1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,005
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,716
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،

4
00:00:07,799 --> 00:00:09,009
‫والتنسيق فيما بينها،

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
‫والتطور.

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,511
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

7
00:00:11,594 --> 00:00:13,763
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

8
00:00:14,097 --> 00:00:16,224
‫وضعت الحكومة خطة.

9
00:00:16,307 --> 00:00:17,976
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،

10
00:00:18,059 --> 00:00:21,312
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،

11
00:00:21,396 --> 00:00:22,981
‫ستنتشر الحيوانات في الأرض مجدداً.

12
00:00:23,064 --> 00:00:26,234
‫لا يمكنك إبادة جميع الحيوانات
‫من على سطح الأرض،

13
00:00:26,317 --> 00:00:27,736
‫ومن ثم إعادة إعمارها.

14
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم
‫قد يكون له عواقب وخيمة،

15
00:00:30,530 --> 00:00:32,907
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

16
00:00:32,991 --> 00:00:34,993
‫"جاكسون أوز" و"إبراهام كنياتا"،

17
00:00:35,076 --> 00:00:36,703
‫خبيرا حيوانات،

18
00:00:36,786 --> 00:00:39,122
‫و"داريلا مارزان"، جندية صاعقة برية.

19
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
‫و"جيمي كامبل"،

20
00:00:41,750 --> 00:00:44,294
‫مراسلة صحفية كانت تتابع هذه القصة،
‫وعثرت علي،

21
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
‫"ميتش مورغان" عالم أمراض الحيوان.

22
00:00:48,506 --> 00:00:50,925
‫معاً، سنعثر على علاج للحيوانات.

23
00:00:52,051 --> 00:00:53,470
‫لكن الوقت يداهمنا.

24
00:00:54,637 --> 00:00:56,765
‫في حلقات سابقة...

25
00:00:56,848 --> 00:00:59,059
‫لقد كانوا يستهدفونك يا "داريلا". لماذا؟

26
00:00:59,434 --> 00:01:02,520
‫ملازم "مارزان"،
‫لقد وجدت شيئاً في نتائج فحص دمك.

27
00:01:03,021 --> 00:01:05,440
‫- أظنك تحبين ابني.
‫- أعتقد أنك مجنون.

28
00:01:05,523 --> 00:01:06,441
‫"ميتش".

29
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
‫ألا يزال اتفاقنا سارياً؟

30
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
‫أن أضع رصاصة في رأسك
‫إذا صرت مجنوناً من الغضب؟

31
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
‫نعم، نحن ما زلنا متفقين.

32
00:01:16,826 --> 00:01:18,203
‫والدك أعطاني إياها.

33
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
‫لقد قمت بحقن والدتك.

34
00:01:19,704 --> 00:01:21,289
‫لقد تُوفي والدي.

35
00:01:21,372 --> 00:01:22,665
‫والدك لا يزال على قيد الحياة،

36
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
‫وهو يعمل مع الجنرال "ديفيس".

37
00:01:25,877 --> 00:01:27,086
‫"جاكسون"!

38
00:01:34,177 --> 00:01:35,094
‫لقد رحل.

39
00:01:36,054 --> 00:01:38,681
‫"هلسنكي"

40
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
‫لا يمكن أن يكون "جاكسون" قد ابتعد.

41
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
‫أمتأكد أنك لا تريدني أن أقود؟

42
00:01:51,778 --> 00:01:53,530
‫فقط أخبرني أي طريق أسلك بعد ذلك.

43
00:01:54,531 --> 00:01:57,617
‫حسناً. "جيمي"، لقد انعطفنا لتونا
‫إلى شارع يُدعى

44
00:01:58,076 --> 00:01:59,327
‫"راكون" شيء ما.

45
00:01:59,410 --> 00:02:00,995
‫لا أعرف، هذه اللغة فيها أحرف علة كثيرة.

46
00:02:01,454 --> 00:02:03,414
‫"راكونانتي". أنتما تسيران بالطريق الصحيح.

47
00:02:03,498 --> 00:02:05,083
‫إنه يسبقكما ببضعة كيلومترات فحسب.

48
00:02:05,166 --> 00:02:07,001
‫كيف تمكن "ميتش"
‫من وضع رقاقة تتبع في "جاكسون"؟

49
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
‫لم يفعل. "جاكسون" هو من وضعها في نفسه.

50
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
‫كيف تعرفين ذلك؟

51
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
‫اسمعا، لقد انعطف جنوباً لتوه.

52
00:02:14,342 --> 00:02:15,260
‫أتسمع ذلك يا "ميتش"؟

53
00:02:15,343 --> 00:02:16,678
‫حسناً، نعم. انعطف يساراً.

54
00:02:26,980 --> 00:02:28,022
‫هذا كله خطئي.

55
00:02:28,106 --> 00:02:30,316
‫أنت لم تطلق النار على "جاكسون"، مفهوم؟
‫صديقتك من فعلت.

56
00:02:33,194 --> 00:02:35,697
‫لكننا لن نعثر على العلاج
‫إن لم نتمكن من العثور عليه.

57
00:02:35,780 --> 00:02:37,448
‫كان يجب ألا أخبره عن والده قط.

58
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
‫والده؟

59
00:02:40,952 --> 00:02:42,954
‫"روبرت أوز"... ماذا عنه؟

60
00:02:43,955 --> 00:02:45,665
‫إنه لا يزال على قيد الحياة.

61
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
‫ماذا؟

62
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
‫إنه يعمل مع الجنرال "ديفيس".

63
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- إنني أعرف.

64
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
‫ومتى كنت ستخبرني؟

65
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
‫سأشرح لاحقاً.

66
00:02:59,512 --> 00:03:01,306
‫أنت تعرف أنني القائد، صحيح؟

67
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
‫يا إلهي!

68
00:03:20,658 --> 00:03:22,577
‫- ما هذا؟
‫- ماذا يحدث؟ "ميتش"؟

69
00:03:36,341 --> 00:03:40,887
‫الحيوانات تتصرف
‫كما كانت تتصرف في "موزمبيق".

70
00:03:42,513 --> 00:03:44,098
‫لم تكن تلاحقنا.

71
00:03:44,849 --> 00:03:46,142
‫بل كانت تفر من شيء ما.

72
00:03:49,479 --> 00:03:50,313
‫"ميتش"؟

73
00:03:52,774 --> 00:03:54,484
‫نعم. نحن ما زلنا هنا.

74
00:03:54,567 --> 00:03:55,902
‫لقد توقف "جاكسون".

75
00:03:56,236 --> 00:03:57,695
‫"جاري التتبع - رقم المتتبع 2935-83"

76
00:04:04,827 --> 00:04:06,412
‫"جاكسون"؟

77
00:04:06,496 --> 00:04:07,413
‫"جاكسون"!

78
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
‫لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيداً.

79
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
‫يمكنني العثور عليه.

80
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
‫يمكنه أن يذهب أينما شاء الآن.

81
00:04:20,551 --> 00:04:22,220
‫لقد أزال جهاز التتبع الخاص به بمخالبه.

82
00:05:00,425 --> 00:05:02,510
‫لقد وجدنا السيارة ولكن لم نجد "جاكسون".

83
00:05:02,593 --> 00:05:03,511
‫لا أثر له.

84
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
‫لقد اختفى.

85
00:05:04,846 --> 00:05:06,723
‫لقد تحققت من المستشفيات في "هلسنكي"،

86
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
‫لا يوجد ضحايا لأعيرة نارية.

87
00:05:09,100 --> 00:05:11,269
‫حسناً، لا أظن أن العناية الطبية
‫هي أولويته الآن.

88
00:05:11,352 --> 00:05:13,646
‫لقد أصبته في كتفه، الجرح يلسع قليلاً.

89
00:05:13,730 --> 00:05:16,524
‫حسناً، طعنت "كوفاكس" بالرمح في صدره...
‫وقد واصل التقدم.

90
00:05:17,108 --> 00:05:20,028
‫اسمعوا، يسبب التحول
‫ارتفاعاً في الأدرينالين.

91
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
‫ويعيق الشعور الألم.

92
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
‫إنه لا يشعر بأي شيء الآن.

93
00:05:23,406 --> 00:05:25,616
‫"جاكسون" ليس "كوفاكس".

94
00:05:25,700 --> 00:05:27,201
‫كلا. ليس بعد.

95
00:05:27,285 --> 00:05:28,745
‫لكن للمخ 3 مستويات.

96
00:05:28,953 --> 00:05:30,621
‫أحدهم يتحكم في المنطق، والآخر في المشاعر.

97
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
‫والثالث خاص بالزواحف.

98
00:05:32,081 --> 00:05:33,583
‫الآن، باتت غرائز الزواحف لديه

99
00:05:33,666 --> 00:05:35,877
‫تهيمن على المنطق تماماً.

100
00:05:35,960 --> 00:05:36,878
‫إنه صراع البقاء.

