 00:08:51,364
‫هذا يكفي، سأذهب إلى الفراش.

160
00:08:51,781 --> 00:08:52,990
‫أهذه دعوة؟

161
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
‫لدينا مشكلة.

162
00:08:58,663 --> 00:09:00,206
‫عدة مشاكل، ربما.

163
00:09:00,289 --> 00:09:02,625
‫رحل "جاكسون" للتو في إحدى الشاحنات.

164
00:09:19,642 --> 00:09:20,601
‫"جاكسون"؟

165
00:09:20,893 --> 00:09:23,229
‫تراجعوا، دعوني أتولى هذا.

166
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
‫ماذا تفعل يا "جاكسون"؟

167
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
‫يجب أن ندفن "كلوي".

168
00:09:33,030 --> 00:09:34,156
‫"جاكسون".

169
00:09:36,158 --> 00:09:37,243
‫"جاكسون".

170
00:09:37,326 --> 00:09:38,244
‫يجب أن ندفنها.

171
00:09:38,327 --> 00:09:39,996
‫أتفهم؟ يجب أن ندفن "كلوي".

172
00:09:40,079 --> 00:09:41,789
‫أعدنا جثتها إلى "فرنسا" يا "جاكسون".

173
00:09:41,872 --> 00:09:43,666
‫- لا.
‫- عائلتها ستدفنها.

174
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
‫- تذكر.
‫- يجب أن ندفنها.

175
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
‫يا رفيقي.

176
00:09:48,212 --> 00:09:49,380
‫عد إلي.

177
00:09:49,880 --> 00:09:52,133
‫كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان.

178
00:09:52,758 --> 00:09:56,053
‫كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان.

179
00:09:58,139 --> 00:09:59,932
‫- ماذا؟
‫- كل الأطفال الصالحين...

180
00:10:00,016 --> 00:10:00,975
‫تنمو لهم الأسنان.

181
00:10:01,058 --> 00:10:03,769
‫- كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان.
‫- إنه غير منطقي.

182
00:10:03,853 --> 00:10:04,854
‫بل إنه كذلك.

183
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
‫أعرف معنى ما يقوله بالضبط.

184
00:10:06,689 --> 00:10:09,817
‫كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان.

185
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
‫هذا مفتاح كل شيء.

186
00:10:12,111 --> 00:10:14,155
‫كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان.

187
00:10:14,238 --> 00:10:15,239
‫"إيه جي سي إيه جي تي"

188
00:10:27,960 --> 00:10:29,587
‫أنت تفقد السيطرة على طاقمك.

189
00:10:31,172 --> 00:10:33,966
‫لقد أصبح خطراً على نفسه وعلى هذه المهمة.

190
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
‫هذا قراري.

191
00:10:35,676 --> 00:10:37,762
‫جعلتني المسئول، دعيني أتحمل المسئولية.

192
00:10:37,845 --> 00:10:40,306
‫إذن أنت بضمير مرتاح، تقول إنه بخير؟

193
00:10:40,389 --> 00:10:41,974
‫أقول إن بإمكاني تولي هذا.

194
00:10:44,060 --> 00:10:45,686
‫علي أن أذهب إلى "لندن" لعدة أيام.

195
00:10:45,770 --> 00:10:48,147
‫سأحاول أن أحرك القليل من ممثلي
‫المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات

196
00:10:48,230 --> 00:10:49,649
‫بعيداً عن "مبادرة (نوا)".

197
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
‫عندما أعود، سنعيد زيارة "جاكسون"،

198
00:10:53,235 --> 00:10:54,153
‫و"جيمي".

199
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
‫أجل.

200
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
‫"مسدس زراعة آر إف آي دي، 3,7 غيغا هيرتز"

201
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
‫حسناً، ما الذي...

202
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
‫ماذا تفعل؟

203
00:11:15,591 --> 00:11:17,927
‫الآن ليس عليكم القلق بشأن تجولي مجدداً.

204
00:11:19,053 --> 00:11:21,013
‫تظن إذن أن رقاقة تعقب...

205
00:11:21,097 --> 00:11:24,183
‫وأضيف أنها موضوعة بشكل سيئ،
‫ستمنعني من القلق.

206
00:11:24,266 --> 00:11:26,477
‫كانت ليلة طويلة يا "ميتش"، حسناً؟

207
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذا.

208
00:11:33,484 --> 00:11:36,237
‫ماذا، حتى يمكنك أن تقول
‫في وجهي إنني أفقد عقلي؟

209
00:11:36,320 --> 00:11:37,780
‫لست مضطراً يا "ميتش"، أدرك هذا.

210
00:11:37,863 --> 00:11:39,657
‫لا أظن أنك تفقد عقلك.

211
00:11:39,740 --> 00:11:42,118
‫في الواقع، ربما نكون قد وجدنا
‫شيئاً في عقلك.

212
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
‫أظن أن ما حدث الليلة
‫هو نوع من الشرود الفصامي،

213
00:11:46,330 --> 00:11:49,750
‫وربما محى بعض الذكريات الحديثة،

214
00:11:49,834 --> 00:11:53,462
‫لكن أظن أنه ربما أظهر
‫بعض الذكريات الأخرى البعيدة أكثر.

215
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
‫"كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان".

216
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
‫كلانا يعرف أن هذه طريقة للتذكر.

217
00:11:57,341 --> 00:11:58,551
‫هذا تتابع جيني.

218
00:11:58,634 --> 00:12:00,177
‫هذا ليس أي تتابع جيني.

219
00:12:00,636 --> 00:12:03,472
‫هذه أول 6 نيوكليوتيدات من جين الشبح.

220
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
‫وأنت ستخبرني بالباقي.

221
00:12:07,685 --> 00:12:09,186
‫لا أعرفها.

222
00:12:09,270 --> 00:12:11,647
‫هيا، لقد رأيت هذا من قبل، حسناً؟

223
00:12:11,730 --> 00:12:13,274
‫كان والدك متورطاً جداً في هذه الأمور.

224
00:12:13,357 --> 00:12:15,359
‫ربما عرفها، وربما عرضها عليك.

225
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
‫لكن عندما كنا نتحدث في وقت سابق عن الجين،

226
00:12:18,028 --> 00:12:19,905
‫هذا حفز شيئاً، ذكرى من نوع ما.

227
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
‫أياً كان ما حفزه، فقد اختفى.

228
00:12:23,325 --> 00:12:25,202
‫إذا كانت الحيوانات
‫تملك جين الشبح وكذلك أنا،

229
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
‫لم لا تحصل عليه من حمضنا النووي؟

230
00:12:26,745 --> 00:12:27,955
‫أجل، حسناً، أنا أحاول،

231
00:12:28,164 --> 00:12:31,750
‫لكن الجينوم البشري يحتوي
‫على 3 مليارات قاعدة ثنائية

232
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
‫وتقريباً 30 ألف جين.

