1
00:00:01,960 --> 00:00:04,129
‫بدأت الحيوانات تتصرف بغرابة منذ عام،

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,088
‫لكن لم يلحظ أحد هذا الأمر

3
00:00:05,714 --> 00:00:09,551
‫إلا عندما بدأت بمهاجمة البشر،
‫والتنسيق فيما بينها، والتطور.

4
00:00:10,301 --> 00:00:11,469
‫كانت الحيوانات تتحول جينياً،

5
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
‫وكانت وتيرة تحولها أسرع مما توقع أحد.

6
00:00:14,472 --> 00:00:15,932
‫وضعت الحكومة خطة،

7
00:00:16,182 --> 00:00:19,477
‫بفضل خطة "مبادرة (نوا)"،
‫في غضون من 6 إلى 10 سنوات،

8
00:00:19,561 --> 00:00:21,896
‫ستنتشر الحيوانات في الأرض مجدداً.

9
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
‫"شركة (ريدن غلوبال)
‫أنتم أهم مواردنا"

10
00:00:22,897 --> 00:00:26,317
‫لا يمكنك إبادة جميع الحيوانات
‫على ظهر الكوكب

11
00:00:26,401 --> 00:00:27,402
‫ومن ثم إعادة إعماره.

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,863
‫ولأن العبث مع الطبيعة الأم
‫قد يكون له عواقب وخيمة،

13
00:00:30,405 --> 00:00:32,449
‫تحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات.

14
00:00:32,782 --> 00:00:36,077
‫"جاكسون أوز" و"إبراهام كنياتا"،
‫خبيرا حيوانات،

15
00:00:36,578 --> 00:00:39,205
‫و"داريلا مارزان"، جندي صاعقة برية،

16
00:00:40,081 --> 00:00:40,999
‫و"جيمي كامبل"،

17
00:00:41,291 --> 00:00:44,210
‫مراسلة صحفية كانت تتابع هذه القصة،
‫وعثرت علي،

18
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
‫"ميتش مورغان" عالم أمراض الحيوان.

19
00:00:48,465 --> 00:00:51,301
‫معاً، سنعثر على علاج للحيوانات.

20
00:00:52,177 --> 00:00:53,344
‫الوقت يداهمنا.

21
00:00:54,763 --> 00:00:56,097
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

22
00:00:56,222 --> 00:00:57,057
‫"جاكسون"!

23
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
‫لقد هرب إلى مستودع المركبات!

24
00:01:00,560 --> 00:01:01,436
‫لقد اختفى.

25
00:01:01,519 --> 00:01:03,313
‫لا يمكننا فعل أي شيء من دون "جاكسون".

26
00:01:04,064 --> 00:01:06,524
‫وجدت شيئاً في نتائج فحص دمك
‫وارتأيت أن عليك معرفته.

27
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
‫هذه الجياد في "إنجلترا"
‫لم تكن تتجاهل الجميع.

28
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
‫لقد كانت تستهدفك...

29
00:01:11,529 --> 00:01:12,489
‫لأنك حامل.

30
00:01:12,572 --> 00:01:13,948
‫هل ستخبرين الجميع؟

31
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
‫هذا ما كنت سأسألك عنه.

32
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
‫كل ما قلته يتطابق

33
00:01:18,244 --> 00:01:21,039
‫مع كلام عالم "مبادرة (نوا)"
‫الذي تحدثنا معه قبل يومين.

34
00:01:21,122 --> 00:01:23,041
‫إنه يُدعى د. "روبرت أوز".

35
00:01:23,124 --> 00:01:24,918
‫من المخيف أن ندرك

36
00:01:25,001 --> 00:01:27,003
‫أن الطفرة انتقلت إلى البشر.

37
00:01:27,086 --> 00:01:29,339
‫لا بد أن أقنع مجلس الوزراء.

38
00:01:29,422 --> 00:01:31,466
‫سيجتمعون في "واشنطن" بعد يومين.

39
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
‫أريدك أن تأتي معي إلى السفارة

40
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
‫وتقنع وزير الدفاع أننا على وشك إيجاد علاج.

41
00:01:36,429 --> 00:01:37,847
‫لدى والدك شيء أريده،

42
00:01:38,264 --> 00:01:40,642
‫وهو يأبى أن يعطيني إياه ما لم يرك.

43
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
‫أنا مستعد لتسليم نفسي،

44
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
‫لكنني أريد دليلاً أنه لديك.

45
00:01:44,062 --> 00:01:46,231
‫سيدي، اتصل الفريق الميداني
‫من المنزل الآمن للتو.

46
00:01:46,314 --> 00:01:47,315
‫لقد اختفى "روبرت أوز".

47
00:01:47,398 --> 00:01:49,150
‫أريد "جاكسون أوز" ميتاً.

48
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
‫إن قتلنا ابنه، فسيأتي إلينا "روبرت أوز".

49
00:01:55,031 --> 00:01:55,990
‫يجب أن نهرب.

50
00:02:07,627 --> 00:02:08,586
‫أهناك أي أثر لـ"جاكسون"؟

51
00:02:09,045 --> 00:02:09,921
‫كلا.

52
00:02:10,213 --> 00:02:12,882
‫هناك تقارير تفيد بوقوع إطلاق نار
‫على مقر قيادة "م. د. د. ح".

53
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
‫- عظيم. هل هناك ضحايا؟
‫- لم يتضح بعد.

54
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
‫لم تتحدث محطات الأخبار عن الأمر.

55
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
‫أنا أربط الأحداث سوياً
‫من وسائل التواصل الاجتماعي.

56
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
‫سنحتاج إلى أشرطة كاميرات المراقبة في مقر
‫"م. د. د. ح" وكاميرات المرور المحيطة به.

57
00:02:21,057 --> 00:02:21,975
‫أنا أعمل على ذلك.

58
00:02:23,143 --> 00:02:25,979
‫ها نحن ذا. مذكور هنا أن إطلاق النار
‫وقع في الـ4:23 عصراً.

59
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
‫قدميه بسرعة.

60
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
‫"بهو (م. د. د. ح)"

61
00:02:30,066 --> 00:02:30,900
‫أهذا...

62
00:02:30,984 --> 00:02:31,818
‫"روبرت أوز".

63
00:02:34,112 --> 00:02:36,281
‫حسناً. انتقلي إلى كاميرات المرور.

64
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
‫هنا.

65
00:02:39,367 --> 00:02:40,535
‫هذا شارع 12.

66
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
‫يجب أن تكون هناك كاميرا أخرى في شارع "جي".

67
00:02:45,415 --> 00:02:46,332
‫إنهما يتجهان شمالاً.

68
00:02:46,416 --> 00:02:47,250
‫إلى أين يصحبه "روبرت"؟

69
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
‫سنتمكن من متابعته في جادة "نيويورك".

70
00:02:52,046 --> 00:02:53,089
‫ربما انعطفا.

71
00:02:53,172 --> 00:02:54,591
‫جربي "ماساتشوستس".

72
00:02:56,509 --> 00:02:57,552
‫تقاطع شارعي 13 و"إم"؟

73
00:03:01,097 --> 00:03:01,931
‫لقد اختفيا.

74
00:03:02,015 --> 00:03:05,310
‫إذن، "أوز" العظيم القوي.

75
00:03:06,394 --> 00:03:08,021
‫ما زال ذلك الوغد المجنون حياً.

76
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
‫والآن صار لديه أكثر ما كان يرغب فيه.

77
00:03:11,024 --> 00:03:11,858
‫"جاكسون".

78
00:03:15,945 --> 00:03:17,572
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"

79
00:03:18,907 --> 00:03:20,783
‫فقدت "روبرت أوز"؟

80
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
‫لقد اختفى يا سيدي.

81
00:03:25,580 --> 00:03:27,373
‫إنه عالم، وليس ساحراً.

82
00:03:27,457 --> 00:03:30,418
‫أنت تدرك أنه بدونه،
‫لا يمكننا إصلاح غاز "تي إكس".

83
00:03:30,501 --> 00:03:33,296
‫ولن يفيدنا كل الحمض النووي النظيف
‫في العالم،

84
00:03:33,379 --> 00:03:34,964
‫إن لم نتمكن من محو الحامل الوراثي أولاً.

85
00:03:35,340 --> 00:03:36,216
‫أجل يا سيدي، أعرف.

86
00:03:36,925 --> 00:03:37,759
‫هناك المزيد.

87
00:03:37,842 --> 00:03:38,927
‫وردتنا للتو أخبار من الروس.

88
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
‫يبدو أنهم سيصوتون لرفض "مبادرة (نوا)".

89
00:03:41,679 --> 00:03:42,972
‫سيتخذون القرار اليوم.

90
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
‫لا تقلق بشأن الروس، سأتولى هذا الأمر.

91
00:03:45,308 --> 00:03:47,435
‫اعثر على "روبرت أوز" وابنه المتحول فحسب.

92
00:03:52,106 --> 00:03:53,358
‫"بهو (م. د. د. ح)"

93
00:03:54,567 --> 00:03:55,944
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل يا "آيب".

94
00:03:56,027 --> 00:03:57,779
‫- تحتاج إلى نيل قسط من الراحة.
‫- كلا.

95
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
‫الوقت ينفد منا.

96
00:03:59,614 --> 00:04:02,200
‫سيتم إطلاق "مبادرة (نوا)"
‫خلال أقل من 48 ساعة.

97
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
‫ربما لا.

98
00:04:03,701 --> 00:04:06,287
‫أنهيت للتو مكالمة مع "ليونيد إيفانكوف".

99
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
‫إنه يعتقد أنه أقنع ما يكفي من الوزراء

100
00:04:08,957 --> 00:04:12,001
‫للتصويت ضد "ديفيس"
‫والانسحاب من "مبادرة (نوا)".