101
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
‫نحن بحاجة إلى أن نعثر عليه الآن.

102
00:05:40,965 --> 00:05:42,425
‫"مبادرة (نوا)" ستُنفذ بعد أيام،

103
00:05:42,508 --> 00:05:44,802
‫ونحن لا نزال
‫بحاجة إلى السنور ذو الأنياب السيفية.

104
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
‫ألم تنقرض هذه السلالة؟

105
00:05:46,054 --> 00:05:47,805
‫ليس على جزيرة تُسمى "بانجيا".

106
00:05:47,889 --> 00:05:49,849
‫لكن لا يسعنا فعل أي شيء بدون "جاكسون".

107
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
‫هل لأنه هو الحاضن؟

108
00:05:51,309 --> 00:05:54,228
‫نعم. كنت أعكف على تطوير عقار مضاد للرفض،

109
00:05:54,312 --> 00:05:56,939
‫فقط في حال لم يستطع جسمه أن يتحمل العلاج.

110
00:05:57,023 --> 00:06:00,943
‫أعني، سأقوم بإدخال 7 حفريات جينية
‫إلى حمضه النووي.

111
00:06:01,027 --> 00:06:03,863
‫إذا قام جسمه برفضها،
‫فلن يكون هناك أي علاج.

112
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
‫أظن أني أعرف مكانه.

113
00:06:07,992 --> 00:06:09,827
‫سيرغب في العثور على والده.

114
00:06:10,328 --> 00:06:11,662
‫ليحصل على أجوبة عن سبب إعطائه

115
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
‫جين الشبح لـ"جاكسون" في الأساس.

116
00:06:15,166 --> 00:06:16,584
‫نحن بحاجة إلى "ديفيس".

117
00:06:16,667 --> 00:06:17,919
‫إنه يعرف مكان "روبرت أوز".

118
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
‫الجنرال "ديفيس" في "واشنطن".

119
00:06:19,587 --> 00:06:21,506
‫إنه يُحضر للإعلان عن غاز "تي إكس".

120
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
‫لقد وردتني أنباء للتو،
‫ولكن مع تعليق الرحلات التجارية،

121
00:06:25,259 --> 00:06:28,721
‫فلن يصل إليه "جاكسون"
‫إلا إذا عبر "الأطلسي" سباحة.

122
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
‫حسناً، الطريق الوحيد
‫لمغادرة البلد هو بالطائرة،

123
00:06:31,099 --> 00:06:32,767
‫والطائرات الوحيدة التي تغادر هي العسكرية.

124
00:06:32,850 --> 00:06:34,560
‫قد يكون في طريقه إلى قاعدة قريبة.

125
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
‫نحن بحاجة للقطات من هناك.

126
00:06:38,022 --> 00:06:39,232
‫هل يمكنك الحصول على ذلك؟

127
00:06:39,857 --> 00:06:41,400
‫بالتأكيد، سأرسل طلباً.

128
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
‫عظيم. إذن سنذهب إلى تلك القاعدة.

129
00:06:43,986 --> 00:06:45,446
‫ليس بتلك السرعة. أنا أحتاجك هنا.

130
00:06:45,530 --> 00:06:47,156
‫ما الشيء الذي يفوق "جاكسون" أهمية؟

131
00:06:47,240 --> 00:06:48,491
‫الإبادة الجماعية.

132
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
‫قالت "داريلا" أن الجياد تجاهلت جميع

133
00:06:50,660 --> 00:06:53,121
‫من كانت تسافر معهم، لكنها لاحقتها.

134
00:06:53,329 --> 00:06:54,831
‫هذا يعني أنها قد يكون لديها جين الشبح.

135
00:06:54,914 --> 00:06:56,666
‫يمكن أن يموت أناس أكثر مما توقعنا.

136
00:07:01,170 --> 00:07:02,547
‫اسمعي، ربما كنت مخطئة.

137
00:07:02,630 --> 00:07:03,923
‫قد يكون هناك سبب آخر.

138
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
‫أي سبب قد يكون ذلك؟

139
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
‫لا أعرف.

140
00:07:07,135 --> 00:07:08,094
‫لست أنا العالمة.

141
00:07:10,430 --> 00:07:11,848
‫"أليسون"، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

142
00:07:11,931 --> 00:07:13,391
‫اسمع، "روسيا" تفكر في الانسحاب

143
00:07:13,474 --> 00:07:14,559
‫من "مبادرة (نوا)"،

144
00:07:14,642 --> 00:07:17,270
‫لكن "ديفيس" بحاجة إلى مجالهم الجوي
‫لإطلاق الغاز.

145
00:07:17,353 --> 00:07:18,271
‫أنا لا أتحدث الروسية.

146
00:07:18,521 --> 00:07:19,480
‫كلا، ولكنك تتحدث لغة العلم.

147
00:07:19,564 --> 00:07:21,315
‫أريدك أن تأتي معي إلى السفارة وتقنع

148
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
‫وزير الدفاع أننا اقتربنا من إيجاد علاج.

149
00:07:23,901 --> 00:07:25,319
‫بدون "جاكسون" لن يكون هناك علاج،

150
00:07:25,403 --> 00:07:26,988
‫لذا سأذهب لإحضاره، مفهوم؟

151
00:07:27,071 --> 00:07:28,364
‫كلا. لن تفعل.

152
00:07:29,407 --> 00:07:30,324
‫راقبيني.

153
00:07:40,918 --> 00:07:45,423
‫العديد من المقاطعات في "الأرجنتين"
‫و"مندوزا" و"قرطبة" و"سان خوان"،

154
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
‫وفي بلدة صغيرة جداً
‫في المقاطعة الشمالية...

155
00:07:51,888 --> 00:07:53,389
‫هل لي بكلمة معك؟

156
00:07:54,223 --> 00:07:56,559
‫لم أكن أظن أنك ما زلت تتحدث إلي.

157
00:07:56,642 --> 00:07:58,603
‫لقد أطلقت الرصاص على أعز أصدقائك لتوي.

158
00:07:58,686 --> 00:08:00,271
‫في كتفه.

159
00:08:01,564 --> 00:08:04,150
‫أعرف أنه كان يمكنك أن تقتليه.

160
00:08:04,233 --> 00:08:06,110
‫أشكرك على إعفائه،

161
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
‫ولإنقاذك حياتي.

162
00:08:09,155 --> 00:08:10,323
‫كان على أحد أن يفعل ذلك.

163
00:08:12,992 --> 00:08:14,535
‫سأطلب منك القيام بشيء ما،

164
00:08:14,619 --> 00:08:15,912
‫ولن تحبيه.

165
00:08:15,995 --> 00:08:17,330
‫ادخل إلى صلب الموضوع.

166
00:08:17,413 --> 00:08:19,749
‫- فقط أخبرني.
‫- ابقي هنا.

167
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
‫لا تأتي للبحث عن "جاكسون" معنا.

168
00:08:21,834 --> 00:08:23,211
‫هل تظن أنني أمثل عائقاً

169
00:08:23,294 --> 00:08:25,171
‫- لأن الحيوانات كانت تستهدفني؟
‫- كلا.

170
00:08:25,254 --> 00:08:27,423
‫الحيوانات تستهدفنا جميعاً.

171
00:08:28,049 --> 00:08:31,260
‫ليست الحيوانات ما أخشاه... إنه "جاكسون".

172
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
‫لا أعرف ما حدود قدراته.

173
00:08:38,309 --> 00:08:39,268
‫حسناً، سأبقى.

174
00:08:42,355 --> 00:08:44,482
‫كان ذلك سهلاً.

175
00:08:47,777 --> 00:08:50,029
‫كنت متأكداً أنك ستبدئين شجاراً.

176
00:08:50,446 --> 00:08:52,323
‫أنا لم أعد لأجل الشجار.

177
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
‫إذن... لماذا عدت؟

178
00:09:06,712 --> 00:09:08,756
‫منذ أن انضممت إلى الجيش،

179
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
‫وأنا أعتبر وحدتي بمثابة عائلتي.

180
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
‫الآن...

181
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
‫أنتم يا رفاق تمثلون وحدتي.

182
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
‫لست بحاجة لأن أكون بأي مكان آخر.

183
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
‫أنباء عاجلة من "فنلندا".

184
00:09:35,533 --> 00:09:38,160
‫انتابت حالة من العنف رجلاً مجهول الهوية

185
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
‫في مستشفى "هلسنكي" المركزي.

186
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
‫ولم يتضح بعد ما الدافع وراء الهجوم،

187
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
‫لكن تم الإبلاغ عن العديد من الإصابات

188
00:09:44,166 --> 00:09:46,335
‫ولا يزال الرجل طليقاً.

189
00:09:46,419 --> 00:09:49,589
‫السلطات تعتبره غير مُسلح،
‫ولكنه شديد الخطورة.

190
00:09:49,672 --> 00:09:50,590
‫لا يمكن...