233
00:12:33,711 --> 00:12:36,380
‫ومع لولبك الإضافي، هذا يجعلها أكثر بكثير.

234
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
‫حسناً، سأشغل برنامج التتابع

235
00:12:38,424 --> 00:12:40,593
‫على مدار الساعة، لكن الوقت ينفد.

236
00:12:40,676 --> 00:12:42,511
‫حسناً، ماذا سيحدث إذا لم تستطع إيجادها؟

237
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
‫العلاج كقنبلة.

238
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
‫قنبلة نووية ستفجر اللولب الثلاثي، حسناً؟

239
00:12:47,183 --> 00:12:48,642
‫والتتابع بمثابة عنوان.

240
00:12:48,726 --> 00:12:51,645
‫إذا لم يكن لدي هذا العنوان، فلا فكرة لدي
‫عن المكان الذي أضع فيه القنبلة.

241
00:12:51,729 --> 00:12:53,772
‫دون هذا التتابع إذن، العلاج بلا فائدة؟

242
00:12:55,274 --> 00:12:56,650
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

243
00:12:56,734 --> 00:12:57,985
‫- لا.
‫- أجل.

244
00:13:00,112 --> 00:13:02,364
‫أنت الوحيد القادر على مساعدتي في هذا.

245
00:13:05,534 --> 00:13:07,786
‫أتعرف ماذا يا "آيب"؟ سنتراجع.

246
00:13:08,329 --> 00:13:10,247
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ممتاز.

247
00:13:10,331 --> 00:13:12,249
‫أجل، وسيكون ممتازاً أكثر بمجرد

248
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
‫أن تصل إلى "بيرس"
‫وتجد قائمة الحيوانات تلك.

249
00:13:17,213 --> 00:13:18,047
‫حسناً.

250
00:13:20,883 --> 00:13:26,722
‫"(هولبيتش)، (إنكلترا)"

251
00:13:28,766 --> 00:13:30,726
‫منزل "بيرس" في آخر الشارع.

252
00:13:40,569 --> 00:13:41,779
‫ما خطب النوافذ؟

253
00:13:41,862 --> 00:13:43,280
‫محصنة من الداخل.

254
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
‫هذا ليس الذي رأيناه من قبل.

255
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
‫لدي واحد في الأعلى.

256
00:13:48,410 --> 00:13:50,204
‫في الأعلى هناك، أمامكم.

257
00:13:56,168 --> 00:13:58,963
‫لا أظن أن الوسادات ستكون مفيدة ضد هؤلاء.

258
00:14:08,013 --> 00:14:10,224
‫- نسيت شيئاً.
‫- هل أنت بخير؟

259
00:14:10,307 --> 00:14:11,267
‫أنت بخير؟

260
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
‫يجب أن ندخل الآن حقاً.

261
00:14:16,730 --> 00:14:18,566
‫يا إلهي.

262
00:14:18,649 --> 00:14:19,692
‫ما هذا؟

263
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
‫لنخرج من هنا، اركضوا، تحركوا.

264
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
‫اتبعوني.

265
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
‫عزيزي "بوبي".

266
00:14:43,507 --> 00:14:44,550
‫أين "إل"؟

267
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
‫- إنها بأمان.
‫- أين؟

268
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
‫ماذا فعلوا بها؟

269
00:14:52,099 --> 00:14:53,142
‫لا شيء.

270
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
‫لا يبدو الرجال بمظهرك هذا بلا سبب.

271
00:14:55,102 --> 00:14:56,186
‫أين نحن؟

272
00:14:57,187 --> 00:14:58,480
‫رأيت الرجال.

273
00:14:59,607 --> 00:15:01,191
‫رأيتهم على حقيقتهم.

274
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
‫رهيبة.

275
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
‫ندعو هذا بالقمع المعرفي العكسي.

276
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
‫كما ترى، دماغك مثل خزانة ملفات قديمة صدئة.

277
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
‫تحتاج إلى بعض الزيت على المفصلات فحسب،

278
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
‫وستخرج الذكريات على الفور.

279
00:15:14,747 --> 00:15:15,915
‫بالـ"زيت" تعني...

280
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
‫"كولين إستيريز".

281
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
‫إنه مهدئ.

282
00:15:19,585 --> 00:15:21,503
‫منوم.

283
00:15:21,587 --> 00:15:23,631
‫من قال إننا لا نفعل أي شيء ممتع معاً؟

284
00:15:25,132 --> 00:15:26,884
‫- حسناً، أنت مستعد؟
‫- لا.

285
00:15:27,301 --> 00:15:28,218
‫حسناً.

286
00:15:30,429 --> 00:15:31,347
‫حقاً؟

287
00:15:32,723 --> 00:15:34,391
‫ظننت أنك ستتجاهل ما أريده فحسب.

288
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
‫حسناً، بالطبع فعلت.

289
00:15:35,976 --> 00:15:37,603
‫ضغطت على الزر منذ 3 ثوان تقريباً.

290
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
‫ما مدى سرعة...

291
00:15:45,736 --> 00:15:46,570
‫تنفس فحسب.

292
00:15:49,114 --> 00:15:50,407
‫فكر في والدك.

293
00:15:50,491 --> 00:15:53,202
‫فكر في أي وقت ذكر فيه الجينات.

294
00:15:54,536 --> 00:15:55,871
‫لم يتحدث عن الجينات.

295
00:15:57,164 --> 00:15:58,791
‫في الغالب عن الأحياء.

296
00:15:58,958 --> 00:16:01,377
‫ربما كتب التتابع في مكان ما.

297
00:16:02,628 --> 00:16:04,546
‫لم يكن يترك الأوراق منتشرة في معمله.

298
00:16:04,630 --> 00:16:06,173
‫المكتب فقط، و...

299
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
‫لم يكن مسموحاً لي بالدخول.

300
00:16:17,601 --> 00:16:20,020
‫حسناً، استرخ فقط.

301
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
‫أين "فيلكس"؟

302
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
‫طلبت منك ألا تسمي الحيوانات.

303
00:16:48,966 --> 00:16:50,426
‫إنها أدوات، وليست حيوانات أليفة.

304
00:16:50,509 --> 00:16:52,970
‫أعرف هذا، لكن ماذا فعلت به؟

305
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
‫تعال إلى هنا، أحتاج إلى مساعدتك.

306
00:16:57,516 --> 00:16:58,475
‫"فيلكس"؟

307
00:16:58,559 --> 00:17:00,352
‫ما هي الأعصاب المخية؟

308
00:17:06,692 --> 00:17:07,735
‫هيا.

309
00:17:07,818 --> 00:17:10,112
‫على قمة جبل "الأوليمب" الشاهقة القديمة،

310
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
‫فنلندي وألماني يتعاطيان الحشيش.

