1
00:00:01,292 --> 00:00:02,627
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,921
‫علينا أن نعثر على سنور ذي أنياب سيفية.

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,257
‫هناك شائعة أنه يمكننا أن نجد واحداً
‫على جزيرة

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,383
‫تُدعى "بانجيا".

5
00:00:08,758 --> 00:00:09,926
‫لقد انهارت لتوها.

6
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
‫- كان يجب أن أعرف.
‫- تعرف ماذا؟

7
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
‫أنها حامل.

8
00:00:12,637 --> 00:00:14,055
‫ألديك أي فكرة عن والد الطفل؟

9
00:00:14,139 --> 00:00:15,724
‫نعم. فكرة جيدة للغاية.

10
00:00:16,307 --> 00:00:18,560
‫كنت تعمل لصالح "ديفيس" طوال الوقت!

11
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
‫قمت بنفس الاختيار الذي قمت أنا به،

12
00:00:20,228 --> 00:00:21,980
‫أنك ستنجين في هذا العالم الجديد.

13
00:00:22,063 --> 00:00:23,106
‫مهما كلف الأمر.

14
00:00:23,940 --> 00:00:25,775
‫حظاً طيباً في فتح مظلتك.

15
00:00:27,444 --> 00:00:30,447
‫لماذا يظن "ديفيس"
‫أن بحوزتك تركيبة غاز "تي إكس"؟

16
00:00:30,530 --> 00:00:32,282
‫لأنني أنا من ابتكرت غاز "تي إكس".

17
00:00:32,866 --> 00:00:35,493
‫كان العلماء يجمعون عينات الحمض النووي.

18
00:00:35,577 --> 00:00:37,954
‫كل سلالة على وجه الأرض سيتم بعثها

19
00:00:38,038 --> 00:00:39,289
‫من هذا الحمض النووي الصحيح.

20
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
‫قتل الحيوانات؟

21
00:00:40,540 --> 00:00:43,418
‫تجسيد دور الرب لإعادة إعمار الكوكب؟
‫هذا أمر سخيف.

22
00:00:43,877 --> 00:00:46,212
‫سآخذك لكي تقابل أصدقائي الرعاة،

23
00:00:46,296 --> 00:00:48,590
‫الذين يعيشون على جزيرة "بانجيا".

24
00:00:49,632 --> 00:00:53,219
‫"بانجيا"

25
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
‫مرحباً بكم إلى "سييرا 1"،

26
00:01:08,943 --> 00:01:10,195
‫مركز عصب "بانجيا".

27
00:01:10,862 --> 00:01:12,947
‫من الهواء،
‫لم تتصور وجود أياً من هذا.

28
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
‫نعم، تلك هي الفكرة.

29
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
‫- هل أنت بخير يا بني؟
‫- لم أحضرتنا إلى هنا؟

30
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
‫للحصول على السنور ذو الأنياب السيفية،

31
00:01:22,624 --> 00:01:24,292
‫وإتمام علاجك وإنقاذ الحيوانات.

32
00:01:24,375 --> 00:01:28,004
‫نعم. أنت أعطيت
‫"ديفيس" تركيبة غاز "تي إكس".

33
00:01:28,713 --> 00:01:30,590
‫هذا الغاز سيقتل كل الحيوانات.

34
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
‫وأكثر من 2 مليون نسمة.

35
00:01:31,883 --> 00:01:33,343
‫ليس إذا ما فعلنا ما جئنا لنفعله.

36
00:01:33,426 --> 00:01:35,386
‫وما هذا بالضبط؟ أنت لم تخبرنا شيئاً.

37
00:01:35,470 --> 00:01:37,430
‫ما هذا المكان؟ ماذا كنتم تفعلون هنا؟

38
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
‫نفس الشيء الذي كنت تفعله أنت وفريقك.

39
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
‫نحاول أن ننقذ العالم.

40
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
‫د. "نيلسون"، هذا هو ابني "جاكسون"،

41
00:01:44,938 --> 00:01:46,105
‫وزميلاه بالفريق،

42
00:01:46,189 --> 00:01:47,440
‫"داريلا مارزان"،

43
00:01:47,982 --> 00:01:48,900
‫و"إبراهام كنياتا".

44
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
‫سررت بلقائكم جميعاً.

45
00:01:51,111 --> 00:01:52,529
‫لقد كنا نتابع تقدمكم.

46
00:01:53,446 --> 00:01:54,864
‫أتفهم تخوفكم.

47
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
‫تم إعداد التفسيرات.

48
00:01:56,991 --> 00:01:58,159
‫اتبعوني من فضلكم.

49
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
‫تأسست "بانجيا" في منتصف القرن الـ19

50
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
‫بواسطة تحالف من العلماء،

51
00:02:08,378 --> 00:02:10,505
‫تحت اسم "الرعاة"،
‫الذين خشوا أن التقدم البشري

52
00:02:10,588 --> 00:02:12,632
‫قد يصبح ذات يوم السبب في خراب كوكبنا.

53
00:02:13,842 --> 00:02:16,261
‫إذن هذا هو المكان الذي مكثت به
‫منذ وفاتك منذ عامين.

54
00:02:16,511 --> 00:02:18,930
‫نعم. أعمل مع علماء "الرعاة" الآخرين

55
00:02:19,013 --> 00:02:20,348
‫لمنع تحول الحيوانات.

56
00:02:20,515 --> 00:02:22,142
‫حسناً، إن كان هذا صحيحاً، فكيف انتهى بك

57
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
‫الأمر بالعمل في "مبادرة (نوا)"؟

58
00:02:23,726 --> 00:02:24,853
‫نحن من وضعناه هناك.

59
00:02:24,936 --> 00:02:26,646
‫كانت هي الطريقة الوحيدة للتحكم في "ديفيس".

60
00:02:26,771 --> 00:02:27,814
‫"التحكم في (ديفيس)"؟

61
00:02:28,273 --> 00:02:30,650
‫يمتلك "ديفيس" كل ما يلزم للمضي قدماً

62
00:02:30,733 --> 00:02:32,902
‫في "مبادرة (نوا)" بسبب هذا الرجل.

63
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
‫كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذك

64
00:02:34,863 --> 00:02:36,364
‫وإنقاذ عمل فريقك.

65
00:02:36,447 --> 00:02:38,199
‫كيف تعرفون حتى ما كنا نعكف على القيام به؟

66
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
‫كنا نراقب د. "مورغان" لفترة.

67
00:02:40,660 --> 00:02:42,453
‫عندما بدأتما أنتما الاثنان في العمل معاً،

68
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
‫حسناً، توقعنا أشياء عظيمة.

69
00:02:44,998 --> 00:02:46,332
‫إذن تعرفين أنه يجب أن يكون هنا.

70
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
‫نحن نحاول أن نحدد مكانه هو و"جيمي كامبل"
‫بينما نتحدث.

71
00:02:51,462 --> 00:02:52,422
‫تحركوا.

72
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
‫الجانب الأيسر.

73
00:02:58,970 --> 00:03:00,013
‫خال.

74
00:03:02,682 --> 00:03:03,766
‫إلى اليمين.

75
00:03:05,518 --> 00:03:06,603
‫توقفوا.

76
00:03:06,811 --> 00:03:08,354
‫غادرت القافلة الشرك لتوها.