101
00:04:12,085 --> 00:04:13,127
‫أهذا سيوقف "ديفيس"؟

102
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
‫على الفور.

103
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
‫خطته تقتضي أن يلقي الغاز
‫في المجرى النفاث السيبيري

104
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
‫وينشره في جميع أرجاء "أوروبا" الشمالية.

105
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
‫ومن دون موافقة "روسيا"،
‫ستنتهي "مبادرة (نوا)".

106
00:04:21,886 --> 00:04:24,597
‫هذا بفضلك أنت وحديثك مع "إيفانكوف".

107
00:04:24,681 --> 00:04:25,723
‫أحسنت عملاً.

108
00:04:25,807 --> 00:04:28,142
‫كانت "جيمي" مفيدة للغاية،
‫لكن الوزراء ما زالوا يريدون سماع

109
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
‫كلمات مصمم العلاج.

110
00:04:30,019 --> 00:04:32,397
‫المصمم حسن المظهر الذي يرتدي ربطة عنق.

111
00:04:34,732 --> 00:04:37,193
‫لم يسبق قط لأحد ممن أنقذوا العالم
‫أن اضطر إلى ارتداء ربطة عنق.

112
00:04:37,485 --> 00:04:40,530
‫حسناً. ارتد ما كان يرتديه من أنقذوا العالم

113
00:04:40,613 --> 00:04:41,698
‫ولاقوني في مستودع المركبات.

114
00:04:42,031 --> 00:04:44,617
‫كلا، سأبقى هنا وأواصل البحث عن "جاكسون".

115
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
‫لكن "فيرا سالفون"
‫بحوزتنا في المنطقة الآمنة.

116
00:04:46,744 --> 00:04:47,996
‫ويمكنها تصنيع العلاج.

117
00:04:48,579 --> 00:04:50,164
‫- وإن يكن؟
‫- لسنا بحاجة إلى "جاكسون".

118
00:04:50,415 --> 00:04:53,626
‫لن أذهب إلى أي مكان حتى أعثر على "جاكسون".

119
00:04:54,419 --> 00:04:55,461
‫وأنا سأبقى معه.

120
00:04:56,004 --> 00:04:56,838
‫حسناً، ما رأيكم بهذا؟

121
00:04:56,921 --> 00:04:58,089
‫لنتبع مبدأ "فرق تسد".

122
00:04:58,172 --> 00:05:02,593
‫فلتذهبا أنتما لمقاطعة لم شمل عائلة "أوز"،
‫وسنذهب نحن لنشعل الحرب الباردة، اتفقنا؟

123
00:05:03,344 --> 00:05:04,512
‫تبدو خطة جيدة.

124
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
‫لا يسعني سوى التفكير

125
00:05:14,105 --> 00:05:17,942
‫في أنني لو كنت أخبرت "جاكسون"
‫بسابق تاريخي مع والده في وقت مبكر،

126
00:05:18,568 --> 00:05:20,153
‫لكان بوسعنا تجنب كل هذا.

127
00:05:21,946 --> 00:05:23,489
‫كنت تحاول حماية "جاكسون".

128
00:05:26,200 --> 00:05:28,619
‫أحياناً يصعب إيجاد

129
00:05:29,746 --> 00:05:32,707
‫اللحظة المناسبة لمشاركة الأسرار.

130
00:05:35,209 --> 00:05:37,003
‫الأسرار هي مجرد نوع آخر من الكذب.

131
00:05:38,755 --> 00:05:40,798
‫وليست تلك الطريقة المثلى
‫كي يعامل المرء أحباءه.

132
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
‫صحيح.

133
00:05:45,762 --> 00:05:46,596
‫أتريد قهوة؟

134
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
‫بالطبع.

135
00:05:55,063 --> 00:05:56,522
‫"إيجابي"

136
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
‫"داريلا"، هل سمعت...

137
00:06:08,743 --> 00:06:09,577
‫"جاكسون"!

138
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
‫"جاكسون"، أنا آسف يا رفيقي،

139
00:06:12,914 --> 00:06:14,749
‫- بشأن كل شيء.
‫- كلا يا "آيب"، أنا آسف.

140
00:06:14,832 --> 00:06:15,833
‫- لم أكن أعني...
‫- ماذا حدث؟

141
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
‫رأيناك برفقة والدك، وبعدها...
‫إلى أين ذهبتما؟

142
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
‫كان يعرف إلى أين نذهب
‫حيث لا يمكن أن يعثر علينا "ديفيس".

143
00:06:21,297 --> 00:06:24,092
‫وكان كل شيء على ما يرام،
‫لكن بعدها حاول أن يسممني.

144
00:06:24,175 --> 00:06:25,426
‫- ماذا؟
‫- لا أدري ماذا حدث،

145
00:06:25,510 --> 00:06:26,427
‫لكن علينا الخروج من هنا.

146
00:06:26,511 --> 00:06:27,637
‫علينا أن نقلع بهذه الطائرة،

147
00:06:27,720 --> 00:06:29,222
‫لأن "ديفيس" سيبحث عنا.

148
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
‫أين والدك يا "جاكسون"؟

149
00:06:33,976 --> 00:06:34,811
‫هناك.

150
00:06:42,360 --> 00:06:43,861
‫هل "ديفيس" هو من فعل هذا؟

151
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
‫أعتقد أنني الفاعل.

152
00:07:15,017 --> 00:07:16,519
‫"هذا العمل يستند إلى كتاب من تأليف
‫(جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

153
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
‫مع العد، واحد، اثنان...

154
00:07:33,828 --> 00:07:35,872
‫كان من اللطيف تحذيري قبل الإقلاع.

155
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
‫أهذه سيارة "جاكسون"؟

156
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
‫علينا الخروج من المجال الجوي الأمريكي

157
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
‫قبل أن يعثر علينا الجنرال "ديفيس"، حسناً؟

158
00:07:42,670 --> 00:07:43,504
‫أنت...

159
00:07:44,130 --> 00:07:44,964
‫"جاكسون".

160
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
‫كان يُفترض بك قتل...

161
00:07:46,924 --> 00:07:48,843
‫"جاكسون"، تعال. علينا تقييده.

162
00:07:49,469 --> 00:07:50,678
‫كلا يا "جاكسون"! توقف!

163
00:08:03,107 --> 00:08:04,192
‫كان بيننا اتفاق.

164
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
‫كان يُفترض بك قتلي،
‫وليس أن تطلقي النار علي فحسب.

165
00:08:06,402 --> 00:08:07,695
‫لم تفعلي ذلك أيتها الجبانة.

166
00:08:07,778 --> 00:08:08,779
‫أريدك أن تري ما تسببت به.

167
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
‫اذهبي إلى هناك، وشاهدي نتاج فعلتك.

168
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
‫حدقة العين المتحدية.

169
00:08:20,541 --> 00:08:22,084
‫نحن نحاول مساعدتك يا "جاكسون".

170
00:08:22,168 --> 00:08:23,377
‫هذا ليس "جاكسون".

171
00:08:23,461 --> 00:08:24,712
‫نحن نفعل هذا من أجل سلامتك.

172
00:08:24,921 --> 00:08:26,255
‫سنعود حالاً يا رفيقي.

173
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
‫تعالي، ساعديني.

174
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
‫إلى أين تذهب؟

175
00:08:28,591 --> 00:08:31,385
‫لا تفعل ذلك يا "آيب"! لا تساعده!

176
00:08:32,136 --> 00:08:34,388
‫إنه شرير. لا تثقا به.

177
00:08:34,472 --> 00:08:35,598
‫لقد فعل هذا بي.

178
00:08:35,932 --> 00:08:37,683
‫أتسمعاني؟ لا تثقا به.

179
00:08:42,772 --> 00:08:46,651
‫"العاصمة (واشنطن)، السفارة الروسية"

180
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
‫يجب أن يقتنع الروس أن العلاج بحوزتنا.

181
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
‫وهو ما سيكون كذباً بالكامل.

182
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
‫بوسعي إخبارهم أننا قريبون من إيجاده.

183
00:09:02,124 --> 00:09:03,334
‫لكن ما زال ينقصنا حيوان واحد،

184
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
‫وهو حيوان انقرض قبل 14 ألف عام.

185
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
‫لذا فلسنا قريبين إلى هذا الحد، صحيح؟

186
00:09:07,463 --> 00:09:10,383
‫أخبرتهم بذلك،
‫لكنني أغفلت الجزء المتعلق بالانقراض

187
00:09:10,466 --> 00:09:13,511
‫وجزيرة "بانجيا" الغامضة.

188
00:09:13,678 --> 00:09:16,347
‫اذهب إليهم فحسب، وابتسم،
‫وأخبرهم أننا بوسعنا إصلاح الأمر.

189
00:09:16,430 --> 00:09:17,723
‫وسنجد حلاً ما لاحقاً.

190
00:09:18,266 --> 00:09:20,268
‫تقول ذلك من ليست مضطرة
‫إلى إيجاد الحل لاحقاً.

191
00:09:20,768 --> 00:09:21,894
‫"ميتش"، بعض الناس يُولدون عظماء،

192
00:09:21,978 --> 00:09:23,854
‫بينما يجدها بعضهم تسعى إليهم سعياً.

193
00:09:23,938 --> 00:09:24,981
‫هذه فرصتك.

194
00:09:25,064 --> 00:09:26,566
‫كي أصبح أحد من سعت إليهم العظمة؟

195
00:09:26,816 --> 00:09:27,775
‫الوزير "إيفانكوف".

196
00:09:29,068 --> 00:09:29,902
‫الآنسة "كامبل".

197
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
‫هذه زوجتي "سابين"،

198
00:09:33,364 --> 00:09:34,448
‫وابنتي "تاشا".

199
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
‫آنسة "شو".