311
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
‫ماذا يعني هذا؟

312
00:17:13,866 --> 00:17:15,784
‫العصب الشمي، البصري،

313
00:17:16,410 --> 00:17:17,578
‫العصب المحرك للعين.

314
00:17:17,661 --> 00:17:18,871
‫جيد.

315
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
‫ما الأمر؟ ماذا رأيت؟

316
00:17:26,170 --> 00:17:27,171
‫شبح.

317
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
‫إنها بأمان طالما أنك لا تتدخل.

318
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
‫رأيت بعض الأمور الغريبة في رحلتي،

319
00:17:34,344 --> 00:17:37,389
‫لكن هذا يستحق اللقب عن جدارة.

320
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
‫لماذا هم هنا؟
‫لماذا ليسوا نائمين في منازلهم؟

321
00:17:40,476 --> 00:17:41,435
‫لا يستطيعون.

322
00:17:41,643 --> 00:17:43,103
‫طبقاً للفتى وأمه،

323
00:17:43,187 --> 00:17:45,397
‫تلك الحشرات كانت تصنع الضوضاء منذ أسبوعين.

324
00:17:45,481 --> 00:17:46,732
‫لا بد أن هذا عذاب.

325
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
‫إذا كان الأمر مستمراً كل ذلك الوقت،
‫فلم لم يغادروا؟

326
00:17:49,234 --> 00:17:51,070
‫بعضهم فعل، وبعضهم حاول.

327
00:17:51,195 --> 00:17:53,322
‫إنهم متعبون جداً، لا يفكرون بشكل جيد.

328
00:17:53,405 --> 00:17:55,866
‫لا يعرفون أبداً متى ستبدأ
‫تلك الحشرات في ضوضائها.

329
00:17:55,949 --> 00:17:57,576
‫لا أحد يعرف متى يكون من الآمن الخروج.

330
00:17:57,951 --> 00:17:59,203
‫ماذا تعنين بآمن؟

331
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
‫النمران اللذان رأيناهما؟

332
00:18:00,704 --> 00:18:02,289
‫ليسا الحيوانين الوحيدين في البلدة.

333
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
‫عندما تصدر الحشرات الضوضاء،
‫تهاجم الحيوانات.

334
00:18:04,917 --> 00:18:06,376
‫الأزيز يعمل مثل

335
00:18:07,002 --> 00:18:08,295
‫جرس العشاء بالنسبة للحيوانات.

336
00:18:08,378 --> 00:18:09,630
‫إنه الكلب.

337
00:18:10,047 --> 00:18:12,132
‫إنه يخدش الباب اللعين مجدداً.

338
00:18:12,216 --> 00:18:14,259
‫أيظن أحد آخر أنه كلما أسرعنا
‫في إيجاد منزل "بيرس"

339
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
‫والخروج من هنا، كلما كان أفضل؟

340
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
‫حسناً، سأسمح له بالدخول إذن.

341
00:18:18,347 --> 00:18:20,724
‫أنا الوحيدة التي تفعل أي شيء هنا.

342
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
‫انتظري يا "روزي".

343
00:18:39,284 --> 00:18:41,787
‫هيا، اذهبوا إلى هناك. الجميع إلى الملجأ.

344
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
‫لنذهب.

345
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
‫لنذهب.

346
00:18:56,176 --> 00:18:57,761
‫لقد نفدت مني الرصاصات المهدئة.

347
00:19:10,941 --> 00:19:12,109
‫لقد نفدت من الجميع.

348
00:19:13,402 --> 00:19:14,820
‫آسف بشأن "روزي".

349
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
‫أنتم من "ريدن غلوبال"، أليس كذلك؟

350
00:19:17,114 --> 00:19:18,073
‫ليس بالضبط.

351
00:19:18,157 --> 00:19:19,283
‫هل الجميع بخير؟

352
00:19:19,449 --> 00:19:21,076
‫أجل، بفضلكم.

353
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
‫انتظر.

354
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
‫ظننت أننا مع "ريدن"، لماذا؟

355
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
‫حسناً، كانوا هنا الأسبوع الماضي.

356
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
‫في البداية، ظننا أنهم من الجيش
‫جاءوا لينقذونا أخيراً.

357
00:19:29,334 --> 00:19:31,044
‫سرعان ما اتضح أنهم يسعون خلف شيء آخر.

358
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
‫أفرغوا أحد المنازل في البلدة.

359
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
‫أسمعتم بالمثل القديم،

360
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
‫"كل شيء إلا حوض المطبخ"؟

361
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
‫- أجل، بالطبع.
‫- حسناً...

362
00:19:39,678 --> 00:19:41,680
‫هؤلاء الرجال أخذوا حوض المطبخ.

363
00:19:44,057 --> 00:19:45,809
‫الرب ليس الوحيد الذي يراقب دائماً.

364
00:19:46,894 --> 00:19:48,729
‫هذا خارج منزل "بيرس" القديم.

365
00:19:50,606 --> 00:19:51,815
‫هل يحملون صندوقاً رصاصياً؟

366
00:19:52,107 --> 00:19:53,400
‫قد تكون أفلام أشعة سينية.

367
00:19:53,483 --> 00:19:55,444
‫أيعني هذا أنهم يعرفون بشأن حيوانات "بيرس"؟

368
00:19:55,527 --> 00:19:56,653
‫كيف يمكن أن يسبقونا؟

369
00:19:56,737 --> 00:19:59,239
‫ما الفارق الذي يحدثه هذا؟
‫لقد ربحوا، مجدداً.

370
00:19:59,740 --> 00:20:01,909
‫المقالات التي أخبرنا "ميتش" بشأنها.

371
00:20:01,992 --> 00:20:06,413
‫مذكور في بعضها إن "بيرس"
‫عاد إلى "هولبيتش" مع بعض الحيوانات.

372
00:20:06,496 --> 00:20:07,998
‫ربما لا تزال هنا.

373
00:20:08,081 --> 00:20:10,083
‫تظن أن كلها خالدة، مثل قنديل البحر؟

374
00:20:10,167 --> 00:20:11,919
‫لا، لكن انظري إلى هذه الصناديق.

375
00:20:12,252 --> 00:20:15,505
‫إنها كبيرة بما يكفي من أجل صور للعظام،
‫لكن ماذا عن العظام نفسها؟

376
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
‫ربما لا تزال مخبأة في مكان ما في البلدة.

377
00:20:18,091 --> 00:20:19,801
‫ربما أكون قادراً على مساعدتكم إذن.

378
00:20:19,885 --> 00:20:22,596
‫أيها الأب "بيت"، فقدت "كليرانس" الوعي.

379
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
‫أنت أرهم ما تعرفه عن "بيرس".

380
00:20:29,394 --> 00:20:30,938
‫سأتأكد من علاج الجميع.

381
00:20:31,021 --> 00:20:31,980
‫سأساعدك.