77
00:03:08,438 --> 00:03:09,647
‫نعرف أننا سنتعرض للهجوم.

78
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
‫لذا بمجرد أن ندخل عبر هذا الباب،

79
00:03:11,399 --> 00:03:12,859
‫يكن مسموحاً لكم بإطلاق النيران.

80
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
‫سيدي! عُلم سيدي!

81
00:03:14,027 --> 00:03:15,528
‫نحن نبعد أقل من 12 ساعة

82
00:03:15,612 --> 00:03:17,697
‫من إطلاق غاز "تي إكس 14"،

83
00:03:17,780 --> 00:03:19,449
‫وبدء "مبادرة (نوا)".

84
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
‫بعد أن يقوم غاز "تي إكس 14"
‫بإبادة الحيوانات المتحولة،

85
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
‫سيقوم الحمض النووي الموجود في هذا الصندوق
‫بإعادة إسكان العالم

86
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
‫بالحيوانات النظيفة موفورة الصحة.

87
00:03:29,000 --> 00:03:32,837
‫لذلك الآن، هذه أهم حمولة على وجه الأرض.

88
00:03:38,301 --> 00:03:39,385
‫ألغوا أزرار أمان الأسلحة.

89
00:03:39,469 --> 00:03:41,679
‫هيا. لنذهب. حظاً طيباً.

90
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
‫ألا يجب أن تكون هذه المادة
‫في "فورت نوكس" أو ما شابه؟

91
00:03:53,066 --> 00:03:54,108
‫كانت كذلك.

92
00:03:54,859 --> 00:03:57,070
‫كانت هناك 3 محاولات بالفعل لسرقتها.

93
00:03:57,987 --> 00:04:00,823
‫إذن هذه هي الخطة البديلة للخطة البديلة؟

94
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
‫نعم.

95
00:04:02,742 --> 00:04:04,911
‫مع كل ما يدور من حولنا،
‫فلا تزال لدينا فرصة على الأقل.

96
00:04:05,203 --> 00:04:08,456
‫لكن سرقة هذا الحمض النووي
‫هي آخر فرصة لدينا لمنع "مبادرة (نوا)".

97
00:04:08,873 --> 00:04:09,874
‫هيا.

98
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
‫ما تلك الرائحة؟ إنها تشبه غزل البنات.

99
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
‫قومي بتغطية فمك وأنفك.

100
00:04:27,267 --> 00:04:29,519
‫إنه غاز الهالوثان المنوم.

101
00:04:30,270 --> 00:04:32,188
‫أياً كان من يلاحق الحمض النووي
‫فهو لا يزال هنا.

102
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
‫ها هو ذا.

103
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
‫خذه وامض.

104
00:04:54,961 --> 00:04:56,254
‫ألقيا أسلحتكما.

105
00:05:01,592 --> 00:05:02,635
‫"لوغان"؟

106
00:05:03,052 --> 00:05:04,178
‫مرحباً يا "جيمي".

107
00:05:38,129 --> 00:05:40,506
‫إن أفضل ما يمكنكم فعله لـ"ميتش" و"جيمي"

108
00:05:40,590 --> 00:05:42,925
‫هو العمل معنا لتحضير العلاج.

109
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
‫تعرف، حتى إن أجدت بروتوكولات "ميتش" نفعاً،

110
00:05:45,094 --> 00:05:47,805
‫فنحن لم ننتهي من طريقة لتوزيعه.

111
00:05:47,972 --> 00:05:49,015
‫لكننا فعلنا.

112
00:05:49,974 --> 00:05:52,310
‫هذا هو قفص الطيور خاصتنا.

113
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
‫قمنا بتطوير سلالة مُحسنة جينياً
‫من إنفلونزا الطيور،

114
00:05:57,356 --> 00:05:58,441
‫وهي قوة مُوجهة تامة.

115
00:05:58,524 --> 00:06:02,111
‫ولكن سيحمل هذا الفيروس علاجكم
‫بدلاً من المرض،

116
00:06:02,487 --> 00:06:05,656
‫والذي سيقوم 40 ألف طائر بتسليمه

117
00:06:05,740 --> 00:06:07,408
‫إلى قطعان الحيوانات.

118
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
‫- طيور.
‫- نعم.

119
00:06:09,952 --> 00:06:10,953
‫طيور.

120
00:06:11,287 --> 00:06:12,580
‫هناك أمر واحد فقط.

121
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
‫ما زلنا بحاجة إلى عينة حمض نووي حي
‫من سنور سيفي الأنياب.

122
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
‫إذن هذا هو أوان مشاركتي.

123
00:06:20,338 --> 00:06:21,422
‫من أنت؟

124
00:06:21,506 --> 00:06:23,132
‫هذا هو "ريس"، مدير الأمن.

125
00:06:23,216 --> 00:06:25,218
‫وهو يعرف الجزيرة أفضل من أي أحد.

126
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
‫السنور سيفي الأنياب يقع في الربع 6.

127
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
‫ولكن معرفة مكانها
‫وكيفية إيجاد واحداً منها في العراء

128
00:06:29,388 --> 00:06:30,723
‫حتى نتمكن من أخذ عينة،

129
00:06:30,807 --> 00:06:32,350
‫هما أمران مختلفان للغاية.

130
00:06:32,683 --> 00:06:34,811
‫حسناً، لدينا خبرة في تتبع الحيوانات.

131
00:06:35,394 --> 00:06:36,395
‫ليست حيوانات كهذه.

132
00:06:36,604 --> 00:06:38,439
‫إنها انطوائية وكتومة.

133
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
‫لقد عشت نصف حياتي على هذه الجزيرة.

134
00:06:40,691 --> 00:06:42,819
‫ورأيت واحداً فقط في البرية.

135
00:06:43,194 --> 00:06:44,570
‫ماذا إن قمنا بإغوائها على الخروج؟

136
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
‫بكل تأكيد. لكن الأمر لا يشبه
‫قيامنا بربط قطع لحم

137
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
‫في شجرة وننتظر فحسب.

138
00:06:48,574 --> 00:06:50,493
‫أنا قطعة اللحم التي تحتاجون إليها.

139
00:06:51,452 --> 00:06:52,286
‫أستميحك عذراً؟

140
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
‫أنا حامل. الحيوانات تنجذب إلي.

141
00:06:54,872 --> 00:06:56,541
‫- إنها محقة.
‫- قطعاً لا.

142
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
‫"آيب".

143
00:06:58,668 --> 00:06:59,961
‫ماذا تقترحين؟

144
00:07:00,378 --> 00:07:01,879
‫هذا قد يعرض حياتك إلى الخطر

145
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
‫وحياة طفلك.

146
00:07:03,464 --> 00:07:04,841
‫إنها الطريقة الوحيدة.

147
00:07:05,299 --> 00:07:07,051
‫إذا لم نحصل على العينة، فلن يكون هناك علاج

148
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
‫ولن يتبقى هناك عالم لنربي أولادنا به.

149
00:07:10,638 --> 00:07:12,640
‫بالإضافة إلى أنني أجيد التصويب أكثر منك.

150
00:07:24,110 --> 00:07:25,027
‫يا صاح...

151
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
‫أنا أرتدي ألياف "كيفلار".

152
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
‫انتباه، إلى جميع العاملين...

153
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
‫ليس على وجهك.

154
00:07:30,491 --> 00:07:32,577
‫هناك اختراق أمني في منطقة 8.

