1
00:00:01,876 --> 00:00:04,129
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,296
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,964 --> 00:00:09,676
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،
‫والتنسيق فيما بينها، والتطور.

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,386
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

5
00:00:11,469 --> 00:00:13,638
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

6
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
‫وضعت الحكومة خطة،

7
00:00:16,182 --> 00:00:19,227
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"، في غضون
‫من 6 إلى 10 سنوات،

8
00:00:19,310 --> 00:00:21,604
‫ستنتشر الحيوانات في الأرض مجدداً.

9
00:00:21,688 --> 00:00:22,814
‫"شركة (ريدن غلوبال)
‫أنتم أثمن مواردنا"

10
00:00:22,897 --> 00:00:27,569
‫لا يمكنكم قتل جميع الحيوانات على الكوكب
‫ثم إعادة إعماره.

11
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
‫لكن العبث مع الطبيعة الأم
‫قد يكون له عواقب وخيمة،

12
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

13
00:00:32,741 --> 00:00:36,119
‫مجموعة من "جاكسون أوز"
‫و"أبراهام كنياتا"، خبيرا الحيوانات،

14
00:00:36,745 --> 00:00:39,039
‫و"داريلا مارزان"، جندي صاعقة برية.

15
00:00:40,165 --> 00:00:40,999
‫و"جيمي كامبل"...

16
00:00:41,207 --> 00:00:43,460
‫مراسلة صحفية كانت تتابع هذه القصة،

17
00:00:43,543 --> 00:00:46,880
‫وعثرت علي، "ميتش مورغان"
‫عالم أمراض الحيوان.

18
00:00:48,381 --> 00:00:51,176
‫معاً، سنعثر على علاج للحيوانات.

19
00:00:52,135 --> 00:00:53,219
‫الوقت يداهمنا.

20
00:00:54,804 --> 00:00:56,139
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

21
00:00:56,222 --> 00:00:58,892
‫كان حيوان الكسلان ذاك قادراً
‫على خلق زلزال في "كوستا ريكا".

22
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
‫إننا نحتاج إليه.

23
00:01:00,810 --> 00:01:03,980
‫من الواضح أن تحوله فعال،
‫وإن تمكنت من فهم سبب ذلك،

24
00:01:04,189 --> 00:01:06,649
‫فربما أستطيع استحداث طريقة
‫تمنع تفعيل تحولك نهائياً.

25
00:01:07,192 --> 00:01:08,359
‫"كل الأطفال الصالحين تنمو لهم الأسنان
‫أ-ج-س-أ-ج-ت"

26
00:01:08,443 --> 00:01:09,778
‫تلك النيوكلوتيدات الـ6 الأولى
‫في جين الشبح.

27
00:01:09,861 --> 00:01:11,237
‫كيف يمكن لـ"ديفيس" تخليق غاز

28
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
‫يستهدف جيناً لا يمكنك إيجاده حتى؟

29
00:01:13,281 --> 00:01:15,909
‫سيحتاج إلى شخص أذكى مني ليحل هذا اللغز.

30
00:01:16,576 --> 00:01:17,660
‫ماذا لو كان محقاً؟

31
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
‫- من؟
‫- "روبرت".

32
00:01:19,412 --> 00:01:20,830
‫ماذا لو كان هناك شيء في عمله

33
00:01:20,914 --> 00:01:22,540
‫يقي بقية الناس من الموت؟

34
00:01:22,624 --> 00:01:23,708
‫- هذا غير ممكن.
‫- أمي.

35
00:01:23,792 --> 00:01:27,587
‫إذن لماذا تفتح هذا الموضوع مجدداً؟

36
00:01:27,670 --> 00:01:30,173
‫ماذا عني؟ أيملك والدي جين الشبح هذا؟

37
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
‫ربما لم ترث الجين.

38
00:01:31,716 --> 00:01:33,968
‫ربما قام والدك بتخليقه،

39
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
‫وحقنك به.

40
00:01:36,012 --> 00:01:38,598
‫يسأل الأستاذ عن ابنه. إنه يأبى المتابعة.

41
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
‫"سجل جنائي، (جونز لوغان)"

42
00:01:39,599 --> 00:01:41,142
‫- تحدث مع عميلنا.
‫- هذا أنا.

43
00:01:41,226 --> 00:01:42,685
‫ألا يزال "جاكسون أوز" حياً؟

44
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
‫أجل. أتريد مني تولي أمره؟

45
00:01:44,562 --> 00:01:45,897
‫لا. لا تفعل شيئاً. سأتصل بك.

46
00:01:48,024 --> 00:01:51,444
‫"(ميامي)"

47
00:01:59,035 --> 00:01:59,911
‫كلا.

48
00:02:00,161 --> 00:02:01,621
‫حسناً، أحضر الحقنة.

49
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
‫لماذا لم يفلح أكسيد النيتروز؟

50
00:02:06,209 --> 00:02:07,710
‫لقد تجمد قبل أن يؤدي وظيفته.

51
00:02:08,044 --> 00:02:09,170
‫لا حل سوى الحقن.

52
00:02:09,254 --> 00:02:10,547
‫حسناً، أنا أمسكه.

53
00:02:11,381 --> 00:02:13,007
‫رويدك. ثبته بإحكام.

54
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
‫حسناً. تم الحقن.

55
00:02:16,344 --> 00:02:17,178
‫حسناً.

56
00:02:24,394 --> 00:02:25,478
‫أفقد الوعي؟

57
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
‫يبدو أنه موشك على ذلك.

58
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
‫اللعنة، ذلك الشيء قبيح.

59
00:02:29,983 --> 00:02:31,484
‫تخيل لو كان وصل إلى وسط المدينة.

60
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
‫كان ليحول الساحل الجنوبي
‫إلى القطب الجنوبي.

61
00:02:35,113 --> 00:02:36,781
‫أجل، لقد اكتفيت من البرودة.

62
00:02:36,865 --> 00:02:39,617
‫سآخذ أنا و"لوغان" السيارة الأخرى.

63
00:02:40,076 --> 00:02:41,161
‫لا مشكلة لدي في هذا.

64
00:02:44,372 --> 00:02:46,040
‫أتمنى لو أستطيع وضع "لوغان" معك.

65
00:02:53,923 --> 00:02:55,008
‫هيا بنا. تحركا.

66
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
‫أكل شيء على ما يرام؟

67
00:03:07,103 --> 00:03:08,104
‫إنها أختي.

68
00:03:09,147 --> 00:03:10,106
‫تبالغ في ردود أفعالها قليلاً.

69
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
‫كانت تسميها أمي "فروج القلة".

70
00:03:14,068 --> 00:03:15,987
‫أتابعت الأخبار مؤخراً؟ النهاية وشيكة.

71
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
‫أتظنيهم سيلحظون غيابنا؟

72
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
‫يمكننا الذهاب إلى حانة شاطئية ما.

73
00:03:24,078 --> 00:03:25,038
‫سأشتري لك شراباً.

74
00:03:25,371 --> 00:03:26,205
‫أأنت جاد؟

75
00:03:27,206 --> 00:03:28,666
‫إننا في خضم مهمة.

76
00:03:28,750 --> 00:03:30,084
‫أجل، وهم يتولون الأمر. فلنذهب فحسب.

77
00:03:30,460 --> 00:03:31,419
‫لا يمكننا المغادرة وحسب.

78
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
‫انسي ما قلت.

79
00:03:38,718 --> 00:03:39,719
‫لنؤجل الأمر.

80
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
‫في المرة الأولى أمسكنا حيواناً
‫ثلاثي اللولب

81
00:03:50,146 --> 00:03:53,483
‫قبلما يتمكن من التسبب في كارثة طبيعية.

82
00:03:53,566 --> 00:03:56,819
‫تم إخطار السلطات المحلية حال ظهرت
‫أي عظاءات مُجمدة

83
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
‫في "فلوريدا".