200
00:09:38,202 --> 00:09:39,662
‫ولا بد أنك البروفسور "مورغان".

201
00:09:39,745 --> 00:09:41,998
‫أجل، شكراً جزيلاً لك على استضافتنا.

202
00:09:42,081 --> 00:09:43,124
‫لا تشكرني.

203
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
‫أقنع المجلس فحسب
‫أن العلاج هو خيارنا الوحيد.

204
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
‫هذا بالضبط هو ما سنفعله.

205
00:09:46,961 --> 00:09:49,213
‫ليس "نحن"، فلن تحضري الاجتماع
‫يا آنسة "شو".

206
00:09:49,589 --> 00:09:51,757
‫أنت موظفة أمريكية رفيعة المستوى.

207
00:09:51,841 --> 00:09:54,427
‫لا يمكن أن يبدو الأمر كما لو أننا
‫نضغط لتطبيق أجندة أمريكية.

208
00:09:54,927 --> 00:09:58,139
‫حسناً جداً. سأقابلكما بعدما ينتهي التصويت.

209
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
‫حظاً موفقاً.

210
00:10:03,853 --> 00:10:05,354
‫هذان هما من سيعملان

211
00:10:05,438 --> 00:10:07,398
‫على أن يكون بوسعك
‫امتطاء جواد حقيقي مجدداً.

212
00:10:07,815 --> 00:10:09,191
‫هل ستعالجان الحيوانات؟

213
00:10:10,568 --> 00:10:12,069
‫تلك هي الخطة، أجل.

214
00:10:16,574 --> 00:10:17,408
‫كيف حال "جاكسون"؟

215
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
‫لقد هدأ، لكنه لا يزال مختلفاً عن طبيعته.

216
00:10:36,260 --> 00:10:38,304
‫أتعتقدين أنها تستجيب لـ"جاكسون"؟

217
00:10:46,103 --> 00:10:47,355
‫يصعب الجزم بذلك.

218
00:10:50,858 --> 00:10:52,276
‫هل سبق أن ضربت والدك؟

219
00:10:54,570 --> 00:10:56,572
‫لو أنني حاولت أن أضرب أبي،

220
00:10:57,031 --> 00:10:59,408
‫لكان هذا آخر فعل لي على الإطلاق.

221
00:11:00,368 --> 00:11:03,037
‫غضبت من أبي العديد من المرات،

222
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
‫لكن ليس بما يكفي لضربه قط.

223
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
‫يقول "جاكسون" إنه حاول تسميمه.

224
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
‫تسميمه؟ حقاً؟

225
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
‫لا أستبعد أن يفعل هذا.

226
00:11:16,717 --> 00:11:17,676
‫"داريلا"...

227
00:11:18,511 --> 00:11:20,679
‫لا يمكن الوثوق بهذا الرجل.

228
00:11:33,651 --> 00:11:34,735
‫"إبراهام".

229
00:11:36,987 --> 00:11:38,197
‫لقد كبرت.

230
00:11:42,410 --> 00:11:43,702
‫مرحباً يا أستاذ.

231
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
‫أين "جاكسون"؟

232
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
‫إنه في الغرفة الأخرى.

233
00:11:50,292 --> 00:11:51,252
‫كان علينا تقييده.

234
00:11:51,752 --> 00:11:53,462
‫- من أنت؟
‫- هذا ليس مهماً.

235
00:11:54,588 --> 00:11:56,048
‫حسناً يا "ليس مهماً"،

236
00:11:56,132 --> 00:11:57,425
‫هلا أحضرت لي حقيبتي؟

237
00:11:57,716 --> 00:11:59,093
‫ولم قد أفعل هذا؟

238
00:11:59,885 --> 00:12:01,053
‫هذا من أجل "جاكسون".

239
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
‫كيمياء دماغه مضطربة.

240
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
‫لا يمكنه التحكم بنفسه.

241
00:12:07,893 --> 00:12:09,103
‫عليكما أن تثقا بي.

242
00:12:09,270 --> 00:12:10,104
‫نثق بك؟

243
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
‫بعد كل ما فعلته؟

244
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
‫هذا صحيح.

245
00:12:14,817 --> 00:12:17,528
‫إن أردتما أن تساعدا "جاكسون"،
‫فيجب أن تثقا بي.

246
00:12:18,112 --> 00:12:21,198
‫والآن، رجاء، أحضرا لي حقيبتي.

247
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
‫سيدي، أبلغنا برج مراقبة "دالاس" للتو

248
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
‫عن إقلاع غير مصرح به
‫وهناك تطابق برقم ذيل الطائرة.

249
00:12:30,791 --> 00:12:31,625
‫إنهم هم.

250
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
‫ألديك تأكيد أن "روبرت أوز" على متنها؟

251
00:12:33,461 --> 00:12:35,045
‫إنهم لا يستجيبون للإشارات اللاسلكية.

252
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
‫سأعتبر ذلك تأكيداً.

253
00:12:36,755 --> 00:12:39,008
‫ابق على تواصل مع برج "دالاس"،
‫وتعقب الطائرة،

254
00:12:39,091 --> 00:12:40,301
‫واطلب لي الأدميرال "رايدر".

255
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
‫حاضر يا سيدي.

256
00:12:44,346 --> 00:12:45,431
‫ما الموجود هنا بحق الجحيم؟

257
00:12:45,514 --> 00:12:46,849
‫رويدك.

258
00:12:49,685 --> 00:12:51,729
‫هذا مقزز!

259
00:13:00,279 --> 00:13:01,113
‫أهذا غرير؟

260
00:13:01,572 --> 00:13:02,531
‫أجل.

261
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‫وهو لا يحب "ليس مهماً" حقاً.

262
00:13:08,913 --> 00:13:12,541
‫رذاذ ولعاب الغرير

263
00:13:12,875 --> 00:13:15,294
‫هما من أشد المركبات حمضية على وجه الأرض.

264
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
‫هلا وجدت مأوى لصديقنا الصغير؟

265
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
‫كيف سيساعد هذا "جاكسون"؟

266
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
‫في الطبيعة،

267
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
‫تُسرّع الأحماض عملية التحلل،

268
00:13:31,477 --> 00:13:33,312
‫وتفكك المركبات العضوية.

269
00:13:34,146 --> 00:13:38,692
‫وفي حالة "جاكسون"، آمل أن أعيد التوازن

270
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
‫إلى كيمياء دماغه...

271
00:13:42,154 --> 00:13:45,241
‫وأوقف انتشار جزيئات الطفرة.

272
00:13:45,824 --> 00:13:47,868
‫طفرة تسببت أنت في إصابته بها

273
00:13:48,244 --> 00:13:50,496
‫وخدعتني كي أصيب والدته بها.

274
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
‫أعلم أنك غاضب.

275
00:13:52,873 --> 00:13:53,916
‫لكن رجاء...

276
00:13:54,833 --> 00:13:57,878
‫لا تدع غضبك يعيقك عن مساعدة "جاكسون".

277
00:13:58,462 --> 00:14:01,298
‫غضبه كلفني بالفعل
‫خسارة جرعة من هذه الجرعات.

278
00:14:01,966 --> 00:14:04,718
‫السم، هل حاولت إعطاء "جاكسون" هذا

279
00:14:04,802 --> 00:14:05,886
‫عندما كنت معه قبل قليل؟

280
00:14:05,970 --> 00:14:07,263
‫لم يسر الأمر على ما يرام.

281
00:14:08,055 --> 00:14:09,473
‫اسمعا، لا يمكنني علاجه،

282
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
‫لكن بوسعي مساعدته إن سمح لي،

283
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
‫وإن سمحت أنت لي.

284
00:14:13,102 --> 00:14:16,355
‫"إبراهام"، أياً كان رأيك بي،

285
00:14:16,438 --> 00:14:19,608
‫فعليك أن تعرف أنني أحب ابني.

286
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
‫مرحباً يا "جاكسون".

287
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
‫سيكون عليك أن تثق بي.

288
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
‫ولم قد أثق بك على الإطلاق؟

289
00:14:41,088 --> 00:14:42,256
‫لأنني والدك.

290
00:14:42,339 --> 00:14:44,008
‫لقد دفنت والدي...

291
00:14:45,551 --> 00:14:46,510
‫قبل عامين.

292
00:14:47,803 --> 00:14:50,723
‫تناول هذه، وسأشرح لك السبب.

293
00:15:25,591 --> 00:15:26,467
‫ها أنت ذا.

294
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
‫أبي؟

295
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
‫لدينا مكالمة واردة.

296
00:15:35,100 --> 00:15:36,060
‫ممن؟

297
00:15:36,143 --> 00:15:38,729
‫الجنرال "ديفيس".
‫إنه يطلب التحدث إلى "روبرت أوز".

298
00:15:40,981 --> 00:15:42,983
‫حسناً، حول اتصاله لنا.

299
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
‫البروفسور "أوز"؟

300
00:15:45,569 --> 00:15:47,696
‫أنت مخطئ. إنه ليس هنا.

301
00:15:48,155 --> 00:15:50,115
‫خيار ذكي أن تغادروا المجال الجوي الأمريكي.

302
00:15:50,199 --> 00:15:53,243
‫مجرد عقبة صغيرة، أنتم متجهون مباشرة
‫نحو حاملة الطائرات "يو إس إس كتنر"،

303
00:15:53,327 --> 00:15:56,997
‫وكافة طائرات "إف 18"
‫على متنها جاهزة وتتوق للإقلاع.

304
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
‫أنا هنا يا "ديفيس".

305
00:15:58,958 --> 00:16:00,876
‫ليس هناك داع للقيام بأي تصرف متهور.