191
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
‫سنطلعكم على مزيد من التفاصيل
‫فور ورودها إلينا.

192
00:09:54,427 --> 00:09:55,261
‫هذا أمر سيئ.

193
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
‫لا أصدق أنه فعل ذلك.
‫لابد وأنه كان لديه سبباً.

194
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
‫سبب؟

195
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
‫- أتعرف ماذا عساه أن يكون؟
‫- ماذا؟

196
00:10:00,391 --> 00:10:02,476
‫أنه لم يعد قادراً على التفكير.

197
00:10:02,560 --> 00:10:05,229
‫لقد فر بسبب ما قلته له، وليس بسبب التحول.

198
00:10:05,313 --> 00:10:08,858
‫"آيب"، عليك أن تعي شيئاً ما
‫بجمجمتك الكبيرة هذه.

199
00:10:08,941 --> 00:10:10,192
‫ما سنبحث عنه

200
00:10:10,276 --> 00:10:12,153
‫لم يعد هو صديقك "جاكسون".

201
00:10:13,654 --> 00:10:15,197
‫نحن نطارد حيواناً.

202
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
‫مرحباً بعودتكم إلى "المحادثة".

203
00:10:24,582 --> 00:10:26,751
‫إن كنتم قد انضممتم إلينا للتو،
‫فإن ضيفنا الليلة هو

204
00:10:26,834 --> 00:10:28,210
‫الجنرال "أندرو ديفيس"،

205
00:10:28,294 --> 00:10:31,297
‫المدير التنفيذي لـ"مبادرة (نوا)".

206
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
‫سيدي الجنرال، قبل الفاصل،
‫كنت تشرح لجمهورنا

207
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
‫كيف سيتم توزيع غاز "تي إكس 14".

208
00:10:36,218 --> 00:10:37,595
‫نعم، الأمر بسيط جداً يا "بيتر".

209
00:10:37,678 --> 00:10:39,055
‫قام كبار علمائنا

210
00:10:39,138 --> 00:10:42,475
‫بتحديد مواقع نشر معينة للغاية حول العالم.

211
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
‫ولم اختيرت هذه المواقع؟

212
00:10:44,226 --> 00:10:45,478
‫حسناً، إنها تسمح بإطلاق الغاز

213
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
‫إلى الغلاف الجوي العلوي،

214
00:10:46,896 --> 00:10:48,939
‫حيث يمكنه الانتشار لآلاف الأميال

215
00:10:49,023 --> 00:10:51,734
‫باستخدام كلاً من التيارات النفاثة القطبية
‫وشبه الاستوائية .

216
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
‫وهذا بدوره يسمح بتشبع الهواء بالغاز

217
00:10:54,904 --> 00:10:55,988
‫بكمية متساوية.

218
00:10:56,155 --> 00:10:58,324
‫فهمت. الآن في "الولايات المتحدة"،

219
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
‫تم اختيار "بوسطن" و"لوس أنجلوس"،

220
00:11:00,326 --> 00:11:02,244
‫لكن من الواضح أن السكان هناك ليسوا سعداء،

221
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
‫كما يتبين من الكثير من الاحتجاجات.

222
00:11:04,038 --> 00:11:06,082
‫أريد أن أطمئن الجميع

223
00:11:07,166 --> 00:11:11,045
‫أن غاز "تي إكس 14"
‫آمن تماماً بالنسبة إلى البشر.

224
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
‫وهل تقول إنه لا توجد آثاراً جانبية؟

225
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
‫لا يوجد أياً منها. هذا حل تام

226
00:11:15,466 --> 00:11:18,511
‫لمشكلة حيواناتنا، وستتمكنون جميعاً
‫من رؤيته في غضون 3 أيام.

227
00:11:18,594 --> 00:11:20,513
‫حسناً، الآن تنتشر الشائعات

228
00:11:20,596 --> 00:11:22,473
‫سيدي الجنرال أن "روسيا"، والتي تحتل بالطبع

229
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
‫أكبر مساحة أرض في العالم، قد تنسحب

230
00:11:24,809 --> 00:11:26,143
‫من "مبادرة (نوا)".

231
00:11:26,227 --> 00:11:28,062
‫"بيتر"، إنها مجرد شائعات.
‫لم أكن لأعيرها انتباهي.

232
00:11:28,145 --> 00:11:29,980
‫نعم، ولكن إن حدث هذا سيدي الجنرال،

233
00:11:30,064 --> 00:11:31,565
‫فهل لا زال سيكون بوسعك المضي قدماً؟

234
00:11:31,649 --> 00:11:34,652
‫"بيتر"، لطالما كانت "روسيا" داعماً كبيراً

235
00:11:34,735 --> 00:11:36,070
‫لـ"مبادرة (نوا)".

236
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
‫ونحن ممتنون جداً لهم على ذلك.

237
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
‫ماذا تعني أنه تعذر وصولك لوزير الدفاع

238
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
‫- على الهاتف؟
‫- إنه غير متاح.

239
00:11:45,037 --> 00:11:48,040
‫أنا أعرف "ليونيد إيفانكوف" منذ سنوات.
‫يجدر به أن يصبح متاحاً.

240
00:11:48,124 --> 00:11:50,167
‫سيدي، دعني أذكرك، لدينا مشكلة أكبر

241
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
‫- من "روسيا".
‫- أعي ذلك.

242
00:11:52,711 --> 00:11:53,712
‫نعم؟

243
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
‫هذه أخبار ممتازة.

244
00:11:56,006 --> 00:11:57,174
‫ما الأمر؟

245
00:11:57,258 --> 00:11:58,717
‫قد نكون قد عثرنا على "جاكسون أوز".

246
00:12:08,853 --> 00:12:10,062
‫هل حالفكم الحظ؟

247
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
‫لا شيء.

248
00:12:18,237 --> 00:12:19,822
‫أعرف أنك رأيتني أنا و"ميتش".

249
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
‫مع ما يجري الآن بشأن "جاكسون"، هل تريدين

250
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
‫أن تأخذي استراحة
‫لمناقشة علاقات المكتب الرومانسية؟

251
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
‫هذه المهمة أهم لدي من "ميتش مورغان"،

252
00:12:26,162 --> 00:12:27,788
‫لذا إن طلبت ذلك فسأتراجع.

253
00:12:31,542 --> 00:12:32,710
‫إنه لك.

254
00:12:33,752 --> 00:12:34,920
‫يا سيدات.

255
00:12:36,046 --> 00:12:37,423
‫لدينا مشكلة.

256
00:12:37,506 --> 00:12:40,009
‫وزير الدفاع الروسي في مطبخنا.

257
00:12:40,092 --> 00:12:41,302
‫"ليونيد إيفانكوف"؟

258
00:12:41,385 --> 00:12:42,511
‫كنت أظن أن اسمه...

259
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
‫أحضري لي "ميتش مورغان".

260
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- إنه يريد دليلاً

261
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
‫أننا نعمل على بديل لـ"مبادرة (نوا)".

262
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
‫ولكن بدون "ميتش"...

263
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
‫ألا يمكننا أن نجعله ينتظر فحسب
‫لحين عودة "ميتش"؟

264
00:12:53,063 --> 00:12:56,775
‫كلا، نحن نحتاج لوقوف "روسيا" إلى جانبنا،
‫ولكن ذلك لا يعني أنني أثق بهم.

265
00:12:56,859 --> 00:12:59,445
‫لا يجب أن يعرف "إيفانكوف" بشأن "جاكسون".

266
00:12:59,528 --> 00:13:00,988
‫- لماذا؟
‫- معرفته أن

267
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
‫التحول قد انتقل إلى البشر يمكن أن تجعله

268
00:13:03,157 --> 00:13:04,783
‫يؤيد "مبادرة (نوا)".

269
00:13:04,867 --> 00:13:06,118
‫لدينا فرصة واحدة.

270
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
‫لا ضغوطات.

271
00:13:10,873 --> 00:13:11,916
‫مرحباً.

272
00:13:11,999 --> 00:13:13,834
‫- مرحباً، آنسة "شو".
‫- سيدي الوزير "إيفانكوف"،

273
00:13:13,918 --> 00:13:15,920
‫يا لها من مفاجأة. كنا سنأتي إليك أنا

274
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
‫- ودكتور "مورغان".
‫- كان علي أن أرى بنفسي.

275
00:13:18,714 --> 00:13:19,632
‫فريقك.

276
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
‫وما تفعلونه هنا.

277
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
‫أخبريني، أين دكتور "مورغان"؟

278
00:13:28,974 --> 00:13:31,477
‫هناك حيوان نحتاج إليه لأجل العلاج.
‫إنه بالخارج لاصطياده.

279
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
‫ومن تكونين أنت؟

280
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
‫"جيمي كامبل".

281
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
‫أنت الفتاة صاحبة الفهد.

282
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
‫كان لديكم العلاج. ولكنه فشل.