382
00:20:37,611 --> 00:20:39,780
‫تذكر فقط، أن هذه ذكرياتك.

383
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
‫أنت المتحكم.

384
00:20:41,573 --> 00:20:42,824
‫تحكم؟ أجل، صحيح.

385
00:20:42,908 --> 00:20:44,534
‫لأنني كنت أملك الكثير منه مؤخراً.

386
00:20:44,618 --> 00:20:46,495
‫هيا، لنفعل هذا فحسب.

387
00:20:51,208 --> 00:20:53,752
‫أريدك أن تنسى أمر المعمل للحظة.

388
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
‫ركز على مكتب والدك.

389
00:20:56,672 --> 00:20:58,924
‫ربما سمعت بالمصادفة ما كان يعمل عليه هناك.

390
00:20:59,299 --> 00:21:00,759
‫من الصعب ألا تسمعه.

391
00:21:02,678 --> 00:21:05,222
‫ماذا لو أن الحيوانات كلها حول العالم،

392
00:21:05,305 --> 00:21:08,141
‫قررت أن "هذا يكفي"؟

393
00:21:08,850 --> 00:21:09,935
‫"البروفيسور (روبرت أوز)"

394
00:21:10,018 --> 00:21:11,895
‫ماذا لو أنها قررت أن تقاتل أخيراً؟

395
00:21:11,979 --> 00:21:13,563
‫كلما سجل شرائط أكثر،

396
00:21:15,357 --> 00:21:16,733
‫قلت رؤيتنا له.

397
00:21:17,734 --> 00:21:20,654
‫بدأ عمله يستهلكه.

398
00:21:23,740 --> 00:21:25,951
‫بدأ يسير على طريق مظلم جداً.

399
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
‫هل نتحدث عن الاختبارات على البشر؟

400
00:21:29,037 --> 00:21:31,498
‫"اختبارات" تجعل الأمر يبدو قانونياً أكثر.

401
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
‫رأيت الاختبارات التي أجروها على الحيوانات،

402
00:21:34,710 --> 00:21:37,587
‫وكان هذا... وكان هذا مختلفاً.

403
00:21:40,757 --> 00:21:42,509
‫لا بد أن آخرين أدركوا هذا أيضاً،

404
00:21:42,592 --> 00:21:44,761
‫لأنه كان هناك حادث.

405
00:21:46,263 --> 00:21:48,056
‫على الأقل هكذا دعته الشرطة.

406
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
‫لا.

407
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
‫لم يعد كما كان قط.

408
00:21:57,858 --> 00:22:00,861
‫لم يأخذ الحريق معمله فحسب، بل أخذ عقله.

409
00:22:02,404 --> 00:22:04,197
‫أخذ مصداقيته.

410
00:22:06,742 --> 00:22:08,410
‫أخذه بعيداً عنا.

411
00:22:16,418 --> 00:22:18,503
‫تابعنا بحثك عن علاج في الأخبار.

412
00:22:18,587 --> 00:22:21,340
‫كان فريقك على قمة
‫قائمة صلواتنا لبعض الوقت.

413
00:22:21,423 --> 00:22:24,092
‫- أجل، وكيف نجح هذا معكم؟
‫- أقول إنه سار بشكل جيد.

414
00:22:24,426 --> 00:22:26,053
‫أنتم هنا، أليس كذلك؟

415
00:22:33,518 --> 00:22:35,896
‫إذا لم تجد "ريدن" أي عظام في منزل "بيرس"،

416
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
‫ربما كان يمتلك منزلاً آخر ليخبئها هناك.

417
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
‫هذه الكتب تحوي كل السجلات المحلية
‫التي يعود تاريخها حتى القرن الـ18.

418
00:22:42,569 --> 00:22:45,572
‫المواليد والوفيات وكل شيء بينهما.

419
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
‫لنعد إلى الماضي.

420
00:22:59,628 --> 00:23:01,129
‫كما كنت أيها الرقيب "مانسديل".

421
00:23:01,379 --> 00:23:04,466
‫البروفيسور يسأل عن ابنه
‫ويرفض أن يتابع يا سيدي.

422
00:23:04,549 --> 00:23:05,675
‫قل له إنني أعمل على الأمر.

423
00:23:05,759 --> 00:23:07,177
‫ألدينا أي تحديثات عن جندية الصاعقة؟

424
00:23:07,260 --> 00:23:09,930
‫يبدو أن الملازم "داريلا مارزان"
‫لا تزال مع الفريق.

425
00:23:10,013 --> 00:23:11,556
‫يجب أن نصحح هذا.

426
00:23:11,640 --> 00:23:13,183
‫لا يمكن أن نعيد ما حدث في "لشبونة".

427
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

428
00:23:16,186 --> 00:23:17,646
‫اتصل بعميلنا.

429
00:23:18,939 --> 00:23:19,898
‫شكراً.

430
00:23:25,403 --> 00:23:28,865
‫أعطاني "شو" اسم مصدر قرب المنطقة الآمنة.

431
00:23:28,949 --> 00:23:30,617
‫يمكنهم أخذ الجميع من البلدة.

432
00:23:31,118 --> 00:23:32,077
‫هذا عظيم.

433
00:23:32,160 --> 00:23:33,411
‫إنه على بعد 80 ميلاً.

434
00:23:33,870 --> 00:23:35,622
‫لا يمكنهم إرسال عربات إنقاذ.

435
00:23:37,666 --> 00:23:40,043
‫من المستحيل أن ينجح
‫هؤلاء الأشخاص في الوصول.

436
00:23:40,418 --> 00:23:41,837
‫سيتخبطون كالأموات.

437
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
‫ذهبت في عدة مهمات مع رجل
‫في خدمة الطيران الخاصة البريطانية،

438
00:23:45,382 --> 00:23:47,259
‫ربما يمكنه التحدث مع أحدهم،

439
00:23:47,342 --> 00:23:48,635
‫ويحصل لنا على إخلاء.

440
00:23:53,515 --> 00:23:55,559
‫- دق، دق.
‫- لا.

441
00:24:00,772 --> 00:24:03,316
‫لم أنجح. الخط مقطوع.

442
00:24:03,400 --> 00:24:05,694
‫أيعني هذا أنه لن يأتي أحد لمساعدتنا؟

443
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
‫آسف يا صديقي.

444
00:24:09,656 --> 00:24:10,740
‫لكنكم هنا الآن.

445
00:24:10,824 --> 00:24:12,242
‫لم لا يمكنكم مساعدتنا فحسب؟

446
00:24:16,454 --> 00:24:18,039
‫اسمع يا فتى، لا يمكنني البقاء.

447
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
‫لدي عمل أقوم به.

448
00:24:19,457 --> 00:24:20,750
‫ما هو عملك؟

449
00:24:23,253 --> 00:24:24,713
‫لدي صديق مريض،

450
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
‫يحتاج إلي لأكون هناك لأهتم به.