306
00:16:01,126 --> 00:16:03,671
‫كان بيننا اتفاق. الآن، وقد استعدت ابنك،

307
00:16:03,754 --> 00:16:05,923
‫أعطني الصيغة الحقيقية لغاز "تي إكس"

308
00:16:06,006 --> 00:16:07,675
‫وإلا سينتهي لم شملكما

309
00:16:07,758 --> 00:16:09,134
‫في قاع المحيط الأطلسي.

310
00:16:16,934 --> 00:16:19,311
‫ستشرح بالتفصيل كيف يتم تصنيع العلاج،

311
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
‫وكيف ستنشره عبر العالم.

312
00:16:21,981 --> 00:16:24,608
‫وسيقوم مجلس الوزراء بالتصويت،
‫لكنه مجرد إجراء رمزي.

313
00:16:25,067 --> 00:16:26,986
‫لقد أقنعت غالبيتهم بالفعل

314
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
‫أن "مبادرة (نوا)" قصيرة النظر وعدائية.

315
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
‫عندما يعتقد الروس
‫أن خطة ما عدائية أكثر من اللازم،

316
00:16:33,033 --> 00:16:33,993
‫تدرك حينها أن هناك خطباً ما.

317
00:16:35,411 --> 00:16:36,954
‫الاجتماع على وشك البدء يا سيدي.

318
00:16:37,371 --> 00:16:38,288
‫شكراً لك.

319
00:16:39,081 --> 00:16:39,999
‫بنك الحمض النووي هذا

320
00:16:40,082 --> 00:16:43,085
‫الذي ينوون استخدامه
‫لإعادة البدء في إعمار الحيوانات،

321
00:16:43,252 --> 00:16:45,337
‫هل يمكنهم إثبات قابلية تطبيقه؟

322
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
‫حتى لو كانت هناك قابلية لتطبيقه،
‫فإن النظام البيئي سيُدمر.

323
00:16:48,549 --> 00:16:52,011
‫90 بالمائة من النباتات
‫تعتمد على الحيوانات في عملية التلقيح.

324
00:16:52,094 --> 00:16:54,179
‫ما الذي سيتناوله البشر إن اختفت الحيوانات

325
00:16:54,263 --> 00:16:56,140
‫و90 بالمائة من النباتات؟

326
00:16:56,432 --> 00:16:58,142
‫سيستغرق الأمر عقوداً لاستعادة التوازن،

327
00:16:58,225 --> 00:16:59,810
‫هذا إن بقينا على قيد الحياة
‫طوال تلك المدة.

328
00:17:00,310 --> 00:17:01,979
‫لم يذكر "ديفيس" أياً من هذا.

329
00:17:04,898 --> 00:17:07,317
‫هناك من كان يصغي باهتمام لكلامي.

330
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
‫ما هذا بحق الجحيم؟

331
00:17:26,670 --> 00:17:27,796
‫"سابين"! "تاشا"!

332
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
‫تراجعوا!

333
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
‫"تاشا"!

334
00:17:46,815 --> 00:17:48,484
‫يجب أن نعود إلى هناك!

335
00:17:48,567 --> 00:17:50,110
‫سنعود يا سيدي! انتظر!

336
00:17:50,527 --> 00:17:53,489
‫هناك حراس بكل الأرجاء.
‫أنا متأكدة أن "تاشا" و"سابين" بأمان.

337
00:17:53,947 --> 00:17:54,948
‫"تحكم الحريق"

338
00:17:55,032 --> 00:17:56,366
‫لا أحد يجيب.

339
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
‫لا توجد إشارة.

340
00:17:58,118 --> 00:18:00,079
‫وهو ما ينبغي توقعه، لأننا في صندوق معدني.

341
00:18:00,162 --> 00:18:01,747
‫أجل، علينا الخروج من الصندوق المعدني.

342
00:18:08,670 --> 00:18:11,340
‫هذا حيث يفيدنا وجودنا في صندوق معدني.

343
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
‫طائرات مقاتلة؟

344
00:18:28,107 --> 00:18:29,441
‫كم سيطول الوقت قبل أن يجدنا؟

345
00:18:29,983 --> 00:18:32,569
‫مع طائرات "إف 18"؟ 15 إلى 20 دقيقة.

346
00:18:32,653 --> 00:18:35,656
‫لم يعتقد "ديفيس"
‫أن بحوزتك صيغة غاز "تي إكس"؟

347
00:18:35,739 --> 00:18:36,824
‫لكن لا يمكنه إسقاطنا،

348
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
‫ليس وهو يريد شيئاً من "روبرت".

349
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
‫لأنني من ابتكرت غاز "تي إكس".

350
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
‫أنت من ابتكرت الغاز؟

351
00:18:42,079 --> 00:18:43,831
‫أتريد قتل جميع الحيوانات

352
00:18:43,914 --> 00:18:45,499
‫و2,2 مليون إنسان؟

353
00:18:45,582 --> 00:18:46,667
‫الأمر معقد.

354
00:18:46,750 --> 00:18:48,293
‫فكر مجدداً، "ديفيس" الآن

355
00:18:48,377 --> 00:18:50,504
‫في مرحلة "أطلق النار أولاً،
‫ولا تطرح أسئلة أبداً".

356
00:18:50,587 --> 00:18:52,422
‫علينا إطفاء متلقياتنا الراديوية.

357
00:18:52,506 --> 00:18:55,134
‫لكننا قريبون للغاية
‫من مسارات التحليق الاعتيادية.

358
00:18:56,468 --> 00:18:58,345
‫كان الأمر ليصير مختلفاً لو كان معنا
‫جهاز نبض كهرومغناطيسي.

359
00:18:59,179 --> 00:19:00,180
‫بوسعي صنع واحد.

360
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
‫أتريد أن تقتل الطيارين الآن؟

361
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
‫النبضات الكهرومغناطيسية لن تقتلهم،

362
00:19:04,726 --> 00:19:06,228
‫بل ستعطل طائراتهم.

363
00:19:06,311 --> 00:19:08,063
‫وهذا سبب تزويدهم بالمقاعد القاذفة.

364
00:19:08,147 --> 00:19:09,898
‫أتعتقد حقاً أن هذا سينجح؟

365
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
‫إنها خطة مجنونة بقدر جنون
‫أي خطة أخرى خرجنا بها.

366
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
‫نفصل الطاقة عن الطائرة،
‫ونطلق جهاز النبضات الكهرومغناطيسية،

367
00:19:15,195 --> 00:19:16,697
‫ومن ثم نعيد تشغيل الطاقة مجدداً.

368
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
‫"جاكسون"، أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة،

369
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
‫وسأجيب عليها جميعاً.

370
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
‫لكن أولاً، علينا صنع قنبلة.

371
00:19:25,038 --> 00:19:28,250
‫نحتاج إلى كلابات كبيرة،
‫وبطاريات، وسلك نحاسي.

372
00:19:28,333 --> 00:19:30,878
‫لن أساعدك بأي شيء حتى تمنحني بعض الأجوبة.

373
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
‫حسناً. ما الذي تود معرفته؟

374
00:19:33,380 --> 00:19:35,716
‫كل شيء. لم تعمل لصالح "ديفيس"؟

375
00:19:35,799 --> 00:19:36,842
‫ولم زيفت موتك؟

376
00:19:36,925 --> 00:19:38,010
‫وأين كنت؟

377
00:19:38,719 --> 00:19:41,305
‫أعلم أنه قد يصعب عليك تصديق ذلك،

378
00:19:42,347 --> 00:19:44,850
‫لكن كل ما فعلته كان من أجلك أنت ووالدتك.

379
00:19:44,933 --> 00:19:46,268
‫أنت كاذب وضـ...

380
00:19:46,351 --> 00:19:47,603
‫أتفهم أنك غاضب.

381
00:19:47,686 --> 00:19:49,021
‫أنت لا تفهم شيئاً.

382
00:19:50,230 --> 00:19:51,607
‫قتلتها بسببك.

383
00:19:52,065 --> 00:19:53,275
‫- من؟
‫- أمي.

384
00:19:54,276 --> 00:19:55,152
‫أجل.

385
00:19:56,069 --> 00:19:58,780
‫قتلت أمي بسببك.

386
00:19:59,364 --> 00:20:02,451
‫لأنك حولتها إلى شيء فظيع.

387
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
‫لذا أنهيت حياتها.

388
00:20:05,370 --> 00:20:07,206
‫"جاكسون"، لم تكن لدي فكرة، لم أقصد قط...

389
00:20:07,289 --> 00:20:08,123
‫بلى، كنت تقصد!

390
00:20:08,498 --> 00:20:11,126
‫ابتكرت ما أصبحت عليه،

391
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
‫وما سأصبح عليه أنا.

392
00:20:15,380 --> 00:20:17,049
‫أنا في غاية الأسف.

393
00:20:17,883 --> 00:20:19,426
‫كنت أحاول حمايتك.

394
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
‫لا يمكنك أن تتوقع مني تصديق ذلك.

395
00:20:21,511 --> 00:20:23,555
‫كنت أعلم ما كان سيحدث.

396
00:20:24,056 --> 00:20:26,141
‫وعندما تحولت الحيوانات، أردت أن أتأكد

397
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
‫أنك ووالدتك ستنجوان.

398
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
‫لم تكن لدي فكرة أنك ستعاني
‫من تلك الأعراض الجانبية.

399
00:20:32,397 --> 00:20:33,732
‫احترق المختبر،

400
00:20:34,233 --> 00:20:35,734
‫وتوقفت أبحاثي قبل اكتمالها.

401
00:20:35,817 --> 00:20:37,527
‫أنا من أحرقت المختبر، لذا أنا المذنب؟

402
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
‫كلا بالطبع. أنا لا ألومك.

403
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
‫بل على العكس تماماً.