155
00:07:35,204 --> 00:07:36,956
‫هناك اختراق أمني في منطقة 8.

156
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
‫ادخلي إلى الشاحنة يا "جيمي".

157
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
‫إنها ثقيلة للغاية.

158
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
‫لن تخرجا من هنا دون مساعدتي.

159
00:07:46,466 --> 00:07:47,967
‫انتباه، إلى جميع العاملين

160
00:07:48,050 --> 00:07:50,136
‫هناك اختراق أمني في منطقة 8.

161
00:07:52,096 --> 00:07:53,681
‫كيف يُعقل أنك هنا؟ لقد شاهدتك تسقط.

162
00:07:53,764 --> 00:07:55,683
‫نعم، من مؤخرة طائرة

163
00:07:55,766 --> 00:07:57,518
‫وسهم مهدئ في صدري.

164
00:07:57,727 --> 00:07:58,853
‫شكراً لأجل ذلك.

165
00:08:00,897 --> 00:08:02,106
‫- علينا أن نتحرك.
‫- لحسن حظي،

166
00:08:02,190 --> 00:08:04,108
‫نشر جهاز قياس الارتفاع مظلتي.

167
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
‫- هل أنت بالداخل؟
‫- نعم.

168
00:08:24,545 --> 00:08:25,463
‫قف!

169
00:08:26,005 --> 00:08:27,048
‫لا تتحرك!

170
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
‫اخرج من الشاحنة.

171
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
‫اخرج من الشاحنة، الآن!

172
00:08:51,239 --> 00:08:52,490
‫سأكسبنا بعض الوقت.

173
00:08:53,699 --> 00:08:54,742
‫اجعلاه ذو قيمة.

174
00:08:57,161 --> 00:08:58,204
‫"ميتش"!

175
00:09:02,708 --> 00:09:05,419
‫"ميتش مورغان". لماذا لست متفاجئاً؟

176
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
‫كنت ستصبح متغطرساً بما يكفي لتحكم

177
00:09:07,588 --> 00:09:09,590
‫على الكوكب بأكمله بالموت
‫بسرقتك لهذا الحمض النووي

178
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
‫فقط لأن علاجك لم ينجح.

179
00:09:11,175 --> 00:09:12,635
‫حسناً، لدي أخبار لك.

180
00:09:12,969 --> 00:09:14,262
‫أنت فشلت مجدداً.

181
00:09:15,429 --> 00:09:16,514
‫ليس بعد.

182
00:09:17,098 --> 00:09:19,433
‫لقد قمنا بتعليق شيء صغير في مؤخرة الشاحنة.

183
00:09:19,600 --> 00:09:20,851
‫"ديفيس"

184
00:09:21,102 --> 00:09:22,895
‫إذا ترك إبهامي هذا الزر...

185
00:09:26,190 --> 00:09:28,734
‫كنت لأتراجع إلى الوراء لو كنت بمكانك.

186
00:09:28,901 --> 00:09:31,404
‫كلا. قطعاً لا.
‫أنا بحاجة إلى هذا الحمض النووي.

187
00:09:31,487 --> 00:09:33,531
‫لماذا؟ حتى تقوم ببيعه؟
‫هل لديك روح من الأساس؟

188
00:09:33,614 --> 00:09:35,783
‫لن أكون بحاجة إليها
‫بعد انتهاء الفحص لهذه المهمة.

189
00:09:35,866 --> 00:09:38,703
‫إذا تحصل "ديفيس" على هذا الحمض النووي،
‫فسينتهي الأمر.

190
00:09:38,786 --> 00:09:40,037
‫نحن بحاجة إلى تحطيمه.

191
00:09:44,792 --> 00:09:46,043
‫أنت تقتلينني الآن.

192
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
‫ماذا تفعل؟

193
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
‫أفعل الصواب وفقاً لكلامك.

194
00:09:51,757 --> 00:09:53,551
‫أنا أعرفك يا "مورغان". أنت جبان.

195
00:09:53,884 --> 00:09:56,512
‫الجبناء لا يقاتلون ولا يضحون.

196
00:09:58,306 --> 00:09:59,432
‫الجبناء يخادعون.

197
00:10:01,017 --> 00:10:02,351
‫ومن ثم يتعرضون لإطلاق الرصاص.

198
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
‫حسناً، من الواضح أنك لم تكن تعر انتباهاً

199
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
‫لأنك إذا ظننت أنه بعد كل ما مررنا به،

200
00:10:10,526 --> 00:10:11,777
‫وبعد كل ما فقدناه،

201
00:10:11,902 --> 00:10:15,072
‫أنني لست على استعداد للموت لكي أمنعك...

202
00:10:16,866 --> 00:10:17,992
‫فأنت مخطئ.

203
00:10:21,537 --> 00:10:23,372
‫إنها حيلة بسيطة تعلمتها من شخص.

204
00:10:23,497 --> 00:10:26,042
‫بينما ينفك الرباط، فسيحل العقدة ببطء،

205
00:10:26,125 --> 00:10:28,127
‫- ويحرر الـ...
‫- لا أبالي بطريقة عملها.

206
00:10:28,210 --> 00:10:29,587
‫فقط أخبرني بما سيفعله ذلك.

207
00:10:29,670 --> 00:10:31,088
‫إنه فتيل متأخر.

208
00:10:31,172 --> 00:10:32,465
‫كم من الوقت لدينا؟

209
00:10:33,591 --> 00:10:34,675
‫حوالي 20 ثانية.

210
00:10:34,842 --> 00:10:37,303
‫حسناً، قد تكون لديك الجرأة
‫ولكن ليست لديك الوسيلة.

211
00:10:37,637 --> 00:10:38,721
‫إنه يخادع. خذوه.

212
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
‫أمنوا الحمولة.

213
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
‫- 20 ثانية؟
- 19.

214
00:10:48,522 --> 00:10:51,400
‫ما هذا، مؤشر ليزر؟
‫يا له من أمر ملائم لك بشكل مثير للشفقة.

215
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
‫- لقد دعاني بالمخادع.
‫- لم تكن خدعة.

216
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
‫لقد قتلتم "مبادرة (نوا)" لتوكم.

217
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
‫حسناً، هذه بداية.

218
00:11:16,675 --> 00:11:18,803
‫في قلب أرض صيد السنور سيفي الأنياب،

219
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
‫وأسير مع امرأة حامل

220
00:11:20,554 --> 00:11:22,515
‫التي يُفترض أنها تشبه النعناع البري
‫للقطط الكبيرة

221
00:11:22,598 --> 00:11:24,975
‫و... نعم، بدون ذخيرة حية.

222
00:11:25,518 --> 00:11:27,061
‫نحن بحاجة إلى عينة حية.

223
00:11:27,728 --> 00:11:29,397
‫إنها بالتأكيد لا تسهل الأمور، أليس كذلك؟

224
00:11:29,814 --> 00:11:30,856
‫مطلقاً.

225
00:11:31,565 --> 00:11:34,402
‫أنتما تعرفان أن المهدئات التي تحملانها
‫لن تبطئ من حركتهم، أليس كذلك؟

226
00:11:34,485 --> 00:11:35,403
‫ولا حتى بقدر ضئيل.

227
00:11:35,694 --> 00:11:38,322
‫لا تنشغل بشأننا.
‫فقط ركز على الحصول على تلك العينات.