451
00:24:27,507 --> 00:24:28,884
‫إذا ساءت حالته.

452
00:24:28,967 --> 00:24:31,261
‫عملك أن تساعدي المرضى إذن؟

453
00:24:31,344 --> 00:24:32,888
‫عملي أن أبقي الناس بأمان.

454
00:24:38,810 --> 00:24:39,686
‫حسناً.

455
00:24:39,978 --> 00:24:42,063
‫لا بد أنه يحتاج إلى مساعدتك أكثر منا.

456
00:24:52,782 --> 00:24:54,367
‫لا شيء مفيد في هذه.

457
00:24:54,451 --> 00:24:56,745
‫هذا بلا فائدة، لن نجد شيئاً.

458
00:24:56,828 --> 00:24:57,871
‫أنت محقة على الأرجح.

459
00:24:58,997 --> 00:25:01,458
‫أليست وظيفتك أن تجعل الناس
‫يشعرون بشعور أفضل نحو العالم،

460
00:25:01,917 --> 00:25:03,710
‫خطة الرب، وكل شيء يحدث لسبب؟

461
00:25:03,793 --> 00:25:08,089
‫لا، عملي أن أساعد الناس على تقبل الحقيقة،
‫مهما كانت قاسية.

462
00:25:09,633 --> 00:25:13,094
‫على الأرجح خسرنا هذه المعركة،
‫لكن لا سبب يجعلنا نتوقف عن القتال.

463
00:25:13,845 --> 00:25:15,764
‫هناك خط رفيع بين الشجاعة والغباء.

464
00:25:15,847 --> 00:25:17,933
‫أجل، وهذا الخط الرفيع يدعى "الأمل".

465
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
‫لقد خُلقت من أجل شيء أكبر،

466
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
‫وتدينين للعالم أن تعملي على هذا.

467
00:25:23,188 --> 00:25:24,731
‫حسناً، لا يوجد شيء أكبر.

468
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
‫نعيش ونموت، هذا كل شيء.

469
00:25:26,983 --> 00:25:29,527
‫مفتاح الحياة هذه الأيام

470
00:25:29,611 --> 00:25:31,696
‫ألا تنتهي حياتك
‫على يد بعض الحيوانات المجنونة.

471
00:25:31,780 --> 00:25:34,783
‫لا يمكن أن تصدقي هذا يا "جيمي".

472
00:25:34,866 --> 00:25:37,535
‫على حد علمي، نحن بمفردنا في الأسفل هنا،

473
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
‫ونحن نفسد كل شيء.

474
00:25:41,289 --> 00:25:42,290
‫آسفة.

475
00:25:42,540 --> 00:25:43,625
‫لا بأس.

476
00:25:52,550 --> 00:25:54,928
‫نحن نبحث عن إبرة في كومة قش،

477
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
‫ماذا يقول "ميتش"؟

478
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
‫"أفضل مكان لإخفاء إبرة

479
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
‫هو بين كومة من الإبر".

480
00:26:04,020 --> 00:26:07,357
‫أترين، "بيرس" ابتاع مكاناً

481
00:26:07,440 --> 00:26:10,318
‫في مقبرة "هولبيتش" عام 1901

482
00:26:10,652 --> 00:26:13,154
‫ليدفن شقيقه "جورج".

483
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
‫"بيرس" كان طفلاً وحيداً.

484
00:26:22,706 --> 00:26:25,458
‫وبعد التفكير، لو لم تسقطي تلك الكتب،

485
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
‫ما كانت لتخطر لنا هذه الفكرة.

486
00:26:28,336 --> 00:26:29,963
‫الرب دائماً يعمل...

487
00:26:30,046 --> 00:26:32,507
‫إذا قلت "بطرق غامضة"، فسألكمك في وجهك.

488
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
‫لنذهب لسرقة قبر.

489
00:26:45,895 --> 00:26:47,897
‫أعرف أنك لا تريد سماع هذا، لكن...

490
00:26:48,898 --> 00:26:51,901
‫بدأت أدرك لماذا تمادى والدك في هذا.

491
00:26:52,861 --> 00:26:54,404
‫فقدنا علاجاً بالفعل.

492
00:26:55,447 --> 00:26:58,575
‫إذا ألقى أحد كل عملنا في القمامة،
‫فسيكون هذا كافياً لأفقد عقلي.

493
00:26:58,867 --> 00:27:01,119
‫لم يكن هذا وقتاً سعيداً في منزل "أوز".

494
00:27:04,039 --> 00:27:05,582
‫ماذا إذن؟

495
00:27:05,665 --> 00:27:07,459
‫هل بدأ في إحضار عمله إلى المنزل معه؟

496
00:27:07,542 --> 00:27:10,462
‫بعد ذلك، كان كل ما أحضره معه
‫إلى المنزل هو الغضب.

497
00:27:11,129 --> 00:27:12,255
‫الغضب.

498
00:27:13,340 --> 00:27:14,841
‫كان يجب أن أخرج من هناك.

499
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
‫اتصلي بهم يا أمي.

500
00:27:16,968 --> 00:27:18,345
‫يجب أن تقبلي العمل.

501
00:27:18,428 --> 00:27:19,637
‫ماذا عن المدرسة؟

502
00:27:19,721 --> 00:27:21,014
‫ماذا عن كل أصدقائك؟

503
00:27:21,097 --> 00:27:22,974
‫لديهم مدارس في "بتسوانا".

504
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
‫سأصادق الفيلة.

505
00:27:25,101 --> 00:27:26,603
‫يجب أن نهرب منه.

506
00:27:26,936 --> 00:27:29,064
‫حسناً، سأجري الاتصال.

507
00:27:29,147 --> 00:27:31,566
‫الآن، عليك أن تساعدني في حزم كل أغراضنا.

508
00:27:31,649 --> 00:27:34,986
‫يجب أن أذهب لأبحث عن جوازات سفرنا،
‫لأنني أظن أن والدك أخفاها.

509
00:27:35,070 --> 00:27:37,072
‫كانت جوازات السفر مع أبي في مكتبه.

510
00:27:37,155 --> 00:27:38,823
‫احترقت في الحريق.

511
00:27:39,783 --> 00:27:42,202
‫حسناً، سأرتب الحصول على جوازين جديدين.

512
00:27:42,285 --> 00:27:44,412
‫لا يمكن أن نخبر والدك.

513
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
‫"جاكسون".

514
00:27:49,459 --> 00:27:51,586
‫قلت إنه لم يكن مسموحاً لك قط
‫بدخول مكتب والدك.

515
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
‫لم يكن مسموحاً لي.

516
00:27:53,171 --> 00:27:55,173
‫كيف عرفت مكان جوازي السفر إذن؟

517
00:27:56,508 --> 00:27:57,550
‫لا أعرف.

518
00:28:04,933 --> 00:28:06,059
‫لدينا دليل.