404
00:20:42,241 --> 00:20:45,077
‫رأيت موقفاً أزعجك،

405
00:20:45,535 --> 00:20:48,705
‫وقمت بتصرف قاس لحماية شخص تحبه.

406
00:20:50,332 --> 00:20:52,417
‫لسنا مختلفين أنا وأنت.

407
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
‫وأنا وأنت سنسقط من السماء قريباً

408
00:20:56,838 --> 00:20:58,215
‫إن لم ننجز هذا.

409
00:21:04,805 --> 00:21:06,640
‫- أسرعا!
‫- إننا نحاول.

410
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
‫لسنا جميعاً نمتلك بنية قوية مثلك
‫يا سيد "كلين".

411
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
‫خطة جديدة، تراجعوا!

412
00:21:17,526 --> 00:21:18,402
‫هل مات؟

413
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
‫أعتقد ذلك.

414
00:21:27,411 --> 00:21:28,245
‫أغلق هذا!

415
00:21:42,968 --> 00:21:44,136
‫علينا الخروج من هنا.

416
00:21:50,225 --> 00:21:51,727
‫هذا يذكرني بمشروعك لمعرض العلوم

417
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
‫عندما كنت في الصف الثالث، أتذكر؟

418
00:21:53,395 --> 00:21:54,229
‫كلا.

419
00:21:54,313 --> 00:21:57,232
‫صنعت مذياعاً كريستالياً كي تتمكن
‫من سماع المخلوقات الفضائية.

420
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
‫كان مذياعاً رائعاً.

421
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
‫ما أتذكره هو تلقي مكالمة هاتفية

422
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
‫يخبروني فيها أن والدي جُن

423
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
‫وألقى نفسه من على متن القارب
‫أثناء صيد السمك في أعماق البحر،

424
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
‫وأنه قد غرق.

425
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
‫كان هذا بعد سنوات.

426
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
‫ما الذي حدث إذن؟

427
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
‫لم فعلت ذلك؟

428
00:22:15,125 --> 00:22:16,543
‫كان لدي مختبر في "اليابان"،

429
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
‫على جزيرة، قبالة "فوكوشيما".

430
00:22:18,337 --> 00:22:19,796
‫أجل، أعرف. أنا و"آيب" كنا هناك.

431
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
‫كان والدك العزيز في أفضل حالاته.

432
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
‫اكتشفني مجموعة من الأشخاص

433
00:22:23,717 --> 00:22:28,180
‫والذين تغاضوا لحسن الحظ
‫عن طبيعة عملي الغريبة.

434
00:22:28,263 --> 00:22:31,850
‫لقد جندوني لأكون جزءاً
‫من منظمة شبه حكومية.

435
00:22:31,933 --> 00:22:34,936
‫لم أكن أعلم بالضبط
‫حقيقة هؤلاء الأشخاص في ذلك الحين.

436
00:22:35,020 --> 00:22:36,813
‫كل ما كان مهماً هو أنهم صدقوني.

437
00:22:36,897 --> 00:22:39,483
‫لقد اقترحوا أن أبحاثي يمكن إتمامها

438
00:22:39,566 --> 00:22:41,109
‫بفعالية أكثر إن كنت بعيداً عن الأنظار.

439
00:22:41,526 --> 00:22:42,694
‫تعني إن كنت ميتاً.

440
00:22:44,905 --> 00:22:46,823
‫كيف انتهى بك المطاف
‫بالعمل لصالح "ديفيس" إذن؟

441
00:22:46,907 --> 00:22:50,452
‫عندما تحولت الحيوانات، قام من جندوني هؤلاء

442
00:22:50,535 --> 00:22:51,912
‫بإخبار الحكومة أنني لست

443
00:22:51,995 --> 00:22:54,456
‫ميتاً كما يفترضون.

444
00:22:55,123 --> 00:22:58,001
‫وقد بدأت حينها بالعمل على ما أصبح
‫يُعرف بعدها باسم "مبادرة (نوا)".

445
00:22:58,460 --> 00:23:00,837
‫بالطبع، تغير كل شيء
‫عندما علمت بما كان يحدث

446
00:23:00,921 --> 00:23:02,964
‫لحاملي "إيه 3 جي سي".

447
00:23:03,048 --> 00:23:03,965
‫"إيه 3 جي سي"؟

448
00:23:04,049 --> 00:23:06,384
‫الجين المسؤول عن إصابتك بالطفرة.

449
00:23:06,468 --> 00:23:09,262
‫إننا نسميه "الجين الشبح".

450
00:23:09,930 --> 00:23:11,348
‫حسناً، هذا اسم أفضل بكثير.

451
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
‫عندما عرفت بأن حاملي جين الشبح
‫يعانون من أعراض جانبية،

452
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
‫خربت عملي الخاص بصنع الغاز.

453
00:23:18,313 --> 00:23:20,190
‫طلبت أن يعثر "ديفيس" عليك،

454
00:23:20,273 --> 00:23:24,194
‫وبدأت بالعمل على سبل تمكنني من مساعدتك.

455
00:23:27,906 --> 00:23:29,491
‫أنا وأمي ظننا أنك مجنون.

456
00:23:31,993 --> 00:23:35,288
‫لكن تبين أنك كنت محقاً منذ البداية.

457
00:23:36,373 --> 00:23:38,542
‫"من شُوهدوا وهم يرقصون كانوا معتوهين

458
00:23:38,625 --> 00:23:40,418
‫في نظر من لم يستطيعوا سماع الموسيقى."

459
00:23:40,752 --> 00:23:42,671
‫دونت تلك العبارة على ورقة ملاحظات لاصقة

460
00:23:42,754 --> 00:23:45,048
‫كانت في السيارة الـ"سوبارو" بجوار المذياع.

461
00:23:45,715 --> 00:23:46,758
‫"نيتشه".

462
00:23:47,551 --> 00:23:48,760
‫أنت تتذكر هذا.

463
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
‫علينا فتح هذه الأبواب.

464
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
‫في حال لم نستطع فحسب، هل شكرتك مؤخراً

465
00:24:01,148 --> 00:24:02,732
‫على إقحامي في هذه المغامرة؟

466
00:24:02,816 --> 00:24:04,734
‫الآن وقد ذكرت الأمر، كلا.

467
00:24:04,818 --> 00:24:06,361
‫شكراً لك، كان أمراً في غاية الروعة.

468
00:24:06,611 --> 00:24:07,445
‫هيا!

469
00:24:07,529 --> 00:24:08,989
‫أتعلمين، كان بوسعي
‫انتظار نهاية العالم على يد الحيوانات

470
00:24:09,072 --> 00:24:10,323
‫وأنا مرتاح على أريكتي.

471
00:24:11,324 --> 00:24:12,701
‫وأين المتعة في ذلك؟

472
00:24:12,826 --> 00:24:14,077
‫يجدر بكلاكما استئجار غرفة أكبر.

473
00:24:20,083 --> 00:24:20,917
‫لنذهب.

474
00:24:23,545 --> 00:24:24,629
‫دعيني أساعدك في النزول.

475
00:24:30,635 --> 00:24:32,262
‫المعذرة. أتعلمين ما الذي يحدث؟

476
00:24:32,345 --> 00:24:33,930
‫ما زالت الحيوانات في البهو،

477
00:24:34,014 --> 00:24:36,391
‫وقد وصلت الشرطة، لكننا لا نعرف
‫ما إن كانوا قد سيطروا عليها أم لا.

478
00:24:36,474 --> 00:24:37,851
‫لا نعرف إلى أين نذهب.

479
00:24:38,059 --> 00:24:40,103
‫إن خرجت تلك الغوريلا إلى هنا، فستقتل

480
00:24:40,187 --> 00:24:42,022
‫كل هؤلاء الناس وستقتلنا.

481
00:24:42,522 --> 00:24:43,398
‫مفتاح رجال الإطفاء.

482
00:24:43,481 --> 00:24:45,609
‫لا يوجد رجال إطفاء أو مفتاح.

483
00:24:45,692 --> 00:24:47,652
‫إن تمكنا من جعل المفتاح يعلق،
‫فبوسعنا إرسال المصعد

484
00:24:47,736 --> 00:24:50,030
‫إلى البهو مجدداً، وسيأخذ الغوريلا معه.

485
00:24:53,033 --> 00:24:54,284
‫مرحباً...

486
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
‫هلا استعرت حذائك؟

487
00:24:55,994 --> 00:24:56,828
‫ماذا؟

488
00:24:57,078 --> 00:24:58,496
‫أجل، أعطيه حذائك.

489
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
‫مذهل، حسناً، يجب أن نعود إلى هناك.

490
00:25:06,129 --> 00:25:08,757
‫نعود للداخل؟ لا يمكنك فعل ذلك. سيقتلك.

491
00:25:08,840 --> 00:25:09,841
‫سنكون على ما يرام.

492
00:25:09,925 --> 00:25:11,426
‫اصطحب هؤلاء الناس إلى مكان آمن فحسب.

493
00:25:12,928 --> 00:25:13,970
‫ليتبعني الجميع.

494
00:25:15,388 --> 00:25:17,724
‫حسناً. علي أن أعود إلى داخل المصعد،

495
00:25:17,807 --> 00:25:20,310
‫وأضغط المفتاح، وأخرج مجدداً
‫قبل أن يشطرني إلى نصفين.

496
00:25:20,393 --> 00:25:21,853
‫تبدو خطة جيدة، وأنا سأشاهد.

497
00:25:33,573 --> 00:25:34,658
‫سيكون عليك أن ترفعني.

498
00:25:34,741 --> 00:25:35,992
‫أجل، أعرف الطريقة.

499
00:25:36,076 --> 00:25:38,536
‫حاول أن تفعل ذلك
‫قبل أن يمزق "كينغ كونغ" عنقي، اتفقنا؟

500
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
‫هناك طائرتان مقاتلتان تتجهان نحونا.