228
00:11:38,948 --> 00:11:40,366
‫لدي هذا أنا و"لوسي".

229
00:11:41,158 --> 00:11:42,827
‫لقد أسميت قوسك.

230
00:11:42,910 --> 00:11:44,161
‫هذا ملتو.

231
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
‫نعم، إنه مصمم خصيصاً لاسترجاع العينات.

232
00:11:47,498 --> 00:11:48,833
‫وليس مميتاً بالطبع.

233
00:11:49,166 --> 00:11:52,294
‫بالإضافة إلى شكله الجميل. حتى أنني قمت
‫بلف جذعه كعصا الهوكي.

234
00:11:54,713 --> 00:11:57,591
‫عندما تقضي العام بأكمله
‫وأنت تنهك نفسك في الغابة،

235
00:11:57,675 --> 00:11:59,969
‫يبدأ شكل الثلج يبدو جذاباً بالنسبة لك.

236
00:12:00,219 --> 00:12:01,178
‫الطيور.

237
00:12:01,887 --> 00:12:03,097
‫لقد توقفت عن الصياح.

238
00:12:04,056 --> 00:12:05,182
‫لا بد وأننا نقترب.

239
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
‫أو لا بد وأنها تقترب منا.

240
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
‫هل لاحظت أي شذوذ بيئي؟

241
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
‫كلا.

242
00:12:13,107 --> 00:12:14,650
‫عما تتحدثان يا رفاق؟

243
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
‫حيوانات اللولب الثلاثي الأخرى

244
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
‫جميعها أثرت في البيئة.

245
00:12:19,155 --> 00:12:21,740
‫زلازل وأمطار حمضية وثلوج.

246
00:12:21,824 --> 00:12:23,826
‫إذن أنتما تتساءلان
‫عما تفعله القطط الكبرى، صحيح؟

247
00:12:24,368 --> 00:12:25,411
‫نعم.

248
00:12:25,494 --> 00:12:27,121
‫حسناً، أنتما تقفان عليه.

249
00:12:27,204 --> 00:12:29,582
‫عندما وصل "ليونارد بيرس"
‫ومؤسسو "الرعاة" أول مرة،

250
00:12:29,665 --> 00:12:32,042
‫كانت مساحة هذه الجزيرة
‫200 ميل مربع بالكاد.

251
00:12:32,209 --> 00:12:34,086
‫والآن تبلغ مساحتها 20 ضعفاً،

252
00:12:34,336 --> 00:12:35,629
‫بفضل السنور سيفي الأنياب.

253
00:12:36,630 --> 00:12:37,715
‫كيف يُعقل ذلك؟

254
00:12:38,048 --> 00:12:39,341
‫ينبغي عليك سؤال د. "نيلسون".

255
00:12:39,508 --> 00:12:41,093
‫كل ما أعرفه هو أنه كل بضعة أشهر،

256
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
‫تكون هناك ثورات بركانية
‫تحت المياه حول الجزيرة

257
00:12:43,929 --> 00:12:45,639
‫وعندما يبرد تدفق الحمم البركانية،

258
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
‫تكون هناك المزيد من الأملاك على الشاطئ.

259
00:12:50,853 --> 00:12:51,770
‫ماذا كان ذلك؟

260
00:12:57,485 --> 00:12:58,611
‫ما الخطب؟

261
00:13:01,989 --> 00:13:03,574
‫نحن لا نتتبع هذا القط.

262
00:13:05,034 --> 00:13:06,243
‫بل هو من يتتبعنا.

263
00:13:07,703 --> 00:13:08,537
‫أحضرهم!

264
00:13:15,002 --> 00:13:17,254
‫هل لديكم أدنى فكرة عما فعلتموه؟

265
00:13:17,338 --> 00:13:19,381
‫أنا متأكد أننا أفسدنا
‫إبادتك الجماعية لتونا.

266
00:13:19,798 --> 00:13:21,967
‫لقد دمرتم لتوكم آخر أمل لدى البشرية.

267
00:13:22,301 --> 00:13:25,304
‫الآن ليس لديك خيار
‫سوى محاولة علاج الحيوانات.

268
00:13:29,975 --> 00:13:31,769
‫سيدي، ماذا تريد أن تفعل بهم؟

269
00:13:35,189 --> 00:13:37,107
‫- قم بتأمينهم للنقل.
‫- حاضر، سيدي.

270
00:13:47,868 --> 00:13:48,953
‫سيدي الجنرال.

271
00:13:51,330 --> 00:13:52,998
‫لم أظن قط أن الأمور ستنتهي هكذا.

272
00:13:53,916 --> 00:13:55,584
‫"مبادرة (نوا)"، يا له من فشل.

273
00:13:56,961 --> 00:13:58,003
‫سيدي؟

274
00:13:59,463 --> 00:14:01,173
‫يتعين علينا إلغاء المهمة.

275
00:14:02,424 --> 00:14:05,344
‫أنت قلتها بنفسك.
‫"مبادرة (نوا)" هي الحل الوحيد.

276
00:14:05,427 --> 00:14:06,554
‫لا يمكنك أن تستسلم فحسب.

277
00:14:06,637 --> 00:14:09,598
‫نحن لن نقتل جميع حيوانات العالم
‫أيها الرقيب

278
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
‫إذا لم يكن هناك أمل في إعادتها أبداً.

279
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
‫- ولكن يا سيدي...
‫- انتهى الأمر يا بني.

280
00:14:14,937 --> 00:14:16,063
‫حان وقت العودة إلى الوطن.

281
00:14:18,399 --> 00:14:20,943
‫معكم الجنرال "ديفيس". أطلب قناة اتصال آمنة

282
00:14:21,026 --> 00:14:22,695
‫بمركز قيادة "مبادرة (نوا)".

283
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
‫رمز الإجازة الخاص بي هو "ف، ت،

284
00:14:25,698 --> 00:14:27,533
‫ل، 6، د،

285
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
‫339".

286
00:14:30,578 --> 00:14:31,954
‫إلى القيادة، معكم "ألفا"...

287
00:14:39,044 --> 00:14:40,504
‫"مبادرة (نوا)" قيد التنفيذ.

288
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
‫أكرر، "مبادرة (نوا)" قيد التنفيذ.

289
00:15:00,190 --> 00:15:01,984
‫هل حظيتما ببكاء جيد أنت و"ديفيس"؟

290
00:15:02,860 --> 00:15:04,028
‫اخرس.

291
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
‫هل ستقتلنا؟

292
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
‫قلت، اخرس!

293
00:15:11,410 --> 00:15:12,703
‫يا إلهي!

294
00:15:16,373 --> 00:15:19,084
‫هناك مغسلة سيارات
‫في تقاطع شارع "لينكولن" وشارع 223.

295
00:15:19,168 --> 00:15:20,252
‫سأوافيكم هناك.

296
00:15:20,628 --> 00:15:22,212
‫سآخذكم إلى أصدقائكم.

297
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
‫من أنت؟

298
00:15:25,090 --> 00:15:27,760
‫شخص يريد أن يرى العالم
‫يعود إلى حيث كان من المفترض أن يكون.

299
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
‫وماذا عن "ديفيس"؟

300
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
‫ماذا عن "مبادرة (نوا)"؟

301
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
‫سأتكفل بأمرها.

302
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
‫الآن اذهبوا قبل أن يعود "ديفيس".