519
00:28:06,142 --> 00:28:07,227
‫أنت مستعدة للذهاب؟

520
00:28:08,186 --> 00:28:09,896
‫في الواقع، أريد التحدث إليك.

521
00:28:19,781 --> 00:28:23,910
‫قبل اليوم، آخر مرة كنت فيها في كنيسة
‫كانت يوم جنازة أبي.

522
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
‫أنا آسف.

523
00:28:26,204 --> 00:28:27,288
‫منذ متى؟

524
00:28:27,997 --> 00:28:29,457
‫أصبحت 3 أعوام الأسبوع الماضي.

525
00:28:31,292 --> 00:28:32,335
‫الأسبوع الماضي.

526
00:28:32,585 --> 00:28:34,212
‫لم تذكري الأمر قط.

527
00:28:34,921 --> 00:28:36,589
‫لست من النوع الذي يتحدث حقاً.

528
00:28:38,258 --> 00:28:39,342
‫لاحظت هذا.

529
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
‫كانت الكنيسة ممتلئة.

530
00:28:43,888 --> 00:28:46,057
‫كل من خدم معه يوماً كان هناك،

531
00:28:46,808 --> 00:28:48,810
‫حتى الناس الذين سمعوا قصصاً عنه.

532
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
‫كان جندياً رائعاً.

533
00:28:54,941 --> 00:28:55,984
‫هذا كل ما كان عليه.

534
00:28:58,445 --> 00:28:59,738
‫أريد أن أكون ما هو أكثر.

535
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
‫أنت كذلك.

536
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
‫قضيت وقتاً طويلاً من حياتي
‫ويداي ملطخة بالأدماء.

537
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
‫سئمت من الاختباء خلف سلاحي.

538
00:29:12,125 --> 00:29:13,293
‫يجب أن أذهب.

539
00:29:14,627 --> 00:29:17,505
‫سأساعد هؤلاء الناس
‫في الوصول إلى بر الأمان.

540
00:29:18,214 --> 00:29:20,592
‫ثم تعودين للانضمام إلينا؟

541
00:29:22,677 --> 00:29:24,721
‫إذا عدت على متن تلك الطائرة مع فريقك،

542
00:29:25,305 --> 00:29:27,223
‫فسأكرر الخطأ نفسه مجدداً.

543
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
‫إنه فريقك أيضاً.

544
00:29:29,392 --> 00:29:32,312
‫أنت لست مجرد جندية أخرى بالنسبة لنا.

545
00:29:36,649 --> 00:29:38,318
‫"جاكسون" طلب مني قتله.

546
00:29:42,822 --> 00:29:44,574
‫إذا تطورت طفرته كثيراً،

547
00:29:45,575 --> 00:29:47,702
‫هناك احتمال أن يؤذي أي واحد منكم.

548
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
‫ما كان "جاكسون" ليؤذي أحدنا.

549
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
‫لا تعرفينه.

550
00:29:54,459 --> 00:29:56,002
‫أنت لم تعرف "كوفاكس".

551
00:30:01,633 --> 00:30:04,010
‫عرف "جاكسون" أنه لا أحد منكم
‫سيستطيع الضغط على الزناد.

552
00:30:04,761 --> 00:30:05,887
‫لكنني جندية.

553
00:30:08,389 --> 00:30:10,725
‫إذا عدت على تلك الطائرة، فأنا أختار الموت،

554
00:30:12,018 --> 00:30:13,269
‫وأحتاج إلى أن أختار الحياة.

555
00:30:37,126 --> 00:30:39,337
‫أخبرتني أنه لم يكن مسموحاً لك قط
‫بدخول مكتب والدك.

556
00:30:39,420 --> 00:30:41,965
‫لم يكن مسموحاً، لا أعرف لماذا
‫قلت هذا بشأن جوازات السفر.

557
00:30:42,048 --> 00:30:43,216
‫لم أدخل مكتبه قط.

558
00:30:43,299 --> 00:30:44,676
‫أعرف أنك تريد أن تصدق هذا.

559
00:30:44,759 --> 00:30:46,803
‫إذا كنت تظن أنني أكذب، فقل هذا فحسب.

560
00:30:46,886 --> 00:30:48,513
‫افصح وقلها، لا تتفضل علي.

561
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
‫لا أظن أنك تكذب، أظن أنك تقمع ذكرياتك.

562
00:30:50,515 --> 00:30:52,141
‫سماها "فرويد" بالغربلة، حسناً؟

563
00:30:52,225 --> 00:30:54,644
‫أنت تحمي نفسك من احتمالية وجود ذكرى مؤلمة.

564
00:30:54,727 --> 00:30:55,645
‫أحتاج إلى استراحة.

565
00:30:55,728 --> 00:30:57,689
‫لا، ليس الآن. لا يمكننا أخذ استراحة.

566
00:30:57,772 --> 00:30:59,399
‫- أحتاج إلى استراحة يا "ميتش".
‫- نحن قريبون جداً.

567
00:30:59,482 --> 00:31:00,817
‫لا يمكننا أن نأخذ استراحة الآن.

568
00:31:00,900 --> 00:31:02,318
‫يا "ميتش"، أحتاج إلى استراحة.

569
00:31:05,238 --> 00:31:06,322
‫حسناً.

570
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
‫ماتت "كلوي" وهي تحاول أن تنقذ العالم.

571
00:31:14,914 --> 00:31:17,041
‫أتقول لي إنه لا يمكنك مواجهة
‫مشاكلك مع والدك؟

572
00:31:30,513 --> 00:31:32,181
‫أنا في معمل أبي.

573
00:31:34,309 --> 00:31:35,643
‫الأقفاص...

574
00:31:36,477 --> 00:31:38,187
‫الأقفاص خالية.

575
00:31:40,440 --> 00:31:42,066
‫أنا أحرر الحيوانات.

576
00:31:48,781 --> 00:31:49,866
‫أنا في مكتبه.

577
00:31:50,742 --> 00:31:51,868
‫كيف دخلت؟

578
00:32:00,335 --> 00:32:01,669
‫أرى جوازات السفر.

579
00:32:04,923 --> 00:32:06,507
‫إنها تحترق.

580
00:32:10,887 --> 00:32:12,055
‫تتابع الجين.

581
00:32:12,388 --> 00:32:13,723
‫إنه على الجدار.

582
00:32:14,682 --> 00:32:16,184
‫الجدار يحترق.

583
00:32:16,851 --> 00:32:18,102
‫كل شيء يحترق.

584
00:32:19,312 --> 00:32:20,396
‫من بدأ الحريق؟

585
00:32:36,245 --> 00:32:38,039
‫أنا من أحرق معمل أبي.

586
00:32:39,832 --> 00:32:40,959
‫كل أبحاثه.

587
00:32:41,501 --> 00:32:43,002
‫عمل حياته كلها.