84
00:03:58,404 --> 00:04:01,574
‫حسناً، سنحاول إيجاد ترياق قبل أن يحصل ذلك.

85
00:04:02,033 --> 00:04:04,786
‫إذن ما آخر حيوان ثلاثي علينا تعقبه؟

86
00:04:05,745 --> 00:04:06,788
‫ثلاثي اللولب.

87
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
‫حاول مجاراتي أيها العبقري.

88
00:04:10,458 --> 00:04:12,377
‫والإجابة عن سؤالك هي أنني لا أعرف بعد.

89
00:04:13,461 --> 00:04:15,630
‫يمكنني جمع بقية تلك العظام معصوب العينين.

90
00:04:15,713 --> 00:04:16,589
‫النسر،

91
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
‫الكسلان، والثعبان،

92
00:04:19,425 --> 00:04:20,343
‫والعظاءة.

93
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
‫تلك المجموعة الأخيرة ليست لحيوان أعرفه.

94
00:04:23,930 --> 00:04:25,348
‫سيستغرقني جمعها بعض الوقت.

95
00:04:29,310 --> 00:04:31,437
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

96
00:04:32,313 --> 00:04:33,147
‫أنا بخير.

97
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
‫"جاكسون".

98
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
‫"جاكسون"، أأنت على ما يرام؟

99
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
‫أجل، أنا بخير.

100
00:04:40,530 --> 00:04:41,489
‫حقاً، أنا بخير.

101
00:04:42,031 --> 00:04:43,283
‫سنحل هذه المشكلة.

102
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
‫لست متأكداً من إمكانية حلها.

103
00:04:53,626 --> 00:04:54,585
‫ماذا تعني؟

104
00:04:55,169 --> 00:04:57,422
‫حينما كان يغيظني "ميتش"،

105
00:04:58,298 --> 00:05:00,341
‫تذكرت ما حدث في "بوسطن"،

106
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
‫مع أبي قبل مغادرتنا.

107
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
‫التجارب والحريق.

108
00:05:04,679 --> 00:05:05,763
‫جين الشبح.

109
00:05:06,556 --> 00:05:08,349
‫"آيب"، والدي

110
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
‫حقنني به.

111
00:05:11,853 --> 00:05:13,479
‫- لماذا؟
‫- لا بد أن كان له سبب.

112
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
‫ربما كان يعاقبني.

113
00:05:17,191 --> 00:05:19,610
‫لا أعرف أي نوع من الآباء يفعل هذا بابنه.

114
00:05:21,571 --> 00:05:22,405
‫"جاكسون".

115
00:05:22,488 --> 00:05:23,698
‫لقد سألتني عن حالي،

116
00:05:23,781 --> 00:05:26,200
‫والحقيقة يا "آيب" أنني متماسك بالكاد.

117
00:05:28,411 --> 00:05:30,788
‫إني أبذل قصارى جهدي لأحافظ على صوابي.

118
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
‫لطالما كان الحفاظ على صحتك مهمتي.

119
00:05:39,422 --> 00:05:41,007
‫ربما لا تتغير بعض الأمور.

120
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
‫وردنا نداء استغاثة من "أليسون شو".

121
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
‫تريد التحدث إلى "جاكسون".
‫تقول إن الأمر عاجل.

122
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
‫"تروتر"، حول الاتصال إلينا.

123
00:05:50,058 --> 00:05:51,225
‫تريد التحدث إليك.

124
00:05:51,559 --> 00:05:52,477
‫على انفراد.

125
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
‫علينا إخبار "جاكسون" بأمر والده.

126
00:06:07,992 --> 00:06:09,077
‫إنه يستحق المعرفة.

127
00:06:09,160 --> 00:06:11,204
‫لكننا لسنا متيقنين من حقيقة الأمر.

128
00:06:11,287 --> 00:06:12,455
‫لقد اكتشف "جاكسون" للتو

129
00:06:12,538 --> 00:06:15,124
‫أن والده حقنه بجين الشبح.

130
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
‫إن كان "روبرت أوز" حياً،

131
00:06:17,168 --> 00:06:18,878
‫فهو آخر شخص يرغب في رؤيته.

132
00:06:19,378 --> 00:06:21,714
‫إن أخبرنا "جاكسون" الآن،
‫فقد يحطمه هذا.

133
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
‫وأخشى ألا نتمكن من إعادته لحاله قط.

134
00:06:26,511 --> 00:06:28,262
‫حسناً، ما العمل إذن؟

135
00:06:28,346 --> 00:06:31,390
‫سنعرف ما إذا كان "روبرت أوز" حياً فعلاً.

136
00:06:31,474 --> 00:06:35,019
‫حتى نفعل ذلك،
‫فلن نخبر "جاكسون" بأي من هذا.

137
00:06:38,523 --> 00:06:40,608
‫"جاكسون"، ثمة أمر نحتاج إلى مناقشته.

138
00:06:40,691 --> 00:06:41,859
‫إنه يتعلق بأمك.

139
00:06:42,735 --> 00:06:43,611
‫ماذا عنها؟

140
00:06:43,694 --> 00:06:46,197
‫كانت برفقة مجموعة تهرب من "بوتسوانا".

141
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
‫أعلم ذلك.

142
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
‫كانوا مُنتظرين عند نقطة تفتيش
‫في "موزمبيق" قبل 3 أيام.

143
00:06:51,119 --> 00:06:51,953
‫لكنهم لم يصلوا إليها.

144
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
‫ماذا تقولين؟

145
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
‫لم يرد أحد خبراً منها
‫أو من أي أحد في موكبها.

146
00:06:59,752 --> 00:07:01,045
‫"جاكسون"، والدتك مفقودة.

147
00:07:03,256 --> 00:07:06,050
‫حسناً، ما زلنا على الأرض في "فلوريدا".

148
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
‫ستمر ساعات قبل أن...

149
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
‫"أليسون"، عليك إرسال فريق من المجموعة
‫الدولية للدفاع عن الحيوانات لإيجادهم الآن.

150
00:07:11,431 --> 00:07:14,058
‫"جاكسون"، أنا آسفة جداً،
‫لكن لم يبق من أرسله.

151
00:07:14,142 --> 00:07:16,269
‫- أتمنى لو كان بوسعي...
‫- لا، أنا لا أهتم.

152
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
‫جدي أي أحد.

153
00:07:18,062 --> 00:07:19,939
‫بعد كل ما فعلناه لك،

154
00:07:20,022 --> 00:07:22,483
‫لا تخبريني أنك لا تستطيعين إرسال فريق...

155
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
‫ما هذا؟

156
00:07:27,488 --> 00:07:30,658
‫نصرف الملايين على المعدات الطبية
‫ولا نستطيع الحفاظ على الكهرباء.

157
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
‫المكان خال.

158
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
‫- هل الصالة اليمنى خالية؟
‫- أجل.

159
00:07:41,377 --> 00:07:42,628
‫الهدف في اتجاه الساعة 12.

160
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
‫عُلم.

161
00:07:44,964 --> 00:07:45,798
‫مرحباً.

162
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
‫اجث على ركبتيك.

163
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
‫أثمة من ينفذ هذا الأمر؟

164
00:07:56,851 --> 00:07:58,728
‫أين "أوز"؟

165
00:07:59,312 --> 00:08:00,229
‫"أوز"؟

166
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
‫ألم يخبركم من في الأمام؟

167
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
‫سأراسل فريق المراقبة.

168
00:08:05,276 --> 00:08:09,363
‫اعثروا على "جاكسون أوز". استخدموا طلقات
‫التخدير. يريده "ديفيس" حياً.

169
00:08:23,628 --> 00:08:24,879
‫تفقدوا الطابق العلوي

170
00:08:37,099 --> 00:08:39,477
‫أنصت، ثمة 4 على المتن والمزيد بالخارج.