303
00:15:55,496 --> 00:15:58,290
‫حسناً، لن يُسر "ميتش" بذلك.

304
00:15:58,374 --> 00:15:59,833
‫كلا، سيكون على ما يرام،

305
00:16:00,376 --> 00:16:03,170
‫وخصوصاً إن أتممنا مصل الأحفور الجيني.

306
00:16:03,379 --> 00:16:04,630
‫أليس كل هذا...

307
00:16:05,464 --> 00:16:07,216
‫متأخر جداً يا أبي؟

308
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
‫أعني، أنت أعطيت "ديفيس"
‫تركيبة غاز "تي إكس".

309
00:16:11,178 --> 00:16:15,099
‫هو لديه القوات الجوية المشتركة لـ"المجموعة
‫الدولية لتصميم الطائرات" لنشره.

310
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
‫ونحن لدينا الطيور.

311
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
‫سيستغرق تصنيعهم للغاز وقتاً طويلاً.

312
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
‫وفي منطقة الإسقاط،

313
00:16:20,771 --> 00:16:24,024
‫سيستغرق 12 ساعة على الأقل ليسري مفعوله.

314
00:16:24,900 --> 00:16:27,778
‫وهذا يعني أنه لا توجد لدينا فرصة فحسب،

315
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
‫بل قد تكون لدينا أفضلية في الحقيقة.

316
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
‫لكنني لن أتمكن من بالأمر بدونك.

317
00:16:33,492 --> 00:16:34,660
‫أنت حقاً...

318
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
‫تستمتع بكونك المُستضعف، أليس كذلك؟

319
00:16:37,121 --> 00:16:38,580
‫"بالرغم من كل الصعوبات...

320
00:16:39,540 --> 00:16:43,335
‫لا يزال البطل في طريق عودته إلى المنزل
‫لتناول العشاء في الوقت المناسب."

321
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
‫اعتادت أمك أن تخبرني بذلك

322
00:16:45,421 --> 00:16:47,631
‫عندما كان اللحم المطهو على البخار يبرد.

323
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
‫الآن...

324
00:16:49,967 --> 00:16:52,553
‫إذا كانت هذه الحسابات صحيحة،

325
00:16:52,636 --> 00:16:55,472
‫فلن يقوم المصل بمحو التحول

326
00:16:55,556 --> 00:16:57,474
‫من حمضك النووي فحسب

327
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
‫بل وسيخلق منتجاً ثانوياً في دمك

328
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
‫والذي سيتيح لنا علاج الحيوانات.

329
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
‫بدون ضغط.

330
00:17:10,446 --> 00:17:12,072
‫ستبلي بلاء عظيماً يا بني.

331
00:17:21,331 --> 00:17:22,374
‫أنت اعتدت أن...

332
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
‫تفعل ذلك قبل سباقات العدو خاصتي.

333
00:17:25,461 --> 00:17:26,879
‫وكنت تربت على مؤخرة عنقي.

334
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
‫لقد أحببت مشاهدتك وأنت تركض.

335
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
‫لطالما بدأت السباق بسرعة فائقة.

336
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
‫كان الأمر وكأن أسداً يطاردك.

337
00:17:37,890 --> 00:17:39,808
‫لقد جعلتني أشعر وكأنك هناك معي،

338
00:17:40,225 --> 00:17:42,061
‫تدفعني لأركض أسرع.

339
00:17:42,978 --> 00:17:44,396
‫إذن هل كنت أنا الأسد؟

340
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
‫نعم.

341
00:17:47,399 --> 00:17:48,692
‫نعم، أظن ذلك.

342
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
‫حسناً، اليوم

343
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
‫لن أبرح جانبك.

344
00:17:54,156 --> 00:17:55,240
‫سنقوم بذلك الأمر...

345
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
‫معاً.

346
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
‫ما هذا؟

347
00:18:11,548 --> 00:18:13,050
‫هذا هو القسم "ك".

348
00:18:13,133 --> 00:18:14,301
‫وما هو القسم "ك"؟

349
00:18:14,384 --> 00:18:16,845
‫ليست كل تجاربنا تسير وفقاً للخطة.

350
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
‫وعندما لا تسير وفقاً لها،
‫ينتهي بها الأمر هناك.

351
00:18:19,431 --> 00:18:20,891
‫لكن لا شيء يعبر ذلك السياج.

352
00:18:20,974 --> 00:18:22,768
‫إنها ستحمي خاصرتنا من السنور سيفي الأنياب.

353
00:18:24,978 --> 00:18:25,854
‫"آيب".

354
00:18:25,938 --> 00:18:28,816
‫أعرف ما ستقولينه،
‫أنك لا تريدينني أن أحميك.

355
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
‫- نعم.
‫- لكنني سأفعل على أي حال.

356
00:18:30,484 --> 00:18:32,027
‫احذرا!

357
00:18:35,280 --> 00:18:36,532
‫"ريس"!

358
00:18:37,282 --> 00:18:38,700
‫أصبه يا "ريس"!

359
00:18:38,992 --> 00:18:40,452
‫هيا يا "ريس"!

360
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
‫إصابة مباشرة!

361
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
‫"ريس"!

362
00:18:54,550 --> 00:18:56,844
‫- "ريس"!
‫- أين أنت يا "ريس"؟

363
00:19:00,347 --> 00:19:01,473
‫"ريس"!

364
00:19:02,808 --> 00:19:03,809
‫"ريس"!

365
00:19:28,375 --> 00:19:30,836
‫لقى رجل آخر حتفه في الطريق إلى العلاج.

366
00:19:34,965 --> 00:19:37,009
‫لدينا القطعة الأخيرة من الأحجية.

367
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
‫الآن لنذهب لننهي ذلك الأمر.

368
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
‫هل حضرت عينة الكسلان؟

369
00:20:02,367 --> 00:20:03,493
‫ها هي.

370
00:20:04,745 --> 00:20:05,829
‫شكراً.

371
00:20:12,419 --> 00:20:15,047
‫- ما الأمر؟
‫- من اللطيف أن أراك تنجز عملاً جيداً

372
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
‫في المختبر مجدداً يا أبي.

373
00:20:16,673 --> 00:20:20,219
‫حسناً، إنه أمر مريح أن أكون قادراً
‫على القيام بعملي في العراء، أخيراً...

374
00:20:21,178 --> 00:20:23,639
‫معك. بدون أسرار.

375
00:20:25,682 --> 00:20:28,018
‫وإلى جهاز الطرد المركزي معك.

376
00:20:29,228 --> 00:20:31,188
‫"آيب" و"داريلا" في طريقهما للعودة.

377
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
‫لقد حصلا على الحمض النووي
‫للسنور سيفي الأنياب.

378
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
‫سنكون على أهبة الاستعداد.

379
00:20:36,777 --> 00:20:39,905
‫لا أعرف لماذا جعل د. "مورغان"
‫البروتوكول معقداً جداً.

380
00:20:39,988 --> 00:20:43,492
‫أعرف طريقة أسهل لتحضير الحمض النووي
‫من السنور سيفي الأنياب.

381
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
‫رجاءً لا تفعل ذلك.

382
00:20:45,077 --> 00:20:47,704
‫لقد استغرقني الأمر ساعات
‫من المحاولة والخطأ لضبط البروتوكول.