588
00:32:44,295 --> 00:32:45,505
‫اختفى،

589
00:32:47,006 --> 00:32:48,341
‫بسببي.

590
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
‫وأنا...

591
00:32:50,843 --> 00:32:52,679
‫ظننت أنني أنقذه،

592
00:32:54,097 --> 00:32:56,057
‫أمنعه من تخطي الحدود.

593
00:33:01,396 --> 00:33:03,898
‫لكن كل ما فعلته هو
‫تدمير فرصته في إنقاذ العالم.

594
00:33:04,065 --> 00:33:05,441
‫لا.

595
00:33:31,134 --> 00:33:32,760
‫"كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان،
‫إيه جي سي إيه جي تي إيه سي جي"

596
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
‫تهاني.

597
00:33:38,307 --> 00:33:39,434
‫كنت محقاً.

598
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
‫آسف.

599
00:33:47,233 --> 00:33:48,484
‫لماذا تتأسف؟

600
00:33:50,737 --> 00:33:52,655
‫أنا من دمر كل شيء.

601
00:34:08,713 --> 00:34:10,840
‫لا يزال لدينا أكثر من 400 شخص هنا.

602
00:34:11,007 --> 00:34:12,300
‫4 يحتاجون إلى رعاية طبية،

603
00:34:13,092 --> 00:34:14,427
‫و14 طفلاً.

604
00:34:14,594 --> 00:34:17,930
‫لديهم عدة بنادق صيد، ومضربا كريكيت.

605
00:34:18,014 --> 00:34:19,849
‫إنها مثل مضارب البيسبول.

606
00:34:20,558 --> 00:34:22,727
‫وأحد الأطفال قال إن لديه قوس ونشاب.

607
00:34:23,853 --> 00:34:25,063
‫أواثقة من رغبتك في فعل هذا؟

608
00:34:28,775 --> 00:34:31,402
‫ما كنت لائتمن هؤلاء السائرين النيام
‫على أسلحة على أي حال.

609
00:34:31,694 --> 00:34:33,071
‫والأب "بيت" سيكون هنا قريباً.

610
00:34:38,117 --> 00:34:39,160
‫ابق مع "جيمي".

611
00:34:39,869 --> 00:34:41,370
‫أرى كيف تنظر إليها.

612
00:34:41,913 --> 00:34:44,373
‫كنتما في الخنادق معاً،
‫لا يمكنكما كسر هذه الرابطة.

613
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
‫تمسكا بها.

614
00:34:46,459 --> 00:34:47,794
‫هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟

615
00:34:47,877 --> 00:34:50,213
‫نصيحة سريعة؟ يجب أن تتجنب القمار.

616
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
‫سأفعل.

617
00:34:54,842 --> 00:34:57,303
‫حسناً، كوني حذرة هناك.

618
00:34:58,554 --> 00:35:00,556
‫تذكري، ليست الحيوانات فقط التي تتربص بنا.

619
00:35:08,314 --> 00:35:09,482
‫اسمعوا.

620
00:35:10,525 --> 00:35:12,026
‫سنخرج من هنا.

621
00:35:12,401 --> 00:35:15,154
‫يجب أن تذهبوا إلى منازلكم وتجمعوا
‫كل ما يمكنكم حمله.

622
00:35:15,738 --> 00:35:17,949
‫ماء وطعام ودواء،

623
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
‫أي شيء ستحتاجون إليه طوال الأسبوع القادم.

624
00:35:20,660 --> 00:35:22,203
‫قابلوني هنا عند الـ4 مساء.

625
00:35:23,579 --> 00:35:25,706
‫اخبروا جيرانكم وأصدقاءكم.

626
00:35:31,212 --> 00:35:33,506
‫يجب أن نسرع، الأزيز هادئ.

627
00:35:33,589 --> 00:35:36,050
‫لا نريد أن نكون في العراء
‫عندما تبدأ مجدداً.

628
00:35:52,275 --> 00:35:53,442
‫ربحنا.

629
00:35:53,526 --> 00:35:54,944
‫هذا ما نحتاج إليه بالضبط.

630
00:36:02,743 --> 00:36:06,247
‫إذا علم البروفيسور أن "ريدن" تركوا
‫هذه العظام هنا، فسيغضب كثيراً.

631
00:36:06,330 --> 00:36:07,456
‫أي بروفيسور؟

632
00:36:07,540 --> 00:36:09,208
‫أظن أنه البروفيسور "أوز".

633
00:36:09,292 --> 00:36:11,669
‫كان مسئولاً عن رجال "ريدن" الذين
‫جاءوا من أجل صور الأشعة.

634
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
‫"أوز"؟ "روبرت أوز"؟

635
00:36:14,338 --> 00:36:15,715
‫"روبرت أوز" ميت.

636
00:36:15,798 --> 00:36:17,133
‫هل طلبت منك "ريدن" قول هذا؟

637
00:36:17,216 --> 00:36:18,676
‫ماذا؟

638
00:36:20,553 --> 00:36:22,180
‫لنذهب.

639
00:36:35,818 --> 00:36:37,111
‫كان هذا وشيكاً.

640
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
‫"أبراهام"،

641
00:36:42,491 --> 00:36:44,911
‫آسف إذا كان ما قلته
‫عن البروفيسور "أوز" قد أزعجك.

642
00:36:44,994 --> 00:36:46,537
‫لم تكن لدي فكرة أن هذا سيعني شيئاً.

643
00:36:46,621 --> 00:36:47,914
‫ألديك أي دليل؟

644
00:36:49,457 --> 00:36:52,335
‫تلك الصور على هاتفك للفريق
‫الذي أرسلته "ريدن".

645
00:36:53,169 --> 00:36:54,879
‫هذا البروفيسور "أوز" في مقعد القيادة.

646
00:36:55,129 --> 00:36:56,339
‫قد يكون هذا هو.

647
00:36:56,422 --> 00:36:58,132
‫ماذا يعني هذا؟ هل زيف موته؟

648
00:36:58,216 --> 00:36:59,592
‫لا أعرف.

649
00:37:01,761 --> 00:37:03,679
‫"داريلا" تستعد للذهاب يا أبتاه.

650
00:37:03,971 --> 00:37:05,014
‫أنت مستعد؟

651
00:37:05,932 --> 00:37:07,016
‫أنا بخير.

652
00:37:07,099 --> 00:37:09,018
‫بخير فحسب.

653
00:37:09,101 --> 00:37:10,937
‫شكراً على مساعدتك.

654
00:37:11,020 --> 00:37:13,439
‫لم أكن دائماً هكذا، أتعلم. كان لدي...

655
00:37:13,522 --> 00:37:17,818
‫أمل، لكن مؤخراً، بدأت أشعر
‫أن الأمل نكتة قاسية.