171
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
‫- إنهم هنا لأجلي.
‫- أعلم.

172
00:08:45,858 --> 00:08:49,862
‫لقد قطعوا الطاقة الرئيسية،
‫لكننا ما زلنا نتحكم بالأنظمة الاحتياطية.

173
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
‫لقد حصن "تروتر" نفسه في مقصورة القيادة.

174
00:08:51,989 --> 00:08:55,368
‫لقد أمرته بالإقلاع لنمنع صعود الدعم.

175
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
‫أتمنى لو كان لدينا شيئاً غير المخدرات.

176
00:08:59,205 --> 00:09:00,081
‫سنكون بخير.

177
00:09:00,623 --> 00:09:03,125
‫سيستخدمون رصاصاً مطاطية
‫إن أرادوا أخذك حياً.

178
00:09:03,209 --> 00:09:05,920
‫قالت "شو" إن موكب أمي قد اختفى.

179
00:09:06,003 --> 00:09:07,713
‫- اختفى؟
‫- خارج "بوتسوانا".

180
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
‫علينا الذهاب إلى "إفريقيا".

181
00:09:09,465 --> 00:09:12,218
‫- إن سمحنا لرجال "ديفيس" بالسيطرة...
‫- إذن حان وقت استعادة طائرتنا.

182
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
‫هناك!

183
00:09:46,002 --> 00:09:47,044
‫انبطح.

184
00:09:51,716 --> 00:09:52,675
‫لقد أصيب "براون".

185
00:09:53,009 --> 00:09:55,219
‫"تانغو" في الطابق العلوي.
‫انتقلوا إلى الجناح.

186
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
‫إن صاروا خلفنا، فسيقضى أمرنا.

187
00:10:07,315 --> 00:10:08,316
‫إلا إذا ضربتهم أولاً.

188
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
‫لن يتوقعوا هجومك أبداً.

189
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
‫- غطني.
‫- حسناً، أأنت مستعد؟

190
00:10:13,154 --> 00:10:15,406
‫- أجل.
‫- 1، 2، 3

191
00:10:17,325 --> 00:10:18,367
‫انطلق يا "آيب".

192
00:10:27,043 --> 00:10:28,252
‫انبطح أيها الفتى.

193
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
‫أنت لا تريد الإطلاق علي من هذه المسافة،

194
00:10:33,841 --> 00:10:35,009
‫ستفسد جائزة "ديفيس".

195
00:10:35,384 --> 00:10:37,261
‫لا تسير الأمور هكذا. أنا حامل البندقية...

196
00:11:00,576 --> 00:11:01,744
‫أين "ديفيس"؟

197
00:11:03,245 --> 00:11:04,789
‫أين هو "ديفيس"؟

198
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
‫مرحباً يا "جاكسون".

199
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
‫"هذا العمل يستند على كتاب
‫من تأليف (جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

200
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
‫من الجيد أن الجندية لم تكن هنا.

201
00:11:58,342 --> 00:11:59,718
‫كان ذلك ليعقد الأمور.

202
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
‫جدوا "كامبل".

203
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
‫حيوانات ثلاثية اللولب، حوادث بيئية غريبة،

204
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
‫حفريات فيروسية.

205
00:12:08,686 --> 00:12:09,854
‫لا يمكن أن تكون جاداً.

206
00:12:10,396 --> 00:12:12,857
‫أتريد مني تفسير هذا بكلمات أبسط؟

207
00:12:12,940 --> 00:12:14,942
‫سيقودنا هذا البحث إلى علاج.

208
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
‫متى ستتقبلون حقيقة عدم وجود علاج؟

209
00:12:17,069 --> 00:12:20,197
‫لقد وجدتموه مرة وقد فشل. فشلتم.

210
00:12:20,281 --> 00:12:22,908
‫"مبادرة (نوا)" هي الحل الوحيد
‫لإيقاف الحيوانات الآن.

211
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
‫سيدي، عليك رؤية هذا.

212
00:12:28,122 --> 00:12:29,206
‫"كوفاكس".

213
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
‫الوغد المسكين.

214
00:12:31,667 --> 00:12:34,837
‫تحول من معالج إلى وحش في غضون أسابيع.

215
00:12:36,881 --> 00:12:39,133
‫هذا الرجل هو إثبات

216
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
‫لحتمية إيقاف انتشار التحول

217
00:12:41,635 --> 00:12:43,220
‫بكل الطرق الممكنة.

218
00:12:46,724 --> 00:12:48,309
‫قبل أن يحدث هذا مجدداً.

219
00:12:50,269 --> 00:12:52,062
‫هذا صحيح، أعلم أنك مصاب بالتحول.

220
00:12:52,146 --> 00:12:53,856
‫ما لا أعرفه هو الكيفية أو السبب.

221
00:12:54,190 --> 00:12:55,649
‫لكن لدي فريق كامل من العلماء

222
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
‫يتوقون لتشريحك لمعرفة السبب.

223
00:12:59,862 --> 00:13:02,323
‫حسناً يا "ديفيس"، سأرافقك.

224
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
‫يمكن لرجالك فعل ما يريدون بي.

225
00:13:04,783 --> 00:13:05,868
‫بشرط واحد.

226
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
‫"جاكسون"، لا.

227
00:13:06,911 --> 00:13:10,539
‫أمي وموكبها مفقودون خارج "بوتسوانا".

228
00:13:10,623 --> 00:13:12,541
‫لا أحد يعرف ما حدث لهم. أرسل فريق إغاثة،

229
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
‫وسآمر "تروتر" بالهبوط بالطائرة حالاً.

230
00:13:14,543 --> 00:13:16,504
‫سأغادر معك دون مقاومة.

231
00:13:16,587 --> 00:13:18,464
‫- أتسمعني...
‫- أنا متعاطف معك يا "جاكسون" فعلاً،

232
00:13:18,547 --> 00:13:20,424
‫لكني أخشى أن البحث عن أمك عديم الجدوى.

233
00:13:20,508 --> 00:13:22,468
‫لقد سقطت "بوتسوانا" تقريباً.

234
00:13:22,551 --> 00:13:24,136
‫لذا أقترح عليك التركيز

235
00:13:24,220 --> 00:13:26,639
‫على من يمكنك مساعدتهم، وتحديداً فريقك.

236
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
‫لأن رجالي سيخترقون تلك المقصورة،

237
00:13:29,058 --> 00:13:31,185
‫وسيهبطون بهذه الطائرة.

238
00:13:31,268 --> 00:13:33,812
‫وما سيحدث حينها لفريقك،

239
00:13:33,896 --> 00:13:36,148
‫يرجع لك كلياً.

240
00:13:53,707 --> 00:13:56,377
‫"تروتر".

241
00:13:56,710 --> 00:13:57,878
‫الإشارة محجوبة.

242
00:13:59,880 --> 00:14:00,714
‫"لوغان".

243
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
‫حمداً لله.

244
00:14:03,467 --> 00:14:05,427
‫أين كنت؟ لقد كنت أبحث عنك بكل مكان.

245
00:14:05,511 --> 00:14:07,471
‫لقد شغل "ديفيس" جهاز تشويش من نوع ما.

246
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
‫لا يمكننا إرسال أي إشارة.

247
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
‫إلا إذا أبطلناه.

248
00:14:10,015 --> 00:14:11,517
‫إنهم قتلة مدربون.

249
00:14:11,600 --> 00:14:13,102
‫وقد قبضوا على الجميع بالفعل.

250
00:14:13,185 --> 00:14:14,853
‫لا يمكننا مواجهتهم.

251
00:14:15,187 --> 00:14:16,105
‫علينا الذهاب.

252
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
‫عم تتحدث؟

253
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
‫علينا أن نقفز. معاً.

254
00:14:24,572 --> 00:14:25,406
‫أتمزح؟

255
00:14:25,489 --> 00:14:26,490
‫سنخرج من هذه الطائرة

256
00:14:26,907 --> 00:14:28,117
‫ونعود إلى الشاطئ الجنوبي.