383
00:20:48,872 --> 00:20:50,499
‫إنه الوقت المناسب لظهوركما يا رفاق.

384
00:20:50,624 --> 00:20:51,708
‫تعالي هنا.

385
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
‫"لوغان".

386
00:20:58,757 --> 00:21:00,842
‫"مانسديل"، هل أحضرت
‫أحد رجال "ديفيس" إلى هنا؟

387
00:21:00,968 --> 00:21:04,429
‫باعتبار أننا دمرنا لتونا مخزون
‫الحمض النووي النظيف لـ"مبادرة (نوا)"،

388
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
‫فانا واثق أنه تم محوي من قائمة بطاقات
‫"ديفيس" لعيد الميلاد.

389
00:21:07,307 --> 00:21:08,308
‫ماذا فعلتم؟

390
00:21:08,392 --> 00:21:09,935
‫لقد تم محوه. قمنا بنسفه.

391
00:21:10,060 --> 00:21:11,895
‫لا حمض نووي نظيف، ولا "مبادرة (نوا)".

392
00:21:12,229 --> 00:21:13,397
‫هذا غير معقول.

393
00:21:13,522 --> 00:21:17,109
‫حسناً، الأمر غير المعقول هو أننا
‫اعترضناه وهو يحاول سرقته.

394
00:21:18,777 --> 00:21:20,988
‫- لا أحد كامل.
‫- إنه يمثل مسئولية.

395
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
‫لا تنظر إلي. أنا حتى لا أعرف اسمك الحقيقي.

396
00:21:28,036 --> 00:21:29,621
‫وبصراحة أنا لا أبالي.

397
00:21:29,705 --> 00:21:31,373
‫- افعلوا به ما تشاؤون.
‫- "جيمي".

398
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
‫لقد سمعتموها.

399
00:21:33,333 --> 00:21:35,335
‫لا أريده في المبنى.

400
00:21:35,877 --> 00:21:37,879
‫- هل تفهمني؟
‫- حاضر يا سيدي.

401
00:21:39,214 --> 00:21:40,215
‫"جيمي".

402
00:21:41,633 --> 00:21:42,676
‫"جيمي".

403
00:21:43,927 --> 00:21:46,513
‫إنه لشرف لي يا د. "مورغان".

404
00:21:47,389 --> 00:21:49,558
‫العمل الذي قمت به هنا عمل مثالي.

405
00:21:50,309 --> 00:21:51,184
‫شكراً.

406
00:21:51,560 --> 00:21:52,769
‫يبدو أنك كنت منشغلاً.

407
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
‫نعم...

408
00:21:54,521 --> 00:21:56,273
‫ولكن الآن يمكن البدء في العمل الحقيقي.

409
00:21:59,776 --> 00:22:01,445
‫لقد تبعت البروتوكول الخاص بك بالحرف.

410
00:22:01,528 --> 00:22:03,488
‫- إذن لماذا لا نرى أي تفاعل؟
‫- لا أعرف.

411
00:22:03,572 --> 00:22:05,282
‫ربما هناك مشكلات في البروتوكول.

412
00:22:05,365 --> 00:22:06,450
‫البروتوكول لا بأس به.

413
00:22:07,034 --> 00:22:08,243
‫ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

414
00:22:08,327 --> 00:22:09,494
‫سل والدك العزيز.

415
00:22:09,995 --> 00:22:13,040
‫حمضك النووي لا يتفاعل مع المصل
‫بالطريقة التي نريدها.

416
00:22:13,123 --> 00:22:14,833
‫أنا أقول لك، شيء ما قد تغير.

417
00:22:14,916 --> 00:22:18,295
‫وإذا لم يكن البروتوكول
‫أو الحمض النووي أو الأحفوريات...

418
00:22:25,093 --> 00:22:27,262
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء. إنه...

419
00:22:28,680 --> 00:22:30,891
‫أعطاني أبي دواءً للتحكم في الأعراض.

420
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
‫من الواضح أنه قد حان وقت الجرعة التالية.

421
00:22:34,770 --> 00:22:35,937
‫أي دواء؟

422
00:22:37,105 --> 00:22:38,398
‫حمض الغرير.

423
00:22:39,149 --> 00:22:40,942
‫إنه يتدخل في تركيب المصل.

424
00:22:42,778 --> 00:22:44,613
‫كم سيستغرق الأمر لتنقيه أجهزة جسمه؟

425
00:22:44,738 --> 00:22:45,655
‫36 ساعة؟

426
00:22:45,739 --> 00:22:47,949
‫ماذا؟ كلا. ليس لدينا هذا الوقت.

427
00:22:48,033 --> 00:22:49,743
‫لكنك قلت أن طائرات "مبادرة (نوا)"

428
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
‫قد هبطت، نحن لا نحارب الزمن.

429
00:22:51,953 --> 00:22:53,497
‫نعم، لكن الحيوانات لا تعرف ذلك.

430
00:22:53,580 --> 00:22:55,999
‫قد يتغير التحول مجدداً في غضون 36 ساعة،

431
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
‫لذا فإن نافذتنا تحين الآن.

432
00:22:58,668 --> 00:23:00,712
‫لا مزيد من الدواء حتى نستوضح هذا الأمر.

433
00:23:00,796 --> 00:23:01,797
‫ولكن بدونه،

434
00:23:01,880 --> 00:23:04,716
‫ستعود أعراض التحول بلا هوادة.

435
00:23:05,425 --> 00:23:06,468
‫يمكنني التعامل معها.

436
00:23:08,512 --> 00:23:09,930
‫ولكن هل سنتمكن نحن من التعامل معك؟

437
00:23:12,766 --> 00:23:14,226
‫سأتحدث إلى د. "نيلسون".

438
00:23:14,309 --> 00:23:16,186
‫سأرى إن كانت هناك أي عقاقير بديلة أخرى

439
00:23:16,269 --> 00:23:18,021
‫قد تساعد في تخفيف الأعراض.

440
00:23:42,170 --> 00:23:43,296
‫كيف تسير الأمور بالداخل؟

441
00:23:43,380 --> 00:23:45,841
‫إنهم يعملون بأسرع ما في وسعهم.

442
00:23:48,760 --> 00:23:49,886
‫كيف حالك؟

443
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
‫أشعر وكأن،

444
00:23:53,640 --> 00:23:56,434
‫هناك جسر بداخلي يوشك على الانهيار...

445
00:23:57,811 --> 00:23:59,521
‫وليس هناك ما يمكنني عمله لأمنعه.

446
00:24:02,149 --> 00:24:04,192
‫"ميتش"، والدك و"الرعاة"...

447
00:24:05,110 --> 00:24:06,486
‫إنهم يعملون على حل.

448
00:24:06,903 --> 00:24:07,988
‫لا أعرف يا "آيب".

449
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
‫حتى وإن أتوا بحل،

450
00:24:09,698 --> 00:24:11,700
‫فليس هناك ضمان أن المصل سيعمل.

451
00:24:11,783 --> 00:24:13,660
‫- بلى سيعمل.
‫- نعم، حسناً، وماذا إن لم يفعل؟

452
00:24:13,743 --> 00:24:15,662
‫- "جاكسون"...
‫- اصغ لي يا "آيب"،

453
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
‫أياً كان ما يحدث بداخلي،

454
00:24:18,206 --> 00:24:20,000
‫فإنه يحدث بسرعة بالغة.