283
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
‫نعم.

284
00:13:42,029 --> 00:13:44,907
‫ولكننا اقتربنا من علاج آخر.
‫سيشرح لك "ميتش" عندما يعود.

285
00:13:45,324 --> 00:13:46,700
‫لا يوجد وقت.

286
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
‫سيتم إطلاق الغاز في غضون 3 أيام.

287
00:13:49,161 --> 00:13:51,455
‫وبدون بديل، يبدو أن "مبادرة (نوا)"

288
00:13:51,539 --> 00:13:53,749
‫هي الطريقة الأكثر فعالية لإنهاء الأمر.

289
00:13:53,832 --> 00:13:55,334
‫"ديفيس" يكذب عليك.

290
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
‫وأنت أيضاً يا آنسة "كامبل".

291
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
‫أنت لا تصارحينني

292
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
‫بشأن مكان دكتور "مورغان".

293
00:14:05,135 --> 00:14:06,929
‫ما الذي لا تريدينني أن أعرفه؟

294
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
‫ليس لدي ما أخفيه.

295
00:14:08,889 --> 00:14:10,474
‫سنرى ذلك.

296
00:14:12,101 --> 00:14:14,812
‫أريد التحدث إلى آنسة "كامبل" على انفراد.

297
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
‫لا أظن ذلك يا "سبوتنيك".

298
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
‫أنا أتعامل مع الأمر.

299
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
‫وهو كذلك.

300
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
‫لا أصدق هذا.

301
00:14:41,922 --> 00:14:44,550
‫لقد أخبرتك.
‫لقد استولت عليه غرائزه البدائية.

302
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
‫"ميتش"، أنت لست متأكداً من ذلك.

303
00:14:48,178 --> 00:14:49,096
‫ماذا؟

304
00:14:49,179 --> 00:14:50,264
‫لا يمكنكما الدخول إلى هنا.

305
00:14:52,182 --> 00:14:54,351
‫حقاً؟ لأن هذا يقول إنه بإمكاننا ذلك.

306
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
‫- هل وقعت أية وفيات؟
‫- لا، لحسن الحظ.

307
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
‫لقد جرح فقط من حاولوا أن يوقفوه.

308
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
‫حسناً، ماذا حدث؟

309
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
‫قال الشهود إنه تحرك عن عمد،

310
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
‫كما لو كان يبحث عن شيء ما.

311
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
‫- أو شخص ما.
‫- استغرق الأمر 11 دقيقة

312
00:15:06,739 --> 00:15:08,115
‫لكي تستجيب الشرطة.

313
00:15:08,198 --> 00:15:10,492
‫في ذلك الوقت، حبس نفسه في غرفة.

314
00:15:10,910 --> 00:15:12,620
‫وكان قد رحل عندما وصلنا.

315
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
‫غرفة؟ أية غرفة؟

316
00:15:14,538 --> 00:15:15,539
‫مختبر.

317
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
‫هل يمكنك أن ترينا المختبر؟

318
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
‫اتبعاني.

319
00:15:35,684 --> 00:15:36,810
‫ما وظيفته؟

320
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
‫وظيفته المراقبة.

321
00:15:39,021 --> 00:15:40,272
‫الآن...

322
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
‫ضعي ذراعيك على الطاولة.

323
00:15:42,608 --> 00:15:44,693
‫- جدياً؟
‫- نبضك لا يكذب،

324
00:15:44,777 --> 00:15:45,736
‫حتى إن فعلت أنت.

325
00:15:56,538 --> 00:15:58,832
‫قلت إنكم اقتربتم من التوصل إلى علاج.

326
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
‫كيف تعرفين ذلك؟

327
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
‫لقد وجدنا طريقة
‫لأخذ حيوانات معينة لديها...

328
00:16:04,421 --> 00:16:08,217
‫تحملني، نسيج حمض نووي ثلاثي اللولب

329
00:16:08,509 --> 00:16:12,054
‫ونستخدم حفرياتها الجينية لكي نُصنع علاجاً.

330
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
‫هل سمعت بهذه الكلمات من قبل؟

331
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
‫إنها تقول الحقيقة.

332
00:16:29,488 --> 00:16:31,824
‫وكم تحتاجون من حيوانات اللولب الثلاثي هذه

333
00:16:31,907 --> 00:16:33,575
‫لإعداد العلاج؟

334
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
‫7. نحن لدينا 6،

335
00:16:36,412 --> 00:16:39,331
‫ولكن الأخير يثبت أنه صعب المنال.

336
00:16:40,791 --> 00:16:44,461
‫- أهي تقول الحقيقة؟
‫- ليس بشأن كل شيء.

337
00:16:47,006 --> 00:16:48,924
‫لا أعرف ماذا تقول.

338
00:16:49,008 --> 00:16:51,552
‫ولكننا اقتربنا من إيجاد علاج.

339
00:16:51,635 --> 00:16:53,012
‫إذا تركت "مبادرة (نوا)"

340
00:16:53,095 --> 00:16:56,306
‫تمضي قدماً، فسيقتل الغاز ملايين البشر.

341
00:16:56,390 --> 00:16:57,641
‫و"ديفيس" يعرف ذلك.

342
00:16:58,267 --> 00:16:59,268
‫هذا ما يخفيه.

343
00:17:05,983 --> 00:17:07,443
‫وكيف تعرفين ذلك؟

344
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
‫لقد قمنا بالدخول إلى ملفاته.

345
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
‫فريقك هذا،

346
00:17:12,740 --> 00:17:14,992
‫لم لا تخبرينني أين هم حقاً؟

347
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
‫إنهم يصطادون حيواناً نحتاج إليه.

348
00:17:17,161 --> 00:17:18,412
‫وأي حيوان هذا؟

349
00:17:25,669 --> 00:17:26,587
‫رجل.

350
00:17:29,006 --> 00:17:29,923
‫أحد أعضاء فريقنا.

351
00:17:43,604 --> 00:17:45,397
‫أومئ إلي.

352
00:18:05,125 --> 00:18:07,586
‫لا شيء مما يفعله "جاكسون" يبدو منطقياً.

353
00:18:09,213 --> 00:18:10,464
‫ربما كنت أنت محقاً.

354
00:18:11,423 --> 00:18:12,549
‫ربما لم يختف بعد.

355
00:18:21,642 --> 00:18:22,559
‫انظر إلى هذا.

356
00:18:24,812 --> 00:18:26,897
‫أنابيب الدم هذه كلها ممتلئة.

357
00:18:26,980 --> 00:18:28,107
‫عدا هذه.

358
00:18:29,233 --> 00:18:32,569
‫"جاكسون" يتحول إلى حيوان شديد الافتراس
‫وليس إلى مصاص دماء.

359
00:18:32,653 --> 00:18:34,238
‫بالإضافة إلى أنه كيف يمكنك أن تعرف

360
00:18:34,321 --> 00:18:35,656
‫إن كان "جاكسون" هو من أخذ الأنبوب

361
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
‫وليس الطبيب الذي سحبها سابقاً؟

362
00:18:37,449 --> 00:18:38,367
‫هذا يُطلق عليه الحدس.

363
00:18:43,622 --> 00:18:46,375
‫حسناً. دماء من هي؟

364
00:18:47,084 --> 00:18:48,168
‫لا أعرف،

365
00:18:48,252 --> 00:18:50,337
‫لكنها جميعها تحمل أرقام هوية

366
00:18:50,420 --> 00:18:51,839
‫وهي مُرتبة زمنياً، لذا ما علي فعله

367
00:18:51,922 --> 00:18:54,508
‫هو إدخال الرقم الواقع بين

368
00:18:54,591 --> 00:18:56,343
‫هذين الرقمين...

369
00:18:57,136 --> 00:18:58,053
‫و...

370
00:18:59,638 --> 00:19:01,014
‫"(فيرا سالفون)، (بيوراجارفينكاتو) 6543
‫02360 (هلسنكي، سومي) 25105"

371
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
‫"فيرا سالفون".

372
00:19:03,976 --> 00:19:05,352
‫هل يعني لك الاسم شيئاً؟

373
00:19:05,435 --> 00:19:07,688
‫لا. لم قد يريد "جاكسون" دمها؟

374
00:19:11,984 --> 00:19:13,443
‫حسناً، هناك عنوان.

375
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
‫لنذهب ونعرف.

376
00:19:26,540 --> 00:19:27,791
‫أنا أراقب أصدقاءه،

377
00:19:27,875 --> 00:19:29,543
‫ولكن لا أثر له.

378
00:19:29,960 --> 00:19:32,129
‫استمر في مراقبتهم.
‫دعهم يقودونك إلى "جاكسون أوز"

379
00:19:32,212 --> 00:19:33,422
‫ومن ثم أحضرهم لي.

380
00:19:52,107 --> 00:19:53,859
‫إنه أمر مخيف أن أدرك

381
00:19:53,942 --> 00:19:56,361
‫أن التحول قد انتقل إلى البشر.