501
00:25:42,540 --> 00:25:45,085
‫إنهما على بعد 160 كيلومتر،
‫وسيدركاننا خلال 5 دقائق.

502
00:25:45,168 --> 00:25:46,920
‫الخمس دقائق تعد كرماً كبيراً.

503
00:25:47,003 --> 00:25:49,798
‫أأنت واثقة أن هذا الشيء لن يفسد طائرتنا؟

504
00:25:50,131 --> 00:25:52,259
‫أجهزة النبضات الكهرومغناطيسية
‫يمكن توجيهها إن وُصلت بشكل صحيح.

505
00:25:53,134 --> 00:25:55,720
‫لنأمل فحسب أن والد "جاكسون" يعرف ما يفعله.

506
00:25:55,804 --> 00:25:56,888
‫أجل.

507
00:25:57,097 --> 00:25:59,140
‫لنفترض أن هذا الشيء يعمل بالفعل،

508
00:25:59,224 --> 00:26:01,017
‫سيرسل "ديفيس" طائرة أخرى

509
00:26:01,226 --> 00:26:03,979
‫أو سيجعل رجاله ينتظروننا عندما نهبط.

510
00:26:04,562 --> 00:26:06,606
‫وحتى لو تمكنا من الهرب فعلاً،

511
00:26:06,690 --> 00:26:08,483
‫فلا يزال "جاكسون" مريضاً.

512
00:26:08,566 --> 00:26:10,568
‫ونحن لم نقترب بتاتاً من إيجاد العلاج.

513
00:26:10,652 --> 00:26:15,073
‫إننا نرقع الوضع فحسب.

514
00:26:15,407 --> 00:26:16,616
‫ما خطبك؟

515
00:26:17,784 --> 00:26:18,827
‫ماذا تعنين؟

516
00:26:18,910 --> 00:26:21,705
‫عندما التقينا، كنت شخصاً متفائلاً وسعيداً.

517
00:26:21,788 --> 00:26:23,707
‫"وجدنا العلاج مرة، وسنجده مجدداً."

518
00:26:31,840 --> 00:26:33,466
‫ربما كنت أنت محقة منذ البداية.

519
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
‫لا أريد أن أكون محقة. أريد أن أكون مخطئة.

520
00:26:39,806 --> 00:26:42,892
‫بالنظر إلى كل ما حدث فحسب،

521
00:26:43,435 --> 00:26:46,479
‫على المرء أن يسأل نفسه، وأن يتعجب،

522
00:26:47,939 --> 00:26:50,900
‫لم يجدر بنا الاعتقاد أن مستقبلنا
‫سيكون أفضل حالاً مما هو الآن؟

523
00:26:51,568 --> 00:26:53,153
‫لا يمكنك فعل هذا بي.

524
00:26:55,113 --> 00:26:58,241
‫أنت، دوناً عن كل الناس،
‫لا يمكنك الاستسلام بشأن المستقبل.

525
00:27:00,410 --> 00:27:01,619
‫"داريلا".

526
00:27:03,204 --> 00:27:05,248
‫هل أنت بخير يا "داريلا".

527
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
‫يا إلهي.

528
00:27:06,916 --> 00:27:08,460
‫"داريلا"! يا إلهي.

529
00:27:08,543 --> 00:27:10,920
‫"داريلا"!

530
00:27:18,261 --> 00:27:19,429
‫أحتاج إلى مساعدة!

531
00:27:21,097 --> 00:27:22,140
‫ماذا حدث؟

532
00:27:22,223 --> 00:27:24,476
‫لا أدري. لقد انهارت فحسب.

533
00:27:30,565 --> 00:27:31,900
‫بالطبع.

534
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
‫كان يجدر بي معرفة الأمر
‫عندما أطلق الغرير رذاذه عليها.

535
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
‫معرفة ماذا؟

536
00:27:37,655 --> 00:27:38,615
‫أنها حامل.

537
00:27:38,698 --> 00:27:39,616
‫حامل؟

538
00:27:39,699 --> 00:27:43,703
‫أجل. الأحماض الكربوكسيلية
‫التي جمعتها من الغرير،

539
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
‫إنها تهاجم الخلايا المتضاعفة.

540
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
‫وهي لا تميز بين الخلايا

541
00:27:47,665 --> 00:27:50,543
‫التي تتضاعف نحو الموت أو الحياة.

542
00:27:50,919 --> 00:27:52,587
‫"داريلا" حامل.

543
00:27:53,171 --> 00:27:55,131
‫يبدو ذلك.

544
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
‫ألديك فكرة عمن يكون الأب؟

545
00:27:57,926 --> 00:27:59,052
‫أجل.

546
00:27:59,511 --> 00:28:01,221
‫لدي فكرة جيدة.

547
00:28:01,513 --> 00:28:02,806
‫هل يمكن أن تفقد الجنين؟

548
00:28:03,223 --> 00:28:04,599
‫ليس إن تصرفنا بسرعة.

549
00:28:04,891 --> 00:28:06,976
‫- افعل شيئاً أرجوك.
‫- بالطبع.

550
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
‫انتظروا.

551
00:28:09,979 --> 00:28:12,440
‫"داريلا"، لا بأس. سنعالج هذا الأمر.

552
00:28:12,524 --> 00:28:13,691
‫ربما لا يجدر بنا علاجه.

553
00:28:14,984 --> 00:28:17,153
‫الحيوانات تنجذب إلي.

554
00:28:17,237 --> 00:28:18,780
‫أنا صرت هدفاً لها. فقط...

555
00:28:18,863 --> 00:28:20,448
‫لن أنفك عن جلب المتاعب للفريق.

556
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
‫كلا، يمكننا التعامل مع الأمر.

557
00:28:22,450 --> 00:28:24,452
‫ماذا عما قلته؟

558
00:28:24,702 --> 00:28:26,579
‫بخصوص المستقبل؟

559
00:28:27,789 --> 00:28:30,208
‫هل نود حقاً إنجاب طفل وسط هذه الفوضى؟

560
00:28:31,543 --> 00:28:34,462
‫أجل، نود ذلك.

561
00:28:35,964 --> 00:28:37,549
‫لا يمكنك إجابة هذا السؤال بتسرع.

562
00:28:37,632 --> 00:28:39,592
‫كنت مخطئاً قبل قليل.

563
00:28:40,677 --> 00:28:43,596
‫لكنني الآن لدي ما أقاتل لأجله...

564
00:28:45,432 --> 00:28:48,017
‫إلا إن كنت لا تريدين ذلك.

565
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
‫أريد ذلك...

566
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
‫على ما أعتقد.

567
00:28:52,105 --> 00:28:54,357
‫لكن في حال كنت واثقاً فحسب أيها المتفائل.

568
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
‫لأنني لا يمكنني فعل هذا بمفردي.

569
00:29:02,574 --> 00:29:05,744
‫أرجوك، هل يمكنك أن تبذل ما بوسعك؟

570
00:29:05,827 --> 00:29:08,371
‫لنر إن كان بوسعنا تحييد تأثيرات الحمض.

571
00:29:09,914 --> 00:29:11,207
‫لقد عثروا علينا.

572
00:29:14,544 --> 00:29:17,297
‫عليك وضع جهاز النبضات الكهرومغناطيسية
‫في مكانه، حالاً.

573
00:29:17,964 --> 00:29:18,798
‫سأعود.

574
00:29:23,887 --> 00:29:24,721
‫أأنت مستعدة؟

575
00:29:24,804 --> 00:29:26,014
‫أجل، مستعدة للغاية.

576
00:29:43,114 --> 00:29:44,449
‫حسناً، لقد اكتفيت، سأخرجك.

577
00:29:44,532 --> 00:29:45,825
‫كلا، كدت أصل إليه.

578
00:29:50,789 --> 00:29:52,165
‫حسناً! الآن!

579
00:30:10,517 --> 00:30:12,977
‫لم يكونوا يمزحون بشأن غرائز الأمومة

580
00:30:13,061 --> 00:30:14,062
‫وما إلى ذلك.

581
00:30:14,521 --> 00:30:15,438
‫كيف ذلك؟

582
00:30:15,688 --> 00:30:19,526
‫لأنه فجأة صرت أكثر قلقاً
‫بشأن نجاح هذا المحلول

583
00:30:19,609 --> 00:30:22,529
‫من أن تقضي علينا طائرات "إف 18".

584
00:30:23,947 --> 00:30:25,240
‫مرحباً بك في عالم الأبوة.

585
00:30:26,866 --> 00:30:29,953
‫ستختفي كلمة "أنا" من قاموسك.

586
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
‫لن تخلدي إلى النوم قط

587
00:30:32,121 --> 00:30:33,957
‫من دون التفكير في طفلك أولاً،

588
00:30:34,249 --> 00:30:36,543
‫ولن تطفئي قط شمعة كعكة عيد ميلادك

589
00:30:36,668 --> 00:30:38,419
‫وتتمنين أمنية لنفسك.

590
00:30:39,796 --> 00:30:43,466
‫علي أن أقر أنك تتحدث بشكل مقنع
‫بالنسبة إلى رجل هجر عائلته.

591
00:30:45,176 --> 00:30:47,554
‫لا يعرف جميع الآباء
‫كيفية مشاركة الحقيقة مع الآخرين.

592
00:30:50,306 --> 00:30:51,933
‫لكن ذلك لا يجعل حبهم كذبة.

593
00:30:53,393 --> 00:30:57,313
‫أجل، لكنك أيضاً حولت عائلتك
‫إلى متحولين، أليس كذلك؟

594
00:31:00,775 --> 00:31:02,777
‫أخشى أن ذلك لن يكون ساراً.

595
00:31:05,154 --> 00:31:06,531
‫والآن، هذا أمر أصدقه.