455
00:24:20,250 --> 00:24:21,418
‫لذا أريدك أن تعدني

456
00:24:21,501 --> 00:24:23,378
‫أنك ستفعل ما لم تستطع "داريلا" أن تفعله.

457
00:24:25,422 --> 00:24:26,548
‫- لا يمكنني ذلك.
‫- عليك ذلك.

458
00:24:26,631 --> 00:24:27,507
‫- رفيقي...
‫- أرجوك.

459
00:24:27,591 --> 00:24:29,050
‫- كلا.
‫- اصغ لي!

460
00:24:32,721 --> 00:24:34,389
‫لا أريد أن أؤذي أي شخص آخر.

461
00:24:35,599 --> 00:24:36,558
‫أهو كذلك؟

462
00:24:42,105 --> 00:24:43,106
‫هذا...

463
00:24:44,357 --> 00:24:45,650
‫ليس أنت.

464
00:24:47,485 --> 00:24:48,862
‫ولكن عما قريب، يا "آيب"...

465
00:24:50,780 --> 00:24:52,699
‫سيكون هذا هو كل ما سيتبقى مني.

466
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
‫"جاكسون"، لا يتعين أن تصل الأمور إلى ذلك.

467
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
‫ماذا إن كانت قد وصلت بالفعل
‫ونحن لا نعي ذلك بعد يا "آيب"؟

468
00:24:58,788 --> 00:25:00,832
‫لا يمكن أن ينتهي بي الأمر مثل "كوفاكس"...

469
00:25:03,251 --> 00:25:04,586
‫مثل أمي.

470
00:25:05,754 --> 00:25:06,713
‫أرجوك.

471
00:25:08,465 --> 00:25:09,633
‫لا يمكن أن يكون أحداً سواك.

472
00:25:11,343 --> 00:25:12,302
‫أنت أخي.

473
00:25:15,513 --> 00:25:17,349
‫أعدك بذلك.

474
00:25:26,274 --> 00:25:27,484
‫هل أردت رؤيتنا؟

475
00:25:29,778 --> 00:25:32,906
‫كنت أقوم بتقييم الأدوية
‫التي أرسلها مختبرك.

476
00:25:33,949 --> 00:25:37,494
‫أحدها لفت انتباهي على وجه الخصوص،
‫وهو "إس إم-117".

477
00:25:37,661 --> 00:25:39,871
‫أحد أكثر عقاقير حماية الأعصاب
‫الواعدة لدينا.

478
00:25:39,955 --> 00:25:41,248
‫أتظن أنه يمكن أن يساعد "جاكسون"؟

479
00:25:41,957 --> 00:25:43,458
‫الأمر ليس متعلقاً بـ"جاكسون".

480
00:25:45,585 --> 00:25:48,213
‫إن سبب اهتمامي بعقار "إس إم-117"

481
00:25:48,296 --> 00:25:49,923
‫هو أنني رأيته من قبل...

482
00:25:51,383 --> 00:25:54,177
‫في عقار تجريبي استخدمته "ريدن غلوبال"

483
00:25:54,261 --> 00:25:56,680
‫لعلاج داء "غلاسير" لدى ابنتي.

484
00:26:01,726 --> 00:26:04,437
‫هل تهتم أن تشرح لي كيف انتهى الأمر
‫بواقي الأعصاب خاصتك

485
00:26:04,521 --> 00:26:06,314
‫إلى محاولة لعقار من المرحلة الثالثة؟

486
00:26:06,398 --> 00:26:08,566
‫كان يجب أن نصارحك من البداية.

487
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
‫لقد أعطينا "إس إم-117" لـ"ريدن غلوبال".

488
00:26:11,695 --> 00:26:12,821
‫لماذا؟

489
00:26:13,363 --> 00:26:17,325
‫كان منع انتشار تحول الحيوانات
‫أحد أهم أولوياتنا.

490
00:26:18,118 --> 00:26:19,619
‫لقد أحرزنا بعض النجاح...

491
00:26:20,287 --> 00:26:22,080
‫ولكن كانت هناك إخفاقات أيضاً.

492
00:26:22,163 --> 00:26:25,083
‫هل خلقتم داء "غلاسير"؟

493
00:26:25,417 --> 00:26:27,002
‫أعرف أن هذه مواساة صغيرة

494
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
‫- للمعاناة التي تحملتها ابنتك...
‫- اخرسي.

495
00:26:36,219 --> 00:26:37,846
‫هذه... الغلطة...

496
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
‫هل كانت مبنية على عملكم على جين الشبح؟

497
00:26:41,182 --> 00:26:42,559
‫نعم، كانت كذلك.

498
00:26:44,853 --> 00:26:47,439
‫وحقيقة أن ابنتي تأثرت بهذا،

499
00:26:48,606 --> 00:26:50,317
‫هل يعني ذلك أن لديها جين الشبح؟

500
00:26:50,400 --> 00:26:51,735
‫أخشى أنها كذلك.

501
00:26:54,738 --> 00:26:56,448
‫- د. "مورغان"...
‫- اخرجا.

502
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
‫فقط اخرجا، من فضلكما.

503
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
‫كلا، مهلاً.

504
00:27:11,296 --> 00:27:14,382
‫الجين الذي حقنتم به "جاكسون"،
‫هل قمت بحقن نفسك به؟

505
00:27:14,507 --> 00:27:17,052
‫- لقد فعلت.
‫- نفس النسخة الصناعية بالضبط؟

506
00:27:17,135 --> 00:27:19,012
‫نعم. لماذا؟

507
00:27:19,095 --> 00:27:20,347
‫هل تريد أن تعوضني عن الأمر؟

508
00:27:21,264 --> 00:27:22,307
‫وأن تعوض ابنتي

509
00:27:22,682 --> 00:27:24,351
‫وكل عائلات الأشخاص

510
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
‫الذين قتلتهم بداء "غلاسير"؟

511
00:27:30,148 --> 00:27:31,566
‫اكشف عن ذراعك.

512
00:27:33,401 --> 00:27:34,986
‫- بم تشعر؟
‫- أنا على ما يرام.

513
00:27:35,653 --> 00:27:37,405
‫تأكد أن الأحزمة مُحكمة الشد.

514
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
‫لقد رأيت الكثير
‫من الطب الميداني الارتجالي،

515
00:27:39,783 --> 00:27:41,409
‫ولكن هذا أمر مختلف.

516
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
‫تعرف، إنه جنوني وقد يجدي نفعاً فحسب.

517
00:27:45,705 --> 00:27:47,165
‫كنت آمل لو فكرت في ذلك.

518
00:27:47,499 --> 00:27:50,502
‫لا يتعين علينا محو حمض الغرير تماماً
‫من أجهزة جسم "جاكسون"،

519
00:27:50,585 --> 00:27:52,003
‫بل تقليله فقط.

520
00:27:53,004 --> 00:27:56,299
‫إذا تمكنا من رفع كمية دمه
‫ببعض خلايا الدم الكاملة

521
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
‫المتماثلة جينياً.

522
00:27:57,425 --> 00:28:00,261
‫إذن "روبرت" يوفر نوعاً من النقل الجيني.

523
00:28:01,221 --> 00:28:02,097
‫نعم.

524
00:28:03,765 --> 00:28:06,226
‫وستكون أمامنا فرصة واحدة
‫في هذا الأمر، لذا...