257
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
‫أو أي شاطئ، حسناً؟
‫يمكنني أن أشتري لك شراباً.

258
00:14:30,619 --> 00:14:31,787
‫تعالي معي فحسب الآن.

259
00:14:35,457 --> 00:14:36,959
‫لن أقفز من الطائرة.

260
00:14:37,042 --> 00:14:38,794
‫كما لن أترك أصدقائي.

261
00:14:38,878 --> 00:14:39,837
‫يُفترض أن تعرف هذا.

262
00:14:46,218 --> 00:14:47,094
‫أجل، أعرف.

263
00:14:50,931 --> 00:14:52,683
‫يُفترض أن المشتت عند مقصورة القيادة.

264
00:14:54,852 --> 00:14:56,228
‫سيكون موجوداً قرب جهاز الاتصالات.

265
00:14:56,729 --> 00:14:57,688
‫اتبعيني فحسب.

266
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
‫لا تقولي إني لم أحاول.

267
00:15:14,997 --> 00:15:16,206
‫آنسة "كامبل".

268
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
‫كان القلق قد بدأ يعتريني من فقدانك.

269
00:15:19,126 --> 00:15:20,419
‫أحسنت عملاً يا "لوغان".

270
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
‫- أيها اللعين.
‫- "جايمي"...

271
00:15:23,422 --> 00:15:24,632
‫الصهباء محقة.

272
00:15:24,715 --> 00:15:26,759
‫"جايمي"، لقد حاولت إبعادك. مرتين.

273
00:15:26,842 --> 00:15:28,677
‫ظننتك تعلمت الدرس في "كاراكيت".

274
00:15:28,761 --> 00:15:29,595
‫لماذا؟

275
00:15:29,678 --> 00:15:31,388
‫"جايمي"، حالياً، على المرء أن يعتني بنفسه.

276
00:15:38,687 --> 00:15:39,647
‫أأنت بخير؟

277
00:15:39,730 --> 00:15:41,899
‫كنت محقاً، ما كان علي الوثوق به. حسبك!

278
00:15:42,274 --> 00:15:43,442
‫تم تحويل المال إلى حسابك.

279
00:15:48,322 --> 00:15:49,573
‫أجل، يبدو هذا صحيحاً.

280
00:15:49,907 --> 00:15:51,116
‫أنتم فتحتم الباب.

281
00:15:52,409 --> 00:15:53,452
‫وأنا عبرته فحسب.

282
00:16:05,130 --> 00:16:06,048
‫هذا يكفي.

283
00:16:09,927 --> 00:16:10,844
‫تعال.

284
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
‫انقلهم إلى أعلى.

285
00:16:13,305 --> 00:16:15,307
‫لقد استغرقت هذه العملية
‫وقتاً أطول من المحدد لها.

286
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
‫ماذا فعلت؟

287
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
‫يمكن للكسلان تدمير الطائرة.

288
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
‫ساير الأمر فحسب.

289
00:16:38,580 --> 00:16:39,456
‫لا بأس.

290
00:17:07,818 --> 00:17:08,652
‫أنت!

291
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
‫أيمكنك مساعدتي؟

292
00:17:11,905 --> 00:17:13,323
‫يفترض بالقيد ألا يريحك.

293
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
‫حسناً، انظر إلى هذه الكدمات.

294
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
‫إنها منتشرة بجسدي.

295
00:17:16,201 --> 00:17:17,870
‫سيكون علينا التأكد من هذا.

296
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
‫إياك ولمسها.

297
00:17:19,705 --> 00:17:21,457
‫ماذا ستفعل أيها المتوحش؟

298
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
‫تمسكوا.

299
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
‫احذري يا "جايمي".

300
00:18:20,265 --> 00:18:21,308
‫"لوغان" يهرب.

301
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
‫توقف.

302
00:18:35,447 --> 00:18:36,365
‫"ديفيس".

303
00:18:38,742 --> 00:18:39,827
‫اللعين.

304
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
‫اذهبي.

305
00:18:48,293 --> 00:18:49,670
‫"جايمي"، إلى أين تذهبين؟

306
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
‫- لأجد "لوغان".
‫- الكسلان.

307
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
‫ابق معي يا "ديفيس".

308
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
‫سنتحدث أنا وأنت قليلاً

309
00:19:34,339 --> 00:19:35,507
‫عن "روبرت أوز".

310
00:19:55,194 --> 00:19:56,236
‫طوال الوقت؟

311
00:19:57,362 --> 00:19:59,781
‫كنت تعمل لحساب "ديفيس" طوال الوقت.

312
00:19:59,865 --> 00:20:00,866
‫بحقك يا "جايمي".

313
00:20:00,949 --> 00:20:02,993
‫شهدت لحظة تغيرك في "كاراكيت"،

314
00:20:03,076 --> 00:20:05,162
‫حينما أمسكت بذراع "غوين" وأبيت تركها.

315
00:20:05,245 --> 00:20:06,705
‫في تلك اللحظة اتخذت خياراً.

316
00:20:06,788 --> 00:20:08,415
‫اتخذت الخيار ذاته الذي اتخذته.

317
00:20:09,541 --> 00:20:11,293
‫أنك ستنجين في هذا العالم الجديد،

318
00:20:11,376 --> 00:20:12,294
‫مهما كان الثمن.

319
00:20:12,920 --> 00:20:14,171
‫أكان أي من ذلك حقيقياً؟

320
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
‫أنا آسف.

321
00:20:15,547 --> 00:20:17,758
‫أردت فعلاً تناول شراب معك.

322
00:20:18,967 --> 00:20:20,219
‫"لوغان"، انتظر.

323
00:20:27,392 --> 00:20:28,477
‫أنت محق.

324
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
‫مهما كان الثمن.

325
00:20:46,912 --> 00:20:48,497
‫حظاً موفقاً في فتح مظلتك.

326
00:21:10,018 --> 00:21:11,311
‫استعدت الطاقة.

327
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
‫والاتصالات أيضاً.

328
00:21:16,984 --> 00:21:18,735
‫"جاكسون"، ماذا يجري عندك؟

329
00:21:18,819 --> 00:21:20,654
‫أأرسلت فريق إنقاذ لإيجاد أمي؟

330
00:21:21,446 --> 00:21:24,283
‫لا، لقد أخبرتك، لا رجال لدينا الآن،
‫أنا آسفة، لكن...

331
00:21:24,366 --> 00:21:27,160
‫لا، هذا ليس طلباً يا "أليسون". إنه أمر.

332
00:21:27,619 --> 00:21:29,246
‫حسناً؟ لدينا اللواء "ديفيس".

333
00:21:30,080 --> 00:21:32,249
‫- ماذا؟
‫- حاول اللواء "ديفيس" وبعض المرتزقة

334
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
‫اقتحام طائرتنا واختطافي.

335
00:21:34,626 --> 00:21:36,545
‫- لكننا أوقفناهم.
‫- أنتم أوقفتموهم؟

336
00:21:36,628 --> 00:21:39,256
‫"جاكسون"، أتدرك معنى هذا؟

337
00:21:39,339 --> 00:21:42,843
‫"أليسون"، إن كانت المجموعة تريده أن يعيش،

338
00:21:42,926 --> 00:21:45,512
‫فأتوقع أن يعثر فريق إنقاذ على أمي

339
00:21:45,595 --> 00:21:47,097
‫لأجدها حينما نهبط في "موزمبيق".

340
00:21:47,180 --> 00:21:49,099
‫فكر في هذا الأمر قليلاً، حسناً؟

341
00:21:49,182 --> 00:21:50,183
‫أنت تحتجز رهائن.

342
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
‫أنت تلقي الأوامر. أنت تتصرف كإرهابي.