596
00:31:12,370 --> 00:31:14,080
‫مرحباُ بي في عالم الأبوة، صحيح؟

597
00:31:14,163 --> 00:31:16,791
‫أجل، مرحباً بك في عالم الأبوة.

598
00:31:26,426 --> 00:31:28,428
‫ستصبح أباً يا "آيب".

599
00:31:28,803 --> 00:31:31,681
‫أجل. إن تجنبنا ألا يتم إسقاطنا،

600
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
‫فسأصبح أباً.

601
00:31:33,641 --> 00:31:35,310
‫وأنت بات لديك أب مجدداً.

602
00:31:35,393 --> 00:31:36,227
‫أجل.

603
00:31:36,311 --> 00:31:39,314
‫إن لم يتم إسقاطنا، فعندها...

604
00:31:39,856 --> 00:31:41,107
‫أظن أن هذا صحيح.

605
00:31:41,566 --> 00:31:43,985
‫إنهم قادمون لقتلنا.
‫يُستحسن أن ينجح جهازكم.

606
00:31:44,068 --> 00:31:45,695
‫علينا البدء، الآن.

607
00:31:45,778 --> 00:31:47,071
‫حسناً، افتح الباب، سأنهي هذا.

608
00:31:47,155 --> 00:31:47,989
‫حسناً.

609
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
‫حسناً.

610
00:32:02,754 --> 00:32:04,589
‫من الرائع استعادتك يا رفيقي.

611
00:32:05,757 --> 00:32:06,966
‫تسعدني العودة.

612
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
‫علينا البدء، علينا تشغيله الآن.

613
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
‫"تروتر"...

614
00:32:28,363 --> 00:32:30,990
‫افصل الطاقة! الآن!

615
00:32:45,338 --> 00:32:46,172
‫لقد نجح الأمر.

616
00:32:49,133 --> 00:32:50,969
‫هل تشعرين بتحسن الآن؟ ستتعافين سريعاً.

617
00:32:53,596 --> 00:32:56,057
‫مختبركم تنقصه أحزمة الأمان.

618
00:32:56,140 --> 00:32:59,185
‫ظننت أنه سيكون من الأفضل شدها
‫تحسباً لأي ظرف.

619
00:32:59,268 --> 00:33:00,436
‫هل أنت...

620
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
‫هل أنت بخير؟

621
00:33:02,230 --> 00:33:04,691
‫أجل. لنتفق فحسب على أمر واحد.

622
00:33:04,774 --> 00:33:06,567
‫ليس لمجرد أنني حامل، فهذا يعني

623
00:33:06,651 --> 00:33:08,569
‫أنك ستصبح مفرطاً في حمايتي، اتفقنا؟

624
00:33:10,446 --> 00:33:11,364
‫عظيم.

625
00:33:11,447 --> 00:33:12,949
‫- إذن، ما زلت...
‫- حامل؟

626
00:33:13,491 --> 00:33:14,993
‫هذا ما أخبرني به الطبيب.

627
00:33:15,076 --> 00:33:16,911
‫أعتقد أن الطفل سيكون على ما يرام.

628
00:33:17,704 --> 00:33:20,331
‫تمكنت من عكس تأثير الحمض.

629
00:33:20,415 --> 00:33:22,542
‫عليك فحسب الابتعاد عن حيوانات الغرير...

630
00:33:23,084 --> 00:33:24,502
‫وثعالب الماء.

631
00:33:24,752 --> 00:33:26,587
‫في الواقع، وللأمان،

632
00:33:26,671 --> 00:33:29,257
‫لتبتعدي عن عائلة السموريات بأسرها.

633
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
‫عُلم.

634
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
‫"روبرت"...

635
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
‫لا أعرف ما أقول.

636
00:33:43,271 --> 00:33:45,565
‫أعلم أنك قد لا تتمكن من مسامحتي قط

637
00:33:45,648 --> 00:33:47,108
‫بسبب "إليزابيث"

638
00:33:47,191 --> 00:33:49,402
‫كلاكما لديكما الحق في كرهي.

639
00:33:49,944 --> 00:33:52,405
‫لكنني آمل أن تصدقاني في النهاية حين أقول

640
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
‫إنني لم أرد سوى الخير لها.

641
00:33:55,199 --> 00:33:56,659
‫ولك.

642
00:34:00,538 --> 00:34:01,789
‫أحسنت عملاً.

643
00:34:02,665 --> 00:34:04,167
‫ليتني كان بوسعي قول الشي ذاته.

644
00:34:05,126 --> 00:34:07,045
‫لقد ذُعرت وكدت تخرجني قبل الأوان.

645
00:34:09,047 --> 00:34:11,382
‫فقدت بالفعل إصبعاً من أجل هذا الفريق.

646
00:34:11,466 --> 00:34:14,844
‫أعتقد أن فقدانك لذراعك أو رأسك

647
00:34:14,927 --> 00:34:16,512
‫سيكون مجرد تباه منك.

648
00:34:19,932 --> 00:34:22,185
‫أتعلم، عندما نتمكن من التصرف...

649
00:34:24,187 --> 00:34:26,898
‫بتحضر، فإننا نشكل فريقاً جيداً.

650
00:34:30,485 --> 00:34:32,070
‫أجل، لكن أين المتعة في ذلك؟

651
00:34:40,036 --> 00:34:41,287
‫أهناك أحد هنا؟

652
00:34:42,288 --> 00:34:44,248
‫تم تأمين البهو. يمكنكما النزول بأمان الآن.

653
00:34:51,380 --> 00:34:54,175
‫أتعلم، لم يستخدم أحد الموقد
‫منذ أن أتينا إلى هنا.

654
00:34:54,842 --> 00:34:58,012
‫الميكروويف، أجل، لكن الموقد، كلا.

655
00:34:58,096 --> 00:34:59,847
‫لا يمكنني لومكم.

656
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
‫مع كل تجوالكم هذا وإنقاذكم للعالم.

657
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
‫لكن بعد ما حققناه للتو، نستحق تناول وجبة
‫مطهية على الطريقة المنزلية.

658
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
‫أو على الأقل بعض الجبن الذائب على الخبز.

659
00:35:08,689 --> 00:35:10,566
‫لقد غيرنا مسارنا بعيداً عن حاملة الطائرات،

660
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
‫لذا سنكون بخير.

661
00:35:12,318 --> 00:35:14,153
‫سيجد "ديفيس" صعوبة في إيجادنا.

662
00:35:15,154 --> 00:35:16,989
‫لكن سيكون علينا العودة في مرحلة ما.

663
00:35:17,073 --> 00:35:18,574
‫لإيجاد الآخرين، والتزود بالوقود.

664
00:35:18,658 --> 00:35:21,536
‫وحينها سيجدنا "ديفيس" على الأرجح.

665
00:35:22,328 --> 00:35:24,413
‫سنقلق بهذا الشأن عندما يحين أوانه.

666
00:35:26,833 --> 00:35:29,836
‫لكن أولاً، رجاء أخبرني أنك تتذكر إعدادي

667
00:35:29,919 --> 00:35:31,504
‫شطائر الجبن المشوي لك.

668
00:35:31,587 --> 00:35:34,257
‫ما الغرض من كل أسئلتك تلك حول ما أتذكره؟

669
00:35:34,340 --> 00:35:36,425
‫أعتقد أنني أردت أن أعرف
‫كيف أبدو في ذكرياتك.

670
00:35:36,509 --> 00:35:38,219
‫هل تتذكرني كعالم مجنون فحسب؟

671
00:35:38,302 --> 00:35:41,472
‫أم أنك ما زلت تتذكر بعض الأمور الجيدة عني؟

672
00:35:43,516 --> 00:35:44,559
‫كالمذياع الكريستالي.

673
00:35:44,642 --> 00:35:46,185
‫كالمذياع الكريستالي.

674
00:35:46,853 --> 00:35:48,771
‫وشطائر الجبن المشوية.

675
00:35:49,522 --> 00:35:50,481
‫والشطرنج.

676
00:35:50,565 --> 00:35:52,108
‫أتذكر الشطرنج.

677
00:35:52,817 --> 00:35:55,403
‫- كنت بارعاً في الشطرنج.
‫- لم أكن بارعاً فيه.

678
00:35:55,486 --> 00:35:57,363
‫كنت تغلبني في كل مرة كنا نلعب فيها.

679
00:35:57,446 --> 00:36:00,366
‫ليس كل مرة. جزيرة "بيندر"؟

680
00:36:00,449 --> 00:36:03,870
‫هذا صحيح. غلبتك ذات مرة.

681
00:36:04,912 --> 00:36:06,038
‫لم تتركني أفز، أليس كذلك؟

682
00:36:06,122 --> 00:36:07,415
‫كلا، بتاتاً.

683
00:36:07,915 --> 00:36:09,709
‫لطالما أخبرتك أن عليك التفكير...

684
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
‫لخمس خطوات مسبقاً. أتذكر ذلك.

685
00:36:12,503 --> 00:36:13,671
‫وقد فعلت.

686
00:36:13,754 --> 00:36:15,464
‫ولم يكن ذلك كافياً قط.

687
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
‫كان كافياً ذلك اليوم.

688
00:36:18,009 --> 00:36:22,680
‫كنت تفكر لخمس، وست،
‫بل وحتى سبع خطوات مسبقة.

689
00:36:23,097 --> 00:36:24,515
‫وقد هزمتني هزيمة نكراء.

690
00:36:26,475 --> 00:36:28,811
‫كانت تلك أسعد خسارة أخسرها في حياتي.

691
00:36:29,645 --> 00:36:31,522
‫كنت فخوراً للغاية بك.

692
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
‫وما زلت فخوراً للغاية بك.