382
00:19:56,695 --> 00:19:58,197
‫وهذا سبب إضافي لإيجاد هذا العلاج.

383
00:20:00,908 --> 00:20:03,368
‫أيعني ذلك أنك تسحب دعمك لـ"مبادرة (نوا)"؟

384
00:20:03,452 --> 00:20:05,662
‫نعم. لقد تثبتنا من قصتك.

385
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
‫هذه أخبار عظيمة.

386
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
‫أوقفي الاحتفال.

387
00:20:08,999 --> 00:20:11,126
‫لابد أن أقنع مجلس الوزراء.

388
00:20:11,210 --> 00:20:14,046
‫سيجتمعون في "واشنطن" في غضون يومين.

389
00:20:14,796 --> 00:20:17,382
‫يجب أن يتم إخبارهم أن غاز "تي إكس 14"

390
00:20:17,466 --> 00:20:19,259
‫سيسبب وفيات في البشر.

391
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
‫حسناً، هل يمكنك إقناعهم؟

392
00:20:21,595 --> 00:20:23,889
‫سنوقف "مبادرة (نوا)"

393
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
‫بمساعدتك.

394
00:20:25,515 --> 00:20:26,975
‫انتظر، أنت...

395
00:20:27,059 --> 00:20:30,270
‫قلت إنك تثبت من قصتي.

396
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
‫- ممن تثبت منها؟
‫- كل ما قلته

397
00:20:33,315 --> 00:20:35,525
‫يتوافق مع عالم بـ"مبادرة (نوا)"

398
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
‫تحدثنا معه منذ يومين.

399
00:20:37,152 --> 00:20:39,154
‫لولب ثلاثي، وحفريات جينية.

400
00:20:39,238 --> 00:20:40,322
‫عالم؟

401
00:20:40,405 --> 00:20:41,698
‫- نعم.
‫- أي عالم؟

402
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
‫اسمه الدكتور "روبرت أوز".

403
00:20:45,911 --> 00:20:47,412
‫أريد أن أتحدث إليه.

404
00:20:47,496 --> 00:20:48,789
‫هل تعرف أين هو؟

405
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
‫كلا. لقد تحدثنا على خط هاتفي آمن.

406
00:20:51,291 --> 00:20:52,376
‫هل كان من الممكن تعقبه؟

407
00:20:52,459 --> 00:20:55,379
‫الخطوط الآمنة لا يمكن تعقبها حسب تعريفها.

408
00:20:57,339 --> 00:20:58,382
‫ولكن في "روسيا"...

409
00:21:00,008 --> 00:21:01,468
‫نحن نتعقب كل شيء.

410
00:21:13,313 --> 00:21:15,232
‫"روبرت أوز"؟ هل أنت متأكدة؟

411
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
‫هذا ما قاله "إيفانكوف".

412
00:21:16,900 --> 00:21:19,486
‫سنحاول أن نتعقب المكالمة ونحصل على موقع.

413
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
‫كيف يجري الحال لديكما؟

414
00:21:20,821 --> 00:21:22,197
‫يصعب الجزم.

415
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
‫يبدو أن "جاكسون" مهتم جداً

416
00:21:23,865 --> 00:21:26,785
‫بامرأة فنلندية تُدعى "فيرا سالفون".

417
00:21:26,868 --> 00:21:27,995
‫لماذا؟

418
00:21:28,578 --> 00:21:29,621
‫ليست لدينا فكرة.

419
00:21:29,705 --> 00:21:30,998
‫حسناً، أبقياني على اطلاع.

420
00:21:31,081 --> 00:21:31,957
‫و"ميتش"...

421
00:21:33,041 --> 00:21:34,293
‫خذا حذركما يا رفاق.

422
00:21:34,376 --> 00:21:35,294
‫نعم.

423
00:21:43,927 --> 00:21:44,845
‫هل كان ذلك "ميتش"؟

424
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
‫نعم.

425
00:21:47,389 --> 00:21:48,890
‫نحن تقريباً جاهزون.

426
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
‫ما هذا الشيء مجدداً؟

427
00:21:52,477 --> 00:21:53,562
‫إنها غرفة "سكيف".

428
00:21:53,645 --> 00:21:56,440
‫وهي تعني "منشأة معلوماتية حساسة مُقسمة".

429
00:21:57,566 --> 00:22:00,110
‫هل تحضر هذه الأشياء معك عندما تسافر؟

430
00:22:00,193 --> 00:22:02,571
‫نعم، للأغراض الأمنية.
‫لا يمكن اقتفاء المكالمات،

431
00:22:02,654 --> 00:22:04,239
‫ولا يمكن اختراق أجهزة الحاسب.

432
00:22:04,323 --> 00:22:06,867
‫إنها منيعة من وجهة نظر المراقبة.

433
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
‫إلا إذا كنت بداخلها بالطبع.

434
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
‫مرحباً؟ "جاكسون"؟

435
00:22:27,554 --> 00:22:28,388
‫آنسة "سالفون"؟

436
00:22:34,853 --> 00:22:35,979
‫لقد انقطع التيار.

437
00:22:36,063 --> 00:22:37,689
‫هل تظن أن هذه صدفة؟

438
00:22:37,773 --> 00:22:40,734
‫حسناً، ليس إن كان أحدهم
‫لا يرغب أن تتم رؤيته أو يُعثر عليه.

439
00:22:44,404 --> 00:22:46,073
‫هل تريد النزول إلى الأسفل؟

440
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
‫هل تظن أنه من الحكمة أن نفترق؟

441
00:22:49,034 --> 00:22:52,746
‫كلا على الإطلاق،
‫ولكن إذا كان "جاكسون" هنا،

442
00:22:52,829 --> 00:22:54,956
‫لا أريد أن أكون بقربك عندما يراك.

443
00:23:41,545 --> 00:23:42,921
‫أيها الـ...

444
00:23:47,175 --> 00:23:49,094
‫- ماذا يحدث؟
‫- من يحتفظ بحيوان أليف

445
00:23:49,177 --> 00:23:51,680
‫بوسط نهاية العالم على يد الحيوانات؟

446
00:23:51,763 --> 00:23:53,765
‫امرأة في الـ70 لا تملك حياة.

447
00:23:55,308 --> 00:23:56,309
‫هل عثرت على أي شيء؟

448
00:23:56,393 --> 00:23:59,271
‫كلا. مجرد منديل ورقي مُلطخ بالدماء.

449
00:23:59,354 --> 00:24:01,982
‫انظر. هناك دماء على ريشه أيضاً.

450
00:24:02,482 --> 00:24:05,735
‫يبدو أن "فيرا" العجوز تعرضت للهجوم
‫من قبل عائلتها الوحيدة.

451
00:24:06,736 --> 00:24:08,613
‫يا إلهي، الحياة مقززة، أليس كذلك؟

452
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
‫لكن لا شيء من هذا له معنى.

453
00:24:11,032 --> 00:24:13,160
‫كنت أنت من قلت إن "جاكسون"
‫لا يزال بشرياً، صحيح؟

454
00:24:13,243 --> 00:24:14,244
‫إذا كان كذلك، فلابد أنه

455
00:24:14,327 --> 00:24:15,328
‫يفعل ذلك لسبب ما.

456
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
‫حسناً، انظر حولك.

457
00:24:16,496 --> 00:24:18,081
‫إنها مجرد امرأة مسنة عادية.

458
00:24:18,165 --> 00:24:20,417
‫لا شيء مميز بشأنها.
‫لا شيء قد يرغب به "جاكسون".

459
00:24:20,500 --> 00:24:21,835
‫لم نحن هنا؟

460
00:24:22,419 --> 00:24:24,838
‫سنتوصل لإجابة لذلك، اتفقنا؟ استرخ.

461
00:24:24,921 --> 00:24:26,882
‫سهل عليك قول ذلك.

462
00:24:26,965 --> 00:24:29,050
‫أنت لست السبب لكوننا في هذه الفوضى.

463
00:24:29,342 --> 00:24:32,971
‫حسناً، لقد سئمت
‫من حفل شفقتك المزري هذا على نفسك.

464
00:24:34,347 --> 00:24:36,016
‫هذا ليس خطأك.

465
00:24:36,516 --> 00:24:38,393
‫إجبارك لي على ترك "جيمي"
‫في "نيو برونزويك"؟

466
00:24:38,476 --> 00:24:39,436
‫هذا خطأك.

467
00:24:39,519 --> 00:24:42,063
‫أما هذا؟ فهو ليس خطأك.

468
00:24:42,147 --> 00:24:44,858
‫كلانا يعرف أنني السبب وراء تواجدنا هنا.

469
00:24:45,692 --> 00:24:48,278
‫إن لم أكذب على "جاكسون" طوال هذه السنوات.

470
00:24:49,613 --> 00:24:50,530
‫ربما أنت محق.