343
00:21:53,562 --> 00:21:56,315
‫إن عرفت الحكومة أنك تحتجز لواءً
‫بـ4 نجوم كرهينة،

344
00:21:56,398 --> 00:21:58,817
‫ستكون محظوظاً إن اكتفوا بحبسك
‫في معتقل "غوانتانامو"

345
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
‫لبقية حياتك.

346
00:22:00,027 --> 00:22:01,320
‫أظنني سنكون شريكي زنزانة.

347
00:22:01,778 --> 00:22:03,488
‫بعدما تكتشف الإدارة

348
00:22:03,572 --> 00:22:05,615
‫تمويلك سراً لعملية

349
00:22:05,699 --> 00:22:08,744
‫تعارض توجههم العام لدعم "مبادرة (نوا)"،

350
00:22:09,244 --> 00:22:12,372
‫أنا متأكد من أنهم سيضعون خيانتك
‫في الاعتبار، أليس كذلك يا "أليسون"؟

351
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
‫دعني أوضح لك أنك إن فعلت هذا

352
00:22:14,458 --> 00:22:16,460
‫فأنت تخاطر بكل ما نفعله هنا.

353
00:22:17,002 --> 00:22:18,462
‫لن تعود الأمور إلى سابق عهدها أبداً.

354
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
‫اعثري على أمي واستعيديها فحسب.

355
00:22:31,308 --> 00:22:32,142
‫"آيب".

356
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
‫أنت تفعل هذا حقاً.

357
00:22:33,518 --> 00:22:34,561
‫أجل.

358
00:22:34,644 --> 00:22:36,271
‫أقال أي شيء عن "روبرت أوز"؟

359
00:22:36,354 --> 00:22:38,148
‫لا. ولن أفعل.

360
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
‫حتى ولو كان "روبرت أوز" لا يزال حياً،

361
00:22:40,484 --> 00:22:42,235
‫فما استفادتي من مجنون

362
00:22:42,319 --> 00:22:45,363
‫لا يمكنه حتى الحصول
‫على وظيفة تدريس الأحياء في ثانوية؟

363
00:22:45,447 --> 00:22:48,200
‫نحن متأكدان أن ذلك المجنون يعمل لحسابك.

364
00:22:48,283 --> 00:22:50,327
‫الصحافة تجري في دمك، أليس كذلك؟

365
00:22:50,869 --> 00:22:54,206
‫حسناً، لا يوجد ما أرويه مهما ضربتني.

366
00:22:54,289 --> 00:22:57,375
‫يتكلم الجميع بعد بعض الوقت.

367
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
‫لا أعرف كم من الوقت لدينا.

368
00:23:04,174 --> 00:23:05,717
‫أتذكرين بائع السموم في "البرتغال"؟

369
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
‫أأنت جاد؟

370
00:23:07,677 --> 00:23:10,472
‫لقد قلت ذلك بنفسك، ليس لدينا وقت.
‫نحتاج إلى إجابات. أحضري السم.

371
00:23:10,555 --> 00:23:11,515
‫بائع سموم؟

372
00:23:12,307 --> 00:23:13,433
‫يبدو هذا مخيفاً.

373
00:23:16,311 --> 00:23:17,395
‫إذن لم يخطر ببالك قط

374
00:23:17,479 --> 00:23:19,397
‫أن ابتزاز حليفتنا الوحيدة في "واشنطن"

375
00:23:19,481 --> 00:23:20,941
‫قد لا يكون في مصلحة الفريق؟

376
00:23:21,024 --> 00:23:23,944
‫- لقد اتخذت قراراً. تقبله.
‫- ماذا ستفعل إن رفضوا؟

377
00:23:24,027 --> 00:23:25,153
‫هل سترمي "ديفيس" من الطائرة؟

378
00:23:25,237 --> 00:23:27,405
‫أوصل بك الجنون لدرجة قتله؟

379
00:23:27,489 --> 00:23:28,990
‫كيف يختلف هذا عن المرة التي عرضت فيها

380
00:23:29,074 --> 00:23:30,784
‫إعطاء الخلية الأم إلى "ريدن"
‫لإنقاذ "كلي"...

381
00:23:30,867 --> 00:23:31,910
‫يمكنني التفكير في فرق واحد كبير.

382
00:23:31,993 --> 00:23:33,370
‫- حقاً؟ وما هو؟
‫- أنا لم أفعل ذلك.

383
00:23:33,453 --> 00:23:35,455
‫- هذا غير صحيح.
‫- التفكير في خيانة الفريق

384
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
‫وخيانته فعلاً أمران مختلفان.

385
00:23:37,207 --> 00:23:39,292
‫ماذا يجري فوق؟

386
00:23:39,376 --> 00:23:40,252
‫أين "ديفيس"؟

387
00:23:40,335 --> 00:23:42,003
‫إنه مع "آيب". ما الخطة؟

388
00:23:45,132 --> 00:23:48,260
‫عظيم. بينما تدبران خطة،
‫سأذهب وأساعد "آيب".

389
00:23:53,223 --> 00:23:54,933
‫- "جاكسون"...
‫- انتهيت من الحديث.

390
00:23:55,016 --> 00:23:56,643
‫كذلك أنا. لدينا مشكلة أكبر.

391
00:24:04,192 --> 00:24:05,360
‫يمكن للعظاءة أن تكون بأي مكان.

392
00:24:05,861 --> 00:24:09,072
‫وهذا ليس جيداً لأن الطائرات والثلج
‫ليسا مزيجاً جيداً.

393
00:24:13,160 --> 00:24:14,578
‫أنت.

394
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
‫أهو على قيد الحياة؟

395
00:24:22,669 --> 00:24:23,545
‫بالكاد.

396
00:24:25,338 --> 00:24:27,632
‫إن مات هذا الشيء، فيموت العلاج معه.

397
00:24:29,342 --> 00:24:32,429
‫هذا سم الأفعى صغيرة القشور.

398
00:24:33,889 --> 00:24:35,265
‫أفتك ثعبان في العالم.

399
00:24:42,856 --> 00:24:46,067
‫ستخبرنا بما نريد معرفته،

400
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
‫أو سأحقنك به.

401
00:24:53,491 --> 00:24:55,118
‫ما أن يدخل جهازك الدوري،

402
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
‫ستشعر أن كل أعصاب جسدك تُثار دفعة واحدة.

403
00:25:00,707 --> 00:25:02,542
‫سينتهي هذا الألم

404
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
‫بالترياق

405
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
‫أو الموت.

406
00:25:08,048 --> 00:25:09,966
‫لو كنت مكانك، لشرعت
‫في الحديث يا سيادة اللواء.

407
00:25:10,300 --> 00:25:11,718
‫فلتسرع بحقني به،

408
00:25:11,801 --> 00:25:14,721
‫حتى لا أضطر إلى سماع ترهاتك التي لا تنتهي.

409
00:25:15,513 --> 00:25:16,389
‫جيد.

410
00:25:33,490 --> 00:25:34,532
‫أين هو "روبرت أوز"؟

411
00:25:36,326 --> 00:25:37,285
‫عليك اللعنة.

412
00:25:37,369 --> 00:25:40,372
‫نعلم بأمر غاز "تي إكس".
‫سيقتل 2,2 مليون شخص.

413
00:25:40,455 --> 00:25:44,000
‫سينقذ 7 مليارات.

414
00:25:44,084 --> 00:25:45,252
‫- هذا قتل.
‫- قتل؟

415
00:25:45,335 --> 00:25:48,672
‫الحيوانات تذبحنا. ماذا تسمين ذلك؟

416
00:25:50,799 --> 00:25:52,592
‫- "آيب"، علينا حقنه بالترياق.
‫- لا.

417
00:25:52,842 --> 00:25:54,219
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- لا.

418
00:25:55,303 --> 00:25:57,764
‫ما علاقة "روبرت أوز" بكل هذا؟

419
00:25:59,182 --> 00:26:01,977
‫ستموت إن لم تجبني.