656
00:37:18,319 --> 00:37:21,197
‫حسناً، إذا كنت تشعرين بهذا حقاً،

657
00:37:21,280 --> 00:37:23,032
‫هل يجب أن أزيلك من قائمة صلواتنا؟

658
00:37:25,701 --> 00:37:27,036
‫لا، افعل ما يريحك.

659
00:37:55,523 --> 00:37:56,357
‫لا.

660
00:37:56,440 --> 00:37:58,025
‫دعيني أودع ابني.

661
00:38:03,906 --> 00:38:05,241
‫"أفريقيا"؟

662
00:38:06,909 --> 00:38:09,161
‫حسناً، ستفوت الكثير من مباريات "سوكس".

663
00:38:10,204 --> 00:38:11,372
‫"جاكسون".

664
00:38:18,045 --> 00:38:20,006
‫أعرف أنك كنت أنت يا "جاكسون".

665
00:38:20,381 --> 00:38:22,300
‫أعرف أنك أحرقت معملي.

666
00:38:51,704 --> 00:38:54,457
‫أيمكنك أن تتركنا أنا و"جيمي"
‫للحظة يا "لوغان"؟

667
00:38:54,957 --> 00:38:56,000
‫أراك في الداخل.

668
00:39:00,963 --> 00:39:02,590
‫هذا بشأن ما قاله الأب "بيت".

669
00:39:03,257 --> 00:39:04,633
‫لا يمكن أن نخبر "جاكسون".

670
00:39:05,176 --> 00:39:08,012
‫إذا كان هناك أي احتمال لأن يكون
‫والد "جاكسون" على قيد الحياة يا "آيب"،

671
00:39:08,095 --> 00:39:09,263
‫يجب أن نخبره.

672
00:39:09,347 --> 00:39:12,433
‫لا، إذا أخبرناه أن والده حي،
‫واتضح أنها كذبة،

673
00:39:12,516 --> 00:39:14,060
‫فهذا سيربكه أكثر.

674
00:39:14,518 --> 00:39:15,770
‫ثقي بي، أعرف "جاكسون".

675
00:39:15,853 --> 00:39:18,773
‫حتى نعرف الحقيقة،
‫لا يمكننا إخباره بأي شيء.

676
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
‫لا يمكن أن نخبر أحداً.

677
00:39:21,859 --> 00:39:22,943
‫حسناً.

678
00:39:35,164 --> 00:39:36,499
‫عرف والدي.

679
00:39:38,667 --> 00:39:41,879
‫- سأحتاج إلى المزيد من السياق...
‫- عرف أنني من أحرق معمله.

680
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
‫تذكرت.

681
00:39:43,672 --> 00:39:45,049
‫صارحني بهذا.

682
00:39:45,132 --> 00:39:47,176
‫واجهني قبل أن أذهب إلى "إفريقيا".

683
00:39:51,013 --> 00:39:53,933
‫اسمع، كنت مجرد طفل.

684
00:39:54,016 --> 00:39:55,976
‫- أنا واثق أن والدك كان...
‫- لا يا "ميتش"، انظر.

685
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
‫أعطاني حقنة ما، نوعاً من الجرعات.

686
00:39:59,897 --> 00:40:01,649
‫لطالما ظننت أنها علامة ولادة،

687
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
‫لكن الآن...

688
00:40:07,822 --> 00:40:09,532
‫حسناً، هذا يفسر الأمر.

689
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
‫يفسر ماذا؟

690
00:40:10,825 --> 00:40:13,702
‫أتذكر عندما قلت إنني لا أستطيع تحديد
‫من أي من والديك

691
00:40:13,786 --> 00:40:15,162
‫ورثت جين الشبح؟

692
00:40:16,205 --> 00:40:18,624
‫هذا لأنه كانت هناك مادة غريبة

693
00:40:18,707 --> 00:40:20,251
‫في حمضك النووي، والتي ظننت أنها مجرد

694
00:40:20,334 --> 00:40:22,878
‫عدم تناسب في طريقة الاختبار، لكن...

695
00:40:24,213 --> 00:40:25,714
‫إذا كانت الطريقة صحيحة...

696
00:40:25,798 --> 00:40:26,924
‫ماذا تقول؟

697
00:40:30,219 --> 00:40:31,846
‫ربما لم ترث الجين.

698
00:40:32,721 --> 00:40:38,060
‫ربما... صنع والدك نسخة
‫صناعية منه بطريقة ما

699
00:40:38,144 --> 00:40:40,187
‫وهو...

700
00:40:40,688 --> 00:40:42,231
‫حقنك بها.

701
00:40:42,314 --> 00:40:45,192
‫تقول إن أبي فعل هذا؟

702
00:40:45,609 --> 00:40:49,947
‫إن كل شيء أمر به بسببه؟

703
00:40:51,407 --> 00:40:52,616
‫لم قد يفعل هذا؟

704
00:41:08,716 --> 00:41:10,050
‫أين الجميع؟

705
00:41:22,521 --> 00:41:23,564
‫إنهم مستعدون.

706
00:41:24,190 --> 00:41:25,316
‫قودي الطريق.

707
00:41:27,526 --> 00:41:29,820
‫سيروا في ثنائيات أو مجموعات صغيرة.

708
00:41:30,196 --> 00:41:31,822
‫اشربوا الماء بانتظام.

709
00:41:31,906 --> 00:41:36,535
‫إذا رأيتم حيواناً، مرروا هذه المعلومة
‫عبر الصفوف إلى من يحملون الأسلحة.

710
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
‫لنتحرك.

711
00:41:42,791 --> 00:41:43,834
‫أنت مجدداً.

712
00:41:45,628 --> 00:41:46,921
‫دق، دق.

713
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
‫من هناك؟

714
00:42:10,444 --> 00:42:11,278
‫هذا أنا.

715
00:42:11,570 --> 00:42:13,697
‫- ما موقفنا؟
‫- رحلت جندية الصاعقة.

716
00:42:14,198 --> 00:42:15,866
‫لم أضطر لتلطيخ يدي حتى.

717
00:42:15,950 --> 00:42:17,910
‫- ألا يزال "جاكسون أوز" موجوداً؟
‫- أجل.

718
00:42:17,993 --> 00:42:19,286
‫أتريدني أن أهتم بأمره؟

719
00:42:19,453 --> 00:42:20,996
‫لا، ابق كما أنت، سأكون على اتصال.

720
00:42:24,458 --> 00:42:25,834
‫سأفعل يا أختي.

721
00:42:25,918 --> 00:42:26,752
‫حسناً.

722
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
‫إلى اللقاء.

723
00:42:31,215 --> 00:42:32,675
‫هل كل شيء بخير مع "آيب"؟

724
00:42:33,259 --> 00:42:34,468
‫أجل، كل شيء بخير.

725
00:42:35,427 --> 00:42:36,387
‫كيف حال أختك؟

726
00:42:38,347 --> 00:42:39,306
‫إنها بخير.

727
00:43:12,673 --> 00:43:13,716
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