471
00:24:56,494 --> 00:24:59,372
‫انظر، لست الوحيد الغاضب في هذه الغرفة.

472
00:24:59,456 --> 00:25:00,832
‫إنه ليس غاضباً.

473
00:25:04,377 --> 00:25:05,212
‫إنه خائف.

474
00:25:05,795 --> 00:25:07,380
‫ظننت أن ما رأيناه سابقاً كان غضباً.

475
00:25:08,840 --> 00:25:09,841
‫"جاكسون" هنا.

476
00:25:14,471 --> 00:25:15,555
‫"جاكسون"!

477
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
‫"جاكسون"؟

478
00:25:23,813 --> 00:25:24,981
‫"جاكسون"!

479
00:25:28,318 --> 00:25:29,653
‫"جاكسون".

480
00:25:30,528 --> 00:25:32,572
‫ارفع يديك إلى الأعلى.

481
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
‫إلى أين يذهب صديقك؟

482
00:25:43,583 --> 00:25:45,126
‫أخبرنا من أرسلك.

483
00:25:45,252 --> 00:25:46,419
‫أخبرنا من أرسلك!

484
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
‫كنت لأخبره لو كنت مكانك.

485
00:25:55,095 --> 00:25:56,304
‫الجنرال "ديفيس".

486
00:26:00,350 --> 00:26:01,768
‫حسناً. لنذهب.

487
00:26:01,851 --> 00:26:03,645
‫إنه يسبقنا بمسافة. لن نجده أبداً.

488
00:26:03,728 --> 00:26:04,646
‫لن نجده...

489
00:26:07,107 --> 00:26:08,024
‫ولكنه سيجده.

490
00:26:24,541 --> 00:26:25,458
‫التقطي الهاتف.

491
00:26:29,129 --> 00:26:30,088
‫مرحباً؟

492
00:26:30,171 --> 00:26:31,172
‫دكتور "روبرت أوز"؟

493
00:26:35,093 --> 00:26:37,053
‫إذا كنت أنت الدكتور "روبرت أوز"،

494
00:26:37,137 --> 00:26:38,221
‫فمن فضلك لا تغلق الهاتف.

495
00:26:38,305 --> 00:26:40,140
‫أنا صديقة لابنك.

496
00:26:40,223 --> 00:26:41,558
‫"جاكسون" في مشكلة،

497
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
‫وأعتقد أنه ربما يحاول العثور عليك.

498
00:26:45,478 --> 00:26:47,147
‫من فضلك. إنه حقاً بحاجة إلى مساعدتك.

499
00:26:50,358 --> 00:26:51,651
‫مرحباً؟

500
00:26:53,528 --> 00:26:54,446
‫هل حصلت على الموقع؟

501
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
‫نعم.

502
00:26:58,575 --> 00:27:00,702
‫عنوان خارج العاصمة "واشنطن".

503
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
‫"مكالمة واردة
‫(جيمي)"

504
00:27:12,589 --> 00:27:14,632
‫حسناً. انعطف يميناً.

505
00:27:21,681 --> 00:27:22,849
‫أأنت متأكد أن هذا يجدي نفعاً؟

506
00:27:23,224 --> 00:27:26,102
‫للطيور حاسة تمييز للأصوات
‫أكثر حدة منا بكثير.

507
00:27:26,186 --> 00:27:27,937
‫يمكنهم سماع صوت العاصفة
‫من على بعد عدة كيلومترات.

508
00:27:28,021 --> 00:27:30,190
‫نعم، ولكن هل يمكنه سماع "جاكسون"؟

509
00:27:30,273 --> 00:27:32,400
‫اسمع. إنه خائف للغاية.
‫وهو يحاول أن يطير إلى اليسار،

510
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
‫لذا سنتجه يميناً.

511
00:27:48,041 --> 00:27:49,584
‫الطائر اللعين لا يقول الكثير الآن.

512
00:27:49,667 --> 00:27:51,086
‫هيا أيها الطائر.

513
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
‫افعل شيئاً. فلتشعر بالخوف.

514
00:27:55,340 --> 00:27:57,133
‫اذهب إلى اليسار! حسناً، وهو كذلك.

515
00:28:03,390 --> 00:28:05,183
‫كلا! إلى اليمين! اذهب إلى اليمين.

516
00:28:05,266 --> 00:28:07,268
‫كلا!

517
00:28:07,352 --> 00:28:10,063
‫إلى اليسار!
‫الطائر اللعين يطير بكل الاتجاهات.

518
00:28:10,146 --> 00:28:11,564
‫إلى اليسار!

519
00:28:11,648 --> 00:28:14,567
‫- أخبر الطائر أن يحدد موقفه!
‫- هيا أيها الطائر.

520
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
‫حسناً. اذهب. إلى اليسار.

521
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
‫إلى اليسار!

522
00:28:19,030 --> 00:28:21,199
‫إنه يُصاب بالجنون. لابد وأننا على مقربة.

523
00:28:25,370 --> 00:28:28,415
‫انظر أين نحن.

524
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
‫لقد عاد.

525
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
‫مرحباً.

526
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
‫ماذا يحدث؟

527
00:28:46,891 --> 00:28:48,560
‫هنا شخص ما يجب أن تقابلاه.

528
00:28:55,400 --> 00:28:56,609
‫هذه "فيرا سالفون".

529
00:28:56,818 --> 00:28:58,778
‫أنا سعيدة أنكم جميعاً هنا.

530
00:28:58,862 --> 00:29:02,240
‫لدي رسالة من "جاكسون أوز".

531
00:29:14,294 --> 00:29:16,504
‫كان أي شخص آخر ليظن صديقكم مجنوناً،

532
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
‫لكنني علمت أن هناك خطب ما.

533
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
‫بعد أن عضني الببغاء،

534
00:29:22,635 --> 00:29:25,138
‫بدأت أشياء غريبة في الحدوث.

535
00:29:25,221 --> 00:29:27,515
‫- هل تمانعين إن ألقيت نظرة على ذراعك،
‫- نعم.

536
00:29:27,640 --> 00:29:28,475
‫سيدة "سالفون"؟

537
00:29:32,479 --> 00:29:36,065
‫إذن هل كنت تذرفين دموعاً سوداء؟
‫هل تفرزين مخاطاً؟

538
00:29:36,149 --> 00:29:38,318
‫نعم. لقد شرح لي "جاكسون"

539
00:29:38,401 --> 00:29:40,278
‫أن الأمر نفسه كان يحدث له أيضاً.

540
00:29:40,361 --> 00:29:43,865
‫قال إن كلانا لديه الشيء نفسه.

541
00:29:43,948 --> 00:29:46,075
‫جين الشبح.

542
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
‫هو ما تسبب في تحول الحيوانات.

543
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
‫لكنه قال إن هناك طريقة لعلاج...

544
00:29:54,918 --> 00:29:56,377
‫ليس لعلاجي فحسب...

545
00:29:56,461 --> 00:29:57,754
‫ولكن لعلاج العالم بأسره.

546
00:29:57,837 --> 00:30:00,965
‫إنه يريدك أن تحلي محله وتكوني الحاضنة.

547
00:30:01,049 --> 00:30:02,342
‫هل هذا ممكن؟

548
00:30:02,425 --> 00:30:04,219
‫نظرياً. نعم. أنا...

549
00:30:04,302 --> 00:30:05,386
‫لا أعرف.

550
00:30:05,470 --> 00:30:06,471
‫علي إجراء بعض الاختبارات.

551
00:30:09,974 --> 00:30:12,477
‫هذا يعني أنه لا يخطط للعودة.

552
00:30:16,606 --> 00:30:17,857
‫آسفة.

553
00:30:17,941 --> 00:30:20,819
‫كلا، فبفضلك،

554
00:30:21,152 --> 00:30:23,321
‫عرفنا أخيراً ما ينتويه "جاكسون".

555
00:30:27,367 --> 00:30:28,993
‫وبفضلك،

556
00:30:29,285 --> 00:30:30,620
‫عرفنا أين يمكننا العثور عليه.

557
00:30:44,843 --> 00:30:48,596
‫هذا سيخبرنا إذا كان
‫بإمكانكم استخدامي للقيام...

558
00:30:48,888 --> 00:30:50,723
‫ماذا تسمونه؟

559
00:30:50,807 --> 00:30:52,600
‫تحضين العلاج. نعم.

560
00:30:52,684 --> 00:30:54,602
‫ولكن أولاً يتعين علي التأكد
‫من احتمال جسمك له

561
00:30:54,686 --> 00:30:56,646
‫دون رفض الحفريات الجينية

562
00:30:56,729 --> 00:31:00,024
‫التي علي إدخالها
‫إلى حمضك النووي، اتفقنا؟

563
00:31:00,984 --> 00:31:01,985
‫يجب ألا يطول الأمر.

564
00:31:10,034 --> 00:31:11,160
‫إنه ساحر.