420
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
‫أين "روبرت أوز"؟

421
00:26:03,520 --> 00:26:05,689
‫وماذا لو لقيت حتفي؟

422
00:26:06,314 --> 00:26:11,486
‫سيكون غاز "تي إكس" هو إرثي.

423
00:26:12,570 --> 00:26:15,490
‫سيحرص على إتمام الأمر.

424
00:26:15,573 --> 00:26:16,408
‫من؟

425
00:26:17,242 --> 00:26:18,410
‫من تظن؟

426
00:26:22,205 --> 00:26:24,332
‫"روبرت أوز" أأراد هذا؟

427
00:26:24,416 --> 00:26:25,667
‫أراده؟

428
00:26:26,751 --> 00:26:30,338
‫الغاز، "مبادرة (نوا)"،

429
00:26:31,047 --> 00:26:34,175
‫إعادة تعمير الكوكب بالحيوانات

430
00:26:34,759 --> 00:26:36,177
‫باستخدام حمض نووي نظيف،

431
00:26:37,053 --> 00:26:39,347
‫الأمر برمته فكرته.

432
00:26:39,639 --> 00:26:40,974
‫- لماذا؟
‫- أخبرنا بالسبب.

433
00:26:44,978 --> 00:26:45,812
‫"ديفيس"؟

434
00:26:49,024 --> 00:26:49,858
‫"ديفيس".

435
00:26:52,610 --> 00:26:54,237
‫"آيب"، احقنه بالترياق الآن.

436
00:26:56,740 --> 00:26:57,615
‫"آيب".

437
00:27:07,959 --> 00:27:08,877
‫لقد مات.

438
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
‫أتستشعر شيئاً؟

439
00:27:33,026 --> 00:27:33,860
‫لا.

440
00:27:34,110 --> 00:27:35,320
‫سأحضر جهاز الإنعاش.

441
00:27:35,987 --> 00:27:37,822
‫أسرعي.

442
00:27:38,865 --> 00:27:39,991
‫علينا تشريحه،

443
00:27:40,367 --> 00:27:41,868
‫لنر إن حدث له نزيف داخلي.

444
00:27:41,951 --> 00:27:42,786
‫أمتأكد أن هذا آمن؟

445
00:27:43,036 --> 00:27:46,081
‫حسناً، إن حرارة جسده طبيعية.

446
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
‫أجل، حالياً، لكن ما العمل حينما يستيقظ

447
00:27:48,166 --> 00:27:49,501
‫ويصبح بارداً مثل "مستر فريز"؟

448
00:27:49,584 --> 00:27:51,503
‫إلا إذا أردت تغيير اتجاه الطائرة والعودة.

449
00:27:51,586 --> 00:27:53,254
‫لا، علينا إحضار أمي.

450
00:28:02,389 --> 00:28:03,390
‫لا.

451
00:28:03,932 --> 00:28:04,766
‫تباً.

452
00:28:14,025 --> 00:28:15,777
‫هذه العظاءة هي فرصتنا الوحيدة.

453
00:28:16,194 --> 00:28:17,612
‫وبالنظام الجديد،

454
00:28:17,946 --> 00:28:20,407
‫لن يفيدنا حمضه النووي إلا وهو حي.

455
00:28:20,490 --> 00:28:21,991
‫إنها "شو"، علي الرد عليها.

456
00:28:22,617 --> 00:28:23,910
‫لا يمكنني إجراء هذه الجراحة وحدي.

457
00:28:23,993 --> 00:28:25,245
‫لهذا ستكون مكالمة وجيزة.

458
00:28:28,081 --> 00:28:29,124
‫أين جهاز الإنعاش؟

459
00:28:29,207 --> 00:28:31,292
‫إنه معطل، لذا أحضرت ما يعوض عنه.

460
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
‫نمل؟

461
00:28:32,293 --> 00:28:34,712
‫يوجه جهاز الإنعاش شحنة كهربية
‫مباشرة للقلب.

462
00:28:34,796 --> 00:28:37,298
‫لذا سيفي بعض النمل المكهرب بالغرض.

463
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
‫ألدينا خيار؟

464
00:28:39,718 --> 00:28:41,469
‫أخبريني أن لديك أخبار جيدة لي يا "أليسون".

465
00:28:41,553 --> 00:28:43,304
‫يوجد فريق إنقاذ في الطريق.

466
00:28:43,388 --> 00:28:44,723
‫- شكراً لك.
‫- لا تشكرني.

467
00:28:44,806 --> 00:28:47,225
‫اضطررت إلى تزوير ملفات لاختلاق أزمة

468
00:28:47,308 --> 00:28:49,102
‫والكذب على عقيد.

469
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
‫إن وجد فريقك أمي، فستستعيدين اللواء

470
00:28:51,396 --> 00:28:53,231
‫حينما نهبط في "موزمبيق". أعدك بذلك.

471
00:28:53,565 --> 00:28:54,983
‫لكن حالياً، لا وقت لدي لهذا، حسناً؟

472
00:28:55,066 --> 00:28:56,234
‫نحن على وشك فقدان حيوان

473
00:28:56,317 --> 00:28:58,194
‫- يمثل فرصتنا الوحيدة لإيجاد علاج...
‫- أيما كان الأمر،

474
00:28:58,278 --> 00:28:59,946
‫أحتاج إلى التحدث إلى "ديفيس" الآن.

475
00:29:00,029 --> 00:29:01,489
‫علي أن أتأكد من حياته.

476
00:29:01,573 --> 00:29:02,407
‫حسناً.

477
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
‫"جاكسون"؟

478
00:29:06,327 --> 00:29:08,496
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- "جاكسون"؟

479
00:29:08,580 --> 00:29:10,081
‫- أهو ميت؟
‫- لدقيقة فحسب.

480
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
‫تباً.

481
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
‫استخدمي النمل.

482
00:29:15,795 --> 00:29:18,548
‫- "جاكسون" ماذا يجري؟
‫- انتظري لحظة يا "أليسون".

483
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
‫حسناً، ماذا الآن؟

484
00:29:20,550 --> 00:29:21,968
‫لا أعلم. ليس لديهم زر تشغيل.

485
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
‫سنفقد هذه العظاءة إلا إذا...

486
00:29:24,345 --> 00:29:26,306
‫- ما هذا؟
‫- أهذا "ميتش"؟ أعطه الهاتف.

487
00:29:26,389 --> 00:29:27,474
‫ماذا تفعلون؟

488
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
‫أعطه الهاتف الآن.

489
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
‫يريد أحدهم التحدث إليك.

490
00:29:34,355 --> 00:29:36,357
‫أحتاج إلى التحدث إلى "دايفس".

491
00:29:39,360 --> 00:29:41,029
‫- حسناً، دعيني أرى إن كنت أستطيع إيقاظه.
‫- ماذا؟

492
00:29:42,238 --> 00:29:44,240
‫ما الخطة البديلة، لأن هذه لا تعمل.

493
00:29:44,324 --> 00:29:45,241
‫ما الذي لا يعمل؟

494
00:29:45,325 --> 00:29:46,284
‫يصعب شرح الأمر.

495
00:29:46,367 --> 00:29:47,702
‫وعسير تخيله.

496
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
‫لقد عاد.

497
00:29:57,837 --> 00:30:01,549
‫لقد استخدمت الترياق. أيها الجبان.

498
00:30:01,883 --> 00:30:06,304
‫المعلومات التي لديك أكثر قيمة من حياتك.

499
00:30:06,721 --> 00:30:07,639
‫لحسن حظك.

500
00:30:09,808 --> 00:30:12,101
‫حسناً يا "أليسون"، لقد سمعت "ديفيس".
‫إنه حي.

501
00:30:12,936 --> 00:30:14,062
‫والآن اعثروا عليها.