693
00:36:34,567 --> 00:36:35,943
‫وبالرجل الذي أصبحت عليه.

694
00:36:36,027 --> 00:36:37,445
‫وبالعمل الذي حققته.

695
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
‫هذا كله مذهل للغاية.

696
00:36:40,573 --> 00:36:41,657
‫بالكاد.

697
00:36:42,074 --> 00:36:43,326
‫عم تتحدث؟

698
00:36:44,493 --> 00:36:45,494
‫حيوان الكسلان،

699
00:36:46,495 --> 00:36:47,663
‫والأفعى.

700
00:36:49,832 --> 00:36:52,210
‫كلها حيوانات ذات لولب ثلاثي، حسب ظني.

701
00:36:53,753 --> 00:36:55,713
‫لقد اكتشفتم العلاج.

702
00:36:57,048 --> 00:36:59,467
‫لم يقترب أحد في الحكومة من هذا حتى.

703
00:36:59,550 --> 00:37:01,344
‫أجل، هذا كل شيء.

704
00:37:05,556 --> 00:37:07,600
‫نحن قريبون، لكن ذلك ليس كافياً.

705
00:37:08,935 --> 00:37:10,394
‫علينا...

706
00:37:11,229 --> 00:37:14,482
‫علينا أن نجد سنوراً سيفي الأسنان.

707
00:37:16,025 --> 00:37:17,652
‫هذا يمثل تحدياً،

708
00:37:17,735 --> 00:37:19,153
‫خاصة مع كونها انقرضت.

709
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
‫هناك شائعة تقول إن بوسعنا العثور
‫على أحدها على جزيرة

710
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
‫تُدعى "بانجيا".

711
00:37:29,288 --> 00:37:30,706
‫كيف عثر علينا "ديفيس"؟

712
00:37:44,595 --> 00:37:45,930
‫أنا في غاية الأسف.

713
00:37:50,643 --> 00:37:51,852
‫هل أنتما بخير؟

714
00:37:53,437 --> 00:37:55,815
‫لقد عدت بمجرد أن سمعت بأمر الهجوم.

715
00:38:02,196 --> 00:38:03,698
‫ابنته قُتلت،

716
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
‫بالإضافة إلى 14 شخصاً آخرين.

717
00:38:08,160 --> 00:38:09,578
‫ليسوا...

718
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
‫لم يعودوا في صفنا، أليس كذلك؟

719
00:38:12,290 --> 00:38:13,249
‫أكنت لتظلين كذلك؟

720
00:38:16,002 --> 00:38:18,212
‫هذا لا يغير الحقائق.

721
00:38:18,754 --> 00:38:21,716
‫ستحصد "مبادرة (نوا)" العديد
‫والعديد من الأرواح على المدى البعيد.

722
00:38:21,799 --> 00:38:22,842
‫حاول أن تشرح لرجل

723
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
‫قُتلت ابنته للتو بواسطة غوريلا مجنونة

724
00:38:25,303 --> 00:38:27,430
‫أن أي خطة لتخليص العالم
‫من الغوريلات المجنونة

725
00:38:27,513 --> 00:38:29,223
‫ليست خطة تستحق المتابعة.

726
00:38:30,308 --> 00:38:32,643
‫بذلت كل ما بوسعي من أجل هذا الفريق،

727
00:38:32,727 --> 00:38:35,438
‫وقد آمنت بما كنا نفعله.

728
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
‫لكننا خسرنا.

729
00:38:37,273 --> 00:38:38,899
‫لقد لعبنا ورقتنا الأخيرة للتو.

730
00:38:38,983 --> 00:38:40,318
‫سيتم إسقاط الغاز،

731
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
‫ولن يبقى العالم على حاله قط.

732
00:38:44,113 --> 00:38:47,158
‫حولنا الحيوانات إلى أعداء لنا،
‫واعتبرناها وحوشاً.

733
00:38:48,159 --> 00:38:49,744
‫لكننا نحن الوحوش.

734
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
‫وسنعاقبها الآن على أخطائنا.

735
00:38:54,457 --> 00:38:58,294
‫كلا. اسمعي، سنجد طريقة أخرى.
‫لنجد طريقة أخرى.

736
00:38:58,377 --> 00:38:59,462
‫لأول مرة في حياتي،

737
00:38:59,545 --> 00:39:01,339
‫أتمنى لو أنك كنت محقاً وكنت أنا مخطئة.

738
00:39:01,422 --> 00:39:03,799
‫الطائرة تحت تصرفكما،
‫لكن علي العودة إلى العمل.

739
00:39:05,468 --> 00:39:07,678
‫لم أستطع مساعدتكم في إنقاذ الحيوانات،
‫لكن بوسعي مساعدة

740
00:39:07,762 --> 00:39:11,015
‫الناس في هذا البلد
‫على النجاة مما سيأتي لاحقاً.

741
00:39:13,142 --> 00:39:16,312
‫أتمنى لكما حظاً موفقاً.

742
00:39:17,021 --> 00:39:18,856
‫"جيمي"، أتسمحين،
‫هل لي أن أحدثه على انفراد؟

743
00:39:22,610 --> 00:39:23,861
‫"أليسون"، اسمعي، أنا...

744
00:39:23,944 --> 00:39:25,780
‫لا بأس، حقاً.

745
00:39:26,322 --> 00:39:27,615
‫أرى كيف تنظر إليها.

746
00:39:28,199 --> 00:39:29,575
‫أعلم أنك تعتقد أنها

747
00:39:29,867 --> 00:39:32,495
‫مميزة وأن قدركما أن تكونا معاً.

748
00:39:34,163 --> 00:39:36,290
‫لكن كشخص يعرفك جيداً...

749
00:39:37,708 --> 00:39:38,626
‫فهذا ليس صحيحاً.

750
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
‫ستدمران بعضكما.

751
00:39:44,048 --> 00:39:45,466
‫وداعاً يا "ميتش".

752
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
‫عمل ممتاز.

753
00:40:10,324 --> 00:40:12,410
‫كان الهجوم أكثر فعالية مما توقعت.

754
00:40:13,327 --> 00:40:15,246
‫لم تخبرني أنه سيكون هناك أطفال موجودون.

755
00:40:15,621 --> 00:40:17,164
‫إن كان ضميرك يؤنبك،

756
00:40:17,248 --> 00:40:20,000
‫فبوسعك التبرع بهذه النقود
‫إلى أرامل المسؤولين الروس.

757
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
‫هذه مشكلة تم حلها.

758
00:40:32,096 --> 00:40:33,597
‫ربما حللنا مشكلة أخرى.

759
00:40:33,681 --> 00:40:36,225
‫لديك مكالمة ورادة من "روبرت أوز".

760
00:40:36,308 --> 00:40:37,518
‫- ممتاز.
‫- سيدي.

761
00:40:38,769 --> 00:40:39,895
‫ماذا عن حارس الأمن؟

762
00:40:39,979 --> 00:40:41,188
‫تول أمره.

763
00:40:45,151 --> 00:40:47,528
‫أرسلت لك للتو الصيغة الصحيحة
‫عبر البريد الإلكتروني.

764
00:40:47,903 --> 00:40:49,947
‫اختبرها. أؤكد لك أنها ستنجح.

765
00:40:50,489 --> 00:40:52,324
‫والآن دعني أنا وابني وشأننا.

766
00:40:56,162 --> 00:40:57,288
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

767
00:40:57,371 --> 00:40:59,039
‫لقد قللنا من شأنه.

768
00:41:00,458 --> 00:41:02,710
‫كان سيستمر بإرسال مقاتلة تلو الأخرى.

769
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
‫لقد منحته للتو صيغة غاز "تي إكس".

770
00:41:05,796 --> 00:41:08,507
‫ستقتل كافة الحيوانات وأنا

771
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
‫وأي شخص يمتلك الجين الشبح.

772
00:41:10,426 --> 00:41:14,472
‫كلا. ما أفعله هو التفكير لسبع خطوات مسبقة.

773
00:41:14,555 --> 00:41:15,848
‫كيف يمكنك قول هذا؟

774
00:41:16,515 --> 00:41:19,393
‫أريدك أن تطفئ المستقبلات الراديوية للطائرة

775
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
‫وأن تعطي الطيار هذه.

776
00:41:21,896 --> 00:41:23,022
‫ما هذه؟

777
00:41:23,272 --> 00:41:25,274
‫سأصحبك لمقابلة أصدقائي.

778
00:41:25,649 --> 00:41:27,276
‫- أصدقائك؟
‫- هذا صحيح.

779
00:41:27,359 --> 00:41:28,944
‫كانوا ينتظرون لقاءك.

780
00:41:29,028 --> 00:41:32,448
‫معاً، سنعالجك، وسنعالج الحيوانات،

781
00:41:32,531 --> 00:41:33,782
‫وسننقذ العالم.

782
00:41:33,866 --> 00:41:36,076
‫بعد كل ما عانيناه

783
00:41:36,160 --> 00:41:38,245
‫كيف تتوقع مني أن أصدق أي كلمة

784
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
‫مما تقوله لي؟

785
00:41:39,538 --> 00:41:41,540
‫سيتضح كل شيء في "بانجيا".

786
00:41:41,624 --> 00:41:43,209
‫- "بانجيا"؟
‫- هذا صحيح.

787
00:41:43,292 --> 00:41:46,212
‫سأصحبك لمقابلة أصدقائي، الرعاة،

788
00:41:47,087 --> 00:41:49,632
‫الذين يعيشون في جزيرة "بانجيا".

789
00:42:03,687 --> 00:42:04,897
‫"تروتر"،

790
00:42:06,106 --> 00:42:07,858
‫أريدك أن تطفئ المستقبلات الراديوية

791
00:42:07,942 --> 00:42:09,860
‫وتتجه إلى الإحداثيات التالية...

792
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