565
00:31:13,872 --> 00:31:15,164
‫سيدة "سالفون"؟

566
00:31:15,582 --> 00:31:17,208
‫لماذا احتفظت بببغائك

567
00:31:17,292 --> 00:31:18,668
‫بعد أن تغيرت الحيوانات؟

568
00:31:18,751 --> 00:31:20,753
‫إنه ملك لزوجي الراحل.

569
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
‫كان الطائر يكره الجميع.

570
00:31:23,172 --> 00:31:25,508
‫عندما تُوفي "غانتر" لم أستطع أن أحمل نفسي

571
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
‫على وضعه في الحجر الطبي.

572
00:31:27,552 --> 00:31:30,889
‫أظن أنه يجب أن نسعد جميعاً أنك احتفظت به.

573
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
‫وشكراً لك على القيام بذلك.

574
00:31:34,434 --> 00:31:36,853
‫لم يكن الجميع ليتعاملون بهذا الهدوء.

575
00:31:39,731 --> 00:31:41,065
‫لقد شاهدت زوجي يموت،

576
00:31:41,149 --> 00:31:43,359
‫ومررت بنوبتين من السرطان.

577
00:31:43,443 --> 00:31:46,446
‫لن أسمح لعضة من طائر ضئيل أن تنال مني.

578
00:31:47,155 --> 00:31:49,324
‫حسناً، أنت أشجع من معظم الناس.

579
00:31:49,407 --> 00:31:50,450
‫إذن أخبريني،

580
00:31:50,533 --> 00:31:51,743
‫ما الذي تجنيه شابة مثلك

581
00:31:51,826 --> 00:31:54,412
‫من كل هذا العناء؟

582
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
‫العالم ينتهي.

583
00:31:56,998 --> 00:31:58,750
‫يجب أن تكوني في المنزل.

584
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
‫مع من تحبينهم.

585
00:32:02,545 --> 00:32:05,798
‫حسناً، أنا هنا أحاول أن أمنع نهاية العالم.

586
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
‫وأنا...

587
00:32:08,217 --> 00:32:10,553
‫ليست لدي أي عائلة.

588
00:32:10,637 --> 00:32:12,138
‫هراء.

589
00:32:13,056 --> 00:32:15,934
‫لكي يتمكن المرء من البقاء،
‫يتوجب عليه أحياناً أن...

590
00:32:16,559 --> 00:32:17,602
‫يبني جدراناً.

591
00:32:17,685 --> 00:32:20,021
‫بكلا المعنيين الحرفي والمجازي.

592
00:32:20,229 --> 00:32:22,440
‫وأعتقد أن بعض هذه الجدران...

593
00:32:23,232 --> 00:32:25,109
‫أسهل في بنائها من هدمها.

594
00:32:25,193 --> 00:32:26,402
‫ربما.

595
00:32:26,486 --> 00:32:28,613
‫لكنني أظن أنني أفضل التعرض للخطر

596
00:32:28,696 --> 00:32:30,448
‫مع من أحب،

597
00:32:30,531 --> 00:32:32,158
‫على أن أكون بمأمن.

598
00:32:32,241 --> 00:32:34,243
‫ووحيدة.

599
00:32:34,327 --> 00:32:35,870
‫حسماً، تبدو نتائج الاختبار جيدة.

600
00:32:37,497 --> 00:32:39,123
‫بمجرد أن نعثر على ذي الأنياب السيفية،

601
00:32:39,749 --> 00:32:41,751
‫ستشكل "فيرا" هنا مضيفاً مثالياً.

602
00:32:43,544 --> 00:32:45,254
‫ها نحن ذا.

603
00:32:45,338 --> 00:32:47,173
‫سيُكلل كل شيء بالنجاح.

604
00:32:50,134 --> 00:32:51,552
‫أحب هذا الشخص.

605
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
‫عندما ينتهي كل شيء،

606
00:32:53,888 --> 00:32:56,015
‫يمكنكما أن تعملا على هذا الجدار معاً.

607
00:32:57,433 --> 00:32:58,977
‫عما تتحدث؟

608
00:32:59,060 --> 00:33:01,020
‫تجاهلها.

609
00:33:05,858 --> 00:33:08,778
‫"مكان ما فوق المحيط (الأطلسي)"

610
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
‫"عدوانية الحيوانات...

611
00:33:33,845 --> 00:33:35,388
‫تزايد مستويات (إتش سي جي)...

612
00:33:35,471 --> 00:33:37,348
‫دقة 94 بالمئة..."

613
00:33:37,598 --> 00:33:40,309
‫تلك الجياد في "إنجلترا"
‫لم تكن تتجاهل الآخرين.

614
00:33:40,393 --> 00:33:41,686
‫بل كانت تستهدفك.

615
00:33:42,812 --> 00:33:44,355
‫لأنك حامل.

616
00:33:44,439 --> 00:33:46,566
‫وماذا بعد،
‫هل تريدين أن تقيمي لي حفل ولادة؟

617
00:33:46,649 --> 00:33:47,859
‫لهذا السبب لم تذهبي؟

618
00:33:48,109 --> 00:33:49,777
‫ما كنت لأمثل عائقاً.

619
00:33:52,280 --> 00:33:54,282
‫- هل ستخبرين الجميع؟
‫- هذا هو

620
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
‫ما كنت سأسألك عنه.

621
00:33:57,827 --> 00:33:58,745
‫ماذا عن "آيب"؟

622
00:34:04,542 --> 00:34:06,919
‫أريد أن أستوضح بعض الأمور أولاً.

623
00:34:07,003 --> 00:34:09,047
‫هل أفترض أنك لا تريدين أطفالاً الآن؟

624
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
‫لم أكن أظن أنني أفعل.

625
00:34:10,548 --> 00:34:12,216
‫الحمل أمر قاس،

626
00:34:12,300 --> 00:34:14,427
‫حتى في أفضل الظروف.

627
00:34:14,510 --> 00:34:16,345
‫وهل ستمضين الـ9 أشهر القادمة

628
00:34:16,429 --> 00:34:17,638
‫وأنت بمثابة هدف؟

629
00:34:17,722 --> 00:34:19,432
‫إذن أظن أن هذا يعطيني حافزاً قوياً

630
00:34:19,515 --> 00:34:20,975
‫لكي أحارب من أجل المستقبل.

631
00:34:22,351 --> 00:34:24,270
‫كل شيء يحدث لسبب ما، صحيح؟

632
00:34:51,672 --> 00:34:53,925
‫ذلك المكان الذي يحتجزون "روبرت أوز" فيه.

633
00:34:54,550 --> 00:34:56,094
‫إنه ليس بمنشأة حكومية.

634
00:34:57,512 --> 00:34:59,055
‫إذن أياً كان ما يخطط له هو و"ديفيس"،

635
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
‫فهو أمر خارج عن المألوف تماماً.

636
00:35:00,640 --> 00:35:03,392
‫سنعرف عما قريب. لدي أخبار عظيمة.

637
00:35:03,476 --> 00:35:05,770
‫سيجتمع "إيفانكوف" مع مجلس وزرائه

638
00:35:05,853 --> 00:35:08,189
‫غداً للتصويت. لقد أقنع اثنين بالفعل،

639
00:35:08,272 --> 00:35:10,274
‫وهو يعمل على إقناع الباقين.

640
00:35:15,655 --> 00:35:17,406
‫هل تظنين أن لديه وقتاً لإقناعهم؟

641
00:35:17,490 --> 00:35:19,951
‫إنه متفائل.

642
00:35:20,034 --> 00:35:23,329
‫حسناً... لقد قلت الحقيقة لتوي.

643
00:35:24,247 --> 00:35:25,873
‫وأنا أدين لك بالحقيقة.

644
00:35:28,000 --> 00:35:29,627
‫أنا مغرمة بـ"ميتش".

645
00:35:31,295 --> 00:35:34,173
‫لم أكن أكذب في السابق.
‫عدا أنني ربما كذبت على نفسي.

646
00:35:35,967 --> 00:35:38,344
‫كان فقدانه

647
00:35:38,427 --> 00:35:40,847
‫من أكبر الأمور التي ندمت عليها بحياتي.

648
00:35:40,930 --> 00:35:44,308
‫وأن أكون معه في خضم كل هذا؟

649
00:35:46,519 --> 00:35:47,854
‫ربما حدث ذلك لسبب ما.

650
00:35:51,649 --> 00:35:52,567
‫شكراً لك.

651
00:36:16,757 --> 00:36:17,842
‫أهلاً.

652
00:36:20,219 --> 00:36:21,387
‫"إبراهام".

653
00:36:21,470 --> 00:36:22,388
‫نعم يا سيدتي.

654
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
‫أرادني "جاكسون"

655
00:36:27,101 --> 00:36:29,687
‫أن أعطيك هذا على انفراد.

656
00:36:30,062 --> 00:36:32,190
‫سيدة "سالفون".