502
00:30:14,979 --> 00:30:15,897
‫"جاكسون"؟

503
00:30:17,816 --> 00:30:20,443
‫لا أعرف ماذا حدث هنا، ولا أريد أن أعرف،

504
00:30:20,860 --> 00:30:23,780
‫لكن لدينا عظاءة ننقذها. لذا تعاليا معي.

505
00:30:24,072 --> 00:30:26,241
‫وأنت ابق هنا معه.
‫حاول ألا تقتله هذه المرة.

506
00:30:26,908 --> 00:30:27,784
‫سأحاول.

507
00:30:33,706 --> 00:30:34,666
‫أحضري تلك الحقنة.

508
00:30:37,460 --> 00:30:38,294
‫تفضل.

509
00:30:38,378 --> 00:30:40,338
‫لا، أريدك أن تفرغي الحويصلة.

510
00:30:40,421 --> 00:30:42,590
‫- ماذا؟
‫- ليس لدي سوى يدين.

511
00:30:42,674 --> 00:30:44,259
‫وكلاهما منغمسان في أحشاء العظاءة.

512
00:30:44,342 --> 00:30:45,176
‫اقتربي.

513
00:30:46,386 --> 00:30:48,638
‫أترين هذا الشيء الذي يشبه البندقة؟

514
00:30:48,721 --> 00:30:50,306
‫- أجل.
‫- ضعي الحقنة فيه،

515
00:30:50,390 --> 00:30:51,641
‫واسحبي المكبس.

516
00:30:51,724 --> 00:30:53,393
‫ببطء. حسناً. هكذا.

517
00:30:54,227 --> 00:30:55,478
‫جميل. حسناً، هذا يكفي.

518
00:30:56,896 --> 00:30:58,147
‫أحسنت يا دكتورة.

519
00:30:59,858 --> 00:31:03,194
‫لقد أحضرت مفكك الجليد
‫حالة قرر صديقنا الاستيقاظ.

520
00:31:03,278 --> 00:31:04,529
‫آمل ألا نحتاجه.

521
00:31:05,363 --> 00:31:07,240
‫ها أنا أربط الوعاء النازف.

522
00:31:11,160 --> 00:31:12,078
‫"ميتش"

523
00:31:14,831 --> 00:31:16,583
‫- هذا جليد.
‫- حسناً، هذا يكفي. تراجع.

524
00:31:16,666 --> 00:31:17,917
‫أمهلني ثانية، حسناً؟ الأمر بيدي.

525
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
‫"ميتش"، أنا لا أعبث معك. تراجع.

526
00:31:22,088 --> 00:31:23,756
‫"جاكسون"، لا يمكنك فعل هذا، حسناً؟ ستقتله.

527
00:31:25,425 --> 00:31:26,968
‫يا رفاق، حرارة جسده تنخفض.

528
00:31:27,051 --> 00:31:29,220
‫- "ميتش"، ابتعد عن الطاولة.
‫- ليس الآن يا "جاكسون".

529
00:31:35,393 --> 00:31:36,269
‫حسناً.

530
00:31:36,686 --> 00:31:38,646
‫تم. أحضري البطانية. هيا.

531
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
‫أسرعي.

532
00:31:42,525 --> 00:31:44,235
‫حسناً. انتهيت.

533
00:31:45,737 --> 00:31:47,238
‫- حسناً.
‫- سأحضر المبرد.

534
00:32:01,836 --> 00:32:02,837
‫أيريد أحداً مشروباً بارداً؟

535
00:32:09,093 --> 00:32:11,930
‫أراهن أن هذه أول مرة منذ بدء هذا

536
00:32:12,013 --> 00:32:14,766
‫ينقذ فيها حيوان حياة شخص.

537
00:32:14,933 --> 00:32:16,142
‫أطبق فمك.

538
00:32:16,476 --> 00:32:21,272
‫جدياً، كم شخصاً على الحيوانات قتله
‫قبل أن تستيقظوا؟

539
00:32:21,439 --> 00:32:22,774
‫الحيوانات مريضة.

540
00:32:23,483 --> 00:32:25,485
‫حينما يمرض الناس، نأخذهم إلى الطبيب.

541
00:32:25,568 --> 00:32:28,071
‫وحينما يصاب كلب بالسعر، يُقتل.

542
00:32:28,154 --> 00:32:31,157
‫لا يجوب المرء العالم بحثاً عن حل سحري.

543
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
‫قد لا يروقك هذا،

544
00:32:33,159 --> 00:32:35,453
‫لكن "مبادرة (نوا)" هي الحل الوحيد

545
00:32:35,536 --> 00:32:37,747
‫لحماية الناس وإنقاذ الحيوانات.

546
00:32:37,830 --> 00:32:39,624
‫لقد قال "روبرت أوز" ذلك بنفسه.

547
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
‫سأصدق هذا حينما أسمع منه هذا.

548
00:32:45,505 --> 00:32:47,423
‫- أخبرني بمكانه.
‫- لا.

549
00:32:48,216 --> 00:32:51,052
‫وإن أعدت طرح هذا السؤال علي،

550
00:32:51,135 --> 00:32:53,304
‫فحينما يعود صديقك "جاكسون"،

551
00:32:55,515 --> 00:32:57,141
‫سأخبره بسرك الصغير.

552
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
‫أي سر؟

553
00:33:07,402 --> 00:33:11,239
‫أن مقابلتك "جاكسون" في "أواي"
‫في صغره لم تكن صدفة.

554
00:33:13,658 --> 00:33:17,495
‫أنك عرفت "روبرت أوز" قبل أن تعرف ابنه.

555
00:33:19,330 --> 00:33:20,915
‫أأخبرك "روبرت" بذلك؟

556
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
‫في الواقع، أنت أخبرتني بذلك للتو.

557
00:33:34,929 --> 00:33:35,805
‫هل أنت بخير؟

558
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
‫أجل، أنا على ما يرام.

559
00:33:38,725 --> 00:33:40,476
‫أقال شيئاً عن والد "جاكسون"؟

560
00:33:48,735 --> 00:33:50,319
‫إنه لا يعرف شيئاً.

561
00:34:00,580 --> 00:34:04,375
‫"(موزمبيق)"

562
00:34:09,630 --> 00:34:12,425
‫ستغادر هذه الطائرة دون ما أتيت لأجله.

563
00:34:12,508 --> 00:34:15,136
‫يبدو لي هذا شيئاً يقلقك أنت لا أنا.

564
00:34:15,386 --> 00:34:18,222
‫إن أردت "جاكسون" فعليك تخطي أولاً.

565
00:34:18,723 --> 00:34:21,684
‫لقد قتلتك مرة، ويسرني تكرار ذلك.

566
00:34:24,479 --> 00:34:28,024
‫قريباً، سيحل يوم ستبحث فيه عني.

567
00:34:28,107 --> 00:34:29,609
‫لم يحل ذلك اليوم بعد أيها اللواء.

568
00:34:29,692 --> 00:34:31,235
‫لذا اخرج من طائرتنا.

569
00:34:43,247 --> 00:34:44,373
‫"أليسون".

570
00:34:45,041 --> 00:34:46,876
‫أنت جميلة كالمعتاد.

571
00:34:46,959 --> 00:34:48,711
‫وأنت تبدو في حالة مزرية.

572
00:34:48,795 --> 00:34:51,089
‫ربما كان لفريقك علاقة بذلك.

573
00:34:51,172 --> 00:34:52,924
‫أعتقد أنك مرتبك يا سيادة اللواء.

574
00:34:53,007 --> 00:34:56,385
‫هذا مفهوم نظراً للضغط الذي تعرضت له
‫بعد أن نجوت من هجوم أسد.

575
00:34:56,594 --> 00:34:57,762
‫هجوم أسد؟

576
00:34:57,845 --> 00:35:00,515
‫لقد أُخذت رهينة من قبل مجموعة متطرفين

577
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
‫حينما هاجمت مجموعة أسود موكبك.