657
00:36:32,273 --> 00:36:33,191
‫شكراً لك.

658
00:36:42,491 --> 00:36:43,492
‫"آيب".

659
00:36:44,744 --> 00:36:48,039
‫لقد فعل كلانا أشياء لا يمكننا تغييرها...

660
00:36:48,122 --> 00:36:49,832
‫أشياء نندم عليها.

661
00:36:50,458 --> 00:36:53,711
‫والآن، لابد وأنك صرت تدرك ما سأفعله،

662
00:36:53,794 --> 00:36:56,672
‫وبأنني لن أعود.

663
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
‫لذا هناك شيء أريد أن أقوله لك.

664
00:37:00,593 --> 00:37:03,679
‫كنت تدعوني بـ"رفيقي" لفترة طويلة،

665
00:37:03,763 --> 00:37:05,598
‫وهو اسم يحمل معاني الصداقة.

666
00:37:05,681 --> 00:37:08,601
‫ولكن بالنظر لكل ما خضناه،
‫فنحن لسنا أصدقاء.

667
00:37:08,684 --> 00:37:10,186
‫بل نحن أكثر من ذلك.

668
00:37:10,269 --> 00:37:11,812
‫نحن إخوة

669
00:37:11,896 --> 00:37:13,731
‫ولطالما كنا كذلك.

670
00:37:13,814 --> 00:37:15,358
‫لذا مهما حدث،

671
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
‫فلتعرف هذا،

672
00:37:17,109 --> 00:37:19,695
‫أنا أسامحك.

673
00:37:32,083 --> 00:37:33,209
‫سيدي؟

674
00:37:33,292 --> 00:37:34,335
‫سيقيم الروس تصويتاً غداً

675
00:37:34,418 --> 00:37:35,795
‫بشأن "مبادرة (نوا)".

676
00:37:35,878 --> 00:37:37,755
‫يفكر بعض الوزراء في الانسحاب.

677
00:37:37,838 --> 00:37:39,882
‫أحدهم يهمس في أذن "إيفانكوف".

678
00:37:39,966 --> 00:37:40,883
‫جنرال "ديفيس"؟

679
00:37:40,967 --> 00:37:41,884
‫لديك مكالمة.

680
00:37:41,968 --> 00:37:43,010
‫ليس الآن.

681
00:37:43,094 --> 00:37:44,095
‫إنه "جاكسون أوز".

682
00:37:48,808 --> 00:37:49,725
‫"جاكسون"؟

683
00:37:49,809 --> 00:37:51,102
‫مرحباً يا "ديفيس".

684
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
‫علينا أن نتحدث.

685
00:38:01,320 --> 00:38:03,364
‫إذن، الابن الضال يعود.

686
00:38:03,447 --> 00:38:05,825
‫أريد أن أتحدث إلى والدي.

687
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
‫تعقبوا المكالمة.

688
00:38:11,247 --> 00:38:12,164
‫"بدء تعقب المكالمة"

689
00:38:13,916 --> 00:38:15,334
‫ما الذي يجعلك تظن أن بإمكاني فعل ذلك؟

690
00:38:15,418 --> 00:38:17,253
‫راوغني مجدداً وسأنهي المكالمة.

691
00:38:17,336 --> 00:38:18,462
‫حسناً.

692
00:38:18,546 --> 00:38:19,463
‫بإمكاني أن أساعدك.

693
00:38:19,547 --> 00:38:20,464
‫أخبرني بالسبب الحقيقي

694
00:38:20,548 --> 00:38:21,799
‫لمجيئك إلى "البرتغال" ورائي.

695
00:38:21,882 --> 00:38:22,758
‫الآن.

696
00:38:22,842 --> 00:38:24,760
‫لدى والدك شيء أريده.

697
00:38:24,844 --> 00:38:26,971
‫ولن يعطيني إياه إلا إذا رآك.

698
00:38:30,850 --> 00:38:32,435
‫أنا على استعداد لتسليم نفسي،

699
00:38:32,518 --> 00:38:34,270
‫لكنني أريد دليلاً أنه بحوزتك.

700
00:38:34,353 --> 00:38:35,646
‫يمكنني تحقيق ذلك.

701
00:38:35,730 --> 00:38:37,148
‫انتظر...

702
00:38:37,231 --> 00:38:39,483
‫اتصلوا بالمنزل.
‫أحضروا "روبرت أوز" على الخط،

703
00:38:39,567 --> 00:38:41,319
‫- فوراً!
‫- سيدي.

704
00:38:54,498 --> 00:38:55,458
‫"جاكسون"!

705
00:38:58,461 --> 00:38:59,337
‫دكتور "أوز"؟

706
00:39:53,724 --> 00:39:55,226
‫"روبرت"...

707
00:39:55,309 --> 00:39:56,268
‫"روبرت أوز"...

708
00:39:57,937 --> 00:39:59,605
‫لا أحد يجيب من المنزل الآمن.

709
00:39:59,688 --> 00:40:02,483
‫اللعنة، لم يكن يجب أبداً
‫أن نخرجه من هذه الزنزانة. "جاكسون".

710
00:40:02,566 --> 00:40:04,151
‫"ديفيس"، أعرف أنك تتعقب هذه المكالمة.

711
00:40:05,361 --> 00:40:06,278
‫"روبرت أوز"؟

712
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
‫أنت لا تظن أن...؟

713
00:40:27,967 --> 00:40:30,469
‫كلا، لا يمكن أن يكون "جاكسون"
‫هو من فعل ذلك.

714
00:40:33,264 --> 00:40:34,181
‫لدينا رفقة.

715
00:40:37,476 --> 00:40:39,603
‫لديك 15 ثانية لكي تضع والدي على الخط،

716
00:40:39,687 --> 00:40:40,646
‫وإلا سأختفي.

717
00:40:40,729 --> 00:40:41,814
‫مهلاً.

718
00:40:41,897 --> 00:40:43,190
‫نحن نحتجز والدك في منزل آمن.

719
00:40:43,274 --> 00:40:44,233
‫لا يمكن الوصول له الآن،

720
00:40:44,316 --> 00:40:45,359
‫لكن يمكنني أن آخذك إليه.

721
00:40:46,944 --> 00:40:48,821
‫إنه خارج المبنى حالياً!

722
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
‫احشدوا فريق الأزمات.

723
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
‫ضعوا القناصة في أماكنهم.

724
00:41:01,250 --> 00:41:02,293
‫سأنهي المكالمة.

725
00:41:02,376 --> 00:41:03,502
‫لا، انتظر! يمكنني إثبات ذلك.

726
00:41:03,586 --> 00:41:04,503
‫- وداعاً.
‫- الندبة

727
00:41:04,587 --> 00:41:06,005
‫الثلاثية الموجودة على مؤخرة عنقك.

728
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
‫كانت بسبب حقنة أعطاها لك والدك.

729
00:41:16,932 --> 00:41:18,642
‫حسناً، سأدخل.

730
00:41:19,268 --> 00:41:20,311
‫أخبر رجالك أنني أعزل.

731
00:41:20,394 --> 00:41:21,729
‫أريد أن أرى والدي فحسب.

732
00:41:21,812 --> 00:41:22,897
‫بالطبع.

733
00:41:29,695 --> 00:41:31,113
‫لقد نلنا منه!

734
00:41:31,197 --> 00:41:33,491
‫سيدي، اتصل الفريق الميداني لتوه
‫من المنزل الآمن.

735
00:41:33,574 --> 00:41:34,825
‫لقد اختفى "روبرت أوز".

736
00:41:34,909 --> 00:41:35,993
‫ذلك اللعين!

737
00:41:42,041 --> 00:41:43,292
‫"جاكسون أوز" يقترب.

738
00:41:43,375 --> 00:41:45,211
‫فريق الأزمات جاهز لتخدير الهدف.

739
00:41:45,294 --> 00:41:46,253
‫خطة جديدة.

740
00:41:46,337 --> 00:41:47,254
‫سيدي؟

741
00:41:47,338 --> 00:41:48,631
‫اقتلوه.

742
00:41:48,714 --> 00:41:50,341
‫في الثانية التي تلمس فيها يده الباب.

743
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
‫ربما نحتاج إليه لإيجاد "روبرت أوز".

744
00:41:55,471 --> 00:41:57,556
‫سيجدنا "روبرت أوز" إذا قتلنا ابنه.

745
00:41:57,640 --> 00:41:59,808
‫أنت أطلق النار عليه.

746
00:41:59,892 --> 00:42:01,060
‫أريد "جاكسون أوز" ميتاً.

747
00:42:03,896 --> 00:42:05,981
‫حسناً، أوامر جديدة. اتبعوا فريق الأزمات.

748
00:42:06,065 --> 00:42:07,024
‫أطلق النار.

749
00:42:48,649 --> 00:42:49,567
‫يجب أن نركض.

750
00:43:13,966 --> 00:43:16,969
‫ترجمة: عمرو موسى