578
00:35:02,850 --> 00:35:04,644
‫- حقاً؟
‫- نعم.

579
00:35:04,727 --> 00:35:07,146
‫ولم قد أوافق على هذا الهراء؟

580
00:35:07,230 --> 00:35:08,606
‫لأن طاقمي يجمع

581
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
‫لجنة للتحقيق في عمليتك السرية.

582
00:35:11,818 --> 00:35:15,321
‫وقد يبطئ تحقيق الكونجرس
‫سير "مبادرة (نوا)" بشكل كبير.

583
00:35:16,697 --> 00:35:17,698
‫ألا تظن ذلك؟

584
00:35:18,616 --> 00:35:21,786
‫أظن أن كل إجراءاتك البيروقراطية
‫لا يمكنها تأخير هذا يا "أليسون".

585
00:35:21,869 --> 00:35:23,704
‫لدي الدعم الدولي الذي أحتاجه

586
00:35:23,788 --> 00:35:25,706
‫لتنفيذ "مبادرة (نوا)".

587
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
‫سنرى.

588
00:35:31,003 --> 00:35:32,964
‫جلسة التصويت التالية اقتربت.

589
00:35:33,756 --> 00:35:34,966
‫أنا متأكد من حضورك.

590
00:35:35,716 --> 00:35:37,093
‫إني أتطلع إليها.

591
00:35:39,971 --> 00:35:40,805
‫سيدي.

592
00:35:45,226 --> 00:35:47,061
‫لقد وثقت بك. لقد هددت هذه المهمة،

593
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
‫وهذا الفريق وسلطتي.

594
00:35:48,479 --> 00:35:50,189
‫أخبريني فحسب أين أمي.

595
00:35:51,691 --> 00:35:54,193
‫لقد وجد فريق الإنقاذ موكبها. لقد كان...

596
00:35:55,278 --> 00:35:57,155
‫لقد حدث هجوم حيواني من نوع ما.

597
00:35:57,238 --> 00:35:59,323
‫ما زالت تبحث مجموعة إغاثة عن ناجين.

598
00:36:02,243 --> 00:36:03,161
‫اصحبيني إلى هناك.

599
00:36:13,462 --> 00:36:14,547
‫يا ويلي!

600
00:36:16,215 --> 00:36:17,758
‫الحال أسوأ بوجود الإضاءة.

601
00:36:19,844 --> 00:36:20,928
‫لا تقلقي حيال هذا.

602
00:36:21,262 --> 00:36:22,305
‫لا أعرف إن لاحظت،

603
00:36:22,388 --> 00:36:25,141
‫لكن هناك من ينظف فوضانا،

604
00:36:25,516 --> 00:36:27,435
‫رغم عدم وجود طاقم على هذه الطائرة.

605
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
‫أتريدين شراباً؟

606
00:36:30,897 --> 00:36:32,356
‫نعم، طبعاً.

607
00:36:41,032 --> 00:36:42,158
‫أشكرك على

608
00:36:43,075 --> 00:36:44,827
‫مساعدتي في إنقاذ العظاءة المتجمدة.

609
00:36:44,911 --> 00:36:46,454
‫أجل، هذا ما أفعله.

610
00:36:46,871 --> 00:36:50,124
‫"جايمي كامبل"، المساعدة في الإنقاذ.

611
00:36:50,875 --> 00:36:52,335
‫أكان ذلك ما تحاولين فعله مع "لوغان"؟

612
00:36:54,170 --> 00:36:55,213
‫تساعدين في إنقاذه؟

613
00:37:01,385 --> 00:37:03,346
‫اسمعي، أنا لا ألومك على وثوقك به،

614
00:37:03,429 --> 00:37:05,097
‫خاصةً حينما ظننت أن عليك...

615
00:37:05,181 --> 00:37:06,098
‫توقف.

616
00:37:08,017 --> 00:37:09,185
‫- ما أعنيه...
‫- توقف فحسب.

617
00:37:10,019 --> 00:37:11,771
‫أنت لا تعرف أي شيء

618
00:37:12,271 --> 00:37:13,606
‫عما اضطررت إلى فعله للنجاة.

619
00:37:13,689 --> 00:37:14,649
‫هذا صحيح.

620
00:37:15,524 --> 00:37:18,945
‫لأنك لم تشاركينا تلك التجربة، أليس كذلك؟

621
00:37:20,696 --> 00:37:22,865
‫حسناً، أي فرق قد يحدثه ذلك بالضبط؟

622
00:37:23,366 --> 00:37:26,077
‫فأنت تحبس نفسك في هذه الطائرة الفارهة.

623
00:37:26,535 --> 00:37:29,330
‫أنت لا تعرف ماذا يجري بالخارج.

624
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
‫أصبت مجدداً.

625
00:37:34,835 --> 00:37:37,630
‫لكن أرغبتي في حمايتك تعد خطئاً؟

626
00:37:42,176 --> 00:37:43,552
‫لست مضطراً لحمايتي.

627
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
‫إن أردت حماية أحد، فاذهب إلى ابنتك.

628
00:37:49,600 --> 00:37:50,518
‫عجباً!

629
00:37:51,852 --> 00:37:53,104
‫ستجعلين "كليمنتاين"
‫محور الحديث الآن. حقاً؟

630
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
‫- لا.
‫- حقاً؟

631
00:37:54,438 --> 00:37:57,191
‫نحن نتحدث عنك وعني. هذا...

632
00:37:57,275 --> 00:38:00,361
‫إن لم أكن أعرف شيئاً،
‫فهو أني لا أعرف ما هذا.

633
00:38:00,444 --> 00:38:02,029
‫هذا شيء مشترك بيننا إذن.

634
00:38:06,158 --> 00:38:07,827
‫لا تقلق. أنا متأكدة أن ثمة من سينظف هذا.

635
00:38:19,588 --> 00:38:20,756
‫المزيد من الجثث هنا.

636
00:38:38,107 --> 00:38:39,442
‫أكنت تعرف هؤلاء الناس؟

637
00:38:39,900 --> 00:38:40,735
‫نعم.

638
00:38:40,860 --> 00:38:42,403
‫إنهم من قرية "إليزابيث".

639
00:38:43,821 --> 00:38:45,031
‫"جاكسون"، تلك الجثث،

640
00:38:45,823 --> 00:38:48,534
‫يبدون مثل من قتلهم "كوفاكس"
‫في "باتاغونيا".

641
00:38:54,665 --> 00:38:55,708
‫أثمة أي ناجين؟

642
00:38:56,083 --> 00:38:57,293
‫في الخيمة الطبية هناك.

643
00:39:15,353 --> 00:39:16,437
‫ألا يوجد أحد آخر؟

644
00:39:17,605 --> 00:39:18,522
‫أنا آسفة.

645
00:39:27,239 --> 00:39:28,366
‫"جاكسون".

646
00:39:29,492 --> 00:39:30,910
‫"ديدي"، هل رأيت أمي؟

647
00:39:33,454 --> 00:39:34,538
‫هل رأيت "إليزابيث"؟

648
00:39:37,458 --> 00:39:38,334
‫ماذا حدث هنا؟

649
00:39:39,877 --> 00:39:40,961
‫"ديدي"، لا بأس عليك.

650
00:39:41,712 --> 00:39:42,922
‫لقد كنا نائمين.

651
00:39:43,547 --> 00:39:45,174
‫سمعت صرخات مرتعبة.

652
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
‫كان الجميع ميتون.

653
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
‫هربت "إليزابيث" نحو الغابة.

654
00:39:50,679 --> 00:39:51,680
‫ماذا تسبب في هذا؟

655
00:39:57,770 --> 00:39:58,854
‫أمك.

656
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
‫هي فعلت هذا.

657
00:40:03,025 --> 00:40:05,403
‫هي من قتلتهم جميعاً.

658
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