525
00:28:07,811 --> 00:28:09,396
‫- هل الجميع جاهزون؟
‫- جاهزون.

526
00:28:27,163 --> 00:28:28,748
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد ارتفع ضغط دمه.

527
00:28:28,832 --> 00:28:30,500
‫هل لا يزال ضغط دمه في المعدلات الطبيعية؟

528
00:28:30,583 --> 00:28:32,627
‫بالكاد. 190/130.

529
00:28:32,710 --> 00:28:36,131
‫- أنا بخير. امض قدماً.
‫- كن قوياً يا رفيقي.

530
00:28:41,386 --> 00:28:44,097
‫حسناً، لقد نجح النقل.

531
00:28:45,181 --> 00:28:46,933
‫ينبغي ألا يتدخل الحمض في تركيب المصل.

532
00:28:47,142 --> 00:28:49,519
‫- أوشكنا على الانتهاء يا بني.
‫- الحمد لله.

533
00:28:56,526 --> 00:28:57,402
‫"جاكسون".

534
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
‫لا شيء سيؤخر التحول بعد تخفيف الحمض.

535
00:29:02,532 --> 00:29:04,617
‫علينا أن نسرع. أنا بحاجة لهذا المصل.

536
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
‫- هيا.
‫- تفضل.

537
00:29:14,002 --> 00:29:16,212
‫وهو كذلك، لن أكذب يا صديقي. سيؤلمك ذلك.

538
00:29:16,296 --> 00:29:17,422
‫فقط قم به!

539
00:29:36,691 --> 00:29:38,401
‫"جاكسون".

540
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
‫أما زلت معنا؟

541
00:29:44,699 --> 00:29:46,284
‫لم يكن ذلك سيئاً.

542
00:29:49,496 --> 00:29:50,663
‫ما هذا؟

543
00:29:51,706 --> 00:29:53,875
‫هذا سيكون هو علاجنا.

544
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
‫لدينا مشكلة.

545
00:30:06,179 --> 00:30:07,347
‫حسناً، ماذا الآن؟

546
00:30:08,306 --> 00:30:10,767
‫"جاكسون" لا ينتج كمية كافية
‫من مركب العلاج.

547
00:30:11,976 --> 00:30:13,144
‫كلا، أنت محق.

548
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
‫كان ينبغي أن ينتج ضعف هذه الكمية الآن.

549
00:30:15,480 --> 00:30:16,815
‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟

550
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‫أنت قلت لا مزيد من الأسرار.

551
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
‫ماذا يعني ذلك؟

552
00:30:21,945 --> 00:30:24,280
‫بهذا المعدل، تكون هناك احتمالية

553
00:30:24,364 --> 00:30:26,282
‫أن تموت قبل أن تنتج كمية كافية من هذا.

554
00:30:26,366 --> 00:30:27,617
‫حسناً، إذن استنزفوا كل دمي.

555
00:30:27,700 --> 00:30:29,577
‫خذوا القدر الذي يكفيكم من المركب.

556
00:30:29,661 --> 00:30:31,412
‫هل سمعت ما قاله؟ هذا سيودي بحياتك.

557
00:30:31,496 --> 00:30:32,413
‫نعم، لقد سمعته.

558
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
‫على الأقل سأموت لأجل قضية هذه المرة.

559
00:30:34,165 --> 00:30:35,333
‫- كلا.
‫- لا. اصغ يا أبي،

560
00:30:35,416 --> 00:30:37,043
‫لقد جربنا كل شيء.

561
00:30:37,126 --> 00:30:39,587
‫كلا، نحن لم نجرب كل شيء.

562
00:30:42,215 --> 00:30:43,967
‫أعطني مصل الأحفوريات الجينية.

563
00:30:45,468 --> 00:30:47,554
‫أنت لم يصبك التحول. لا يمكنك فعل ذلك.

564
00:30:47,637 --> 00:30:50,682
‫الأمر ليس متعلقاً بي.
‫هذا متعلق بـ"جاكسون".

565
00:30:50,765 --> 00:30:53,726
‫بتحضير جسمي للمصل فلن يضطر "جاكسون"
‫إلى العمل بجد

566
00:30:53,810 --> 00:30:55,645
‫لتوليد العلاج.

567
00:30:56,604 --> 00:30:59,649
‫سيشبه الأمر يوم "عيد الأم"
‫عندما كان عمرك 5 سنوات.

568
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
‫أردت أن تعد عجة البيض لوالدتك.

569
00:31:02,485 --> 00:31:04,445
‫بربك، لا قياس على عجة البيض.

570
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
‫أمهلني الحديث.

571
00:31:06,197 --> 00:31:07,907
‫قطعت أنا الفلفل،

572
00:31:07,991 --> 00:31:09,951
‫والفطر وكسرت البيض.

573
00:31:10,243 --> 00:31:12,412
‫وأنت صببت كل شيء في المقلاة

574
00:31:12,495 --> 00:31:14,205
‫وأنهيت العجة. أتذكر؟

575
00:31:14,289 --> 00:31:17,500
‫كلا. ما أتذكره هو نزل أمي إلى الأسفل

576
00:31:17,584 --> 00:31:20,086
‫وقولها أنها كانت تتوق إلى الكعك.

577
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
‫هي فعلت ذلك، ألم تفعل؟

578
00:31:21,838 --> 00:31:24,173
‫حصل الكلب على عجة البيض،
‫ونحن ذهبنا إلى مطعم "آيهوب".

579
00:31:24,257 --> 00:31:25,967
‫هل سينجح هذا الأمر يا "ميتش"؟

580
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
‫نعم، أظن ذلك.

581
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
‫قم بتحضير الحقنة.

582
00:31:33,766 --> 00:31:34,809
‫تعرف، أنا أظن...

583
00:31:35,560 --> 00:31:36,644
‫أظن أنه كان على الأرجح

584
00:31:36,728 --> 00:31:38,897
‫أحد أفضل أيام "عيد الأم" لدى والدتك.

585
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
‫لا أعرف بشأن هذا يا أبي،

586
00:31:41,024 --> 00:31:43,860
‫ولكن من المؤكد أن الكلب قد استمتع بالأمر.

587
00:31:45,361 --> 00:31:47,113
‫ماذا سيفعل به المصل؟

588
00:31:47,196 --> 00:31:48,615
‫سأكون على ما يرام.

589
00:31:51,326 --> 00:31:52,452
‫انتظر لحظة.

590
00:31:53,953 --> 00:31:54,829
‫"جاكسون".

591
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
‫انتظر لحظة يا "ميتش".

592
00:31:56,956 --> 00:31:58,708
‫- لا توجد طريقة أخرى يا "جاكسون".
‫- كلا.

593
00:31:58,791 --> 00:32:00,501
‫هناك طريقة أخرى.
‫اترك هذه الحقنة يا "ميتش".

594
00:32:00,585 --> 00:32:03,338
‫ما الذي تعنيه حياة واحدة مقارنةً بملايين
‫الأشخاص الذين سيتم إنقاذهم؟

595
00:32:03,421 --> 00:32:05,006
‫لا أبالي. توقف عن السير يا "ميتش"...

596
00:32:05,089 --> 00:32:07,592
‫- يتعين علينا القيام بالأمر هكذا!
‫- توقف عن السير يا "ميتش"!

597
00:32:07,675 --> 00:32:08,843
‫اترك هذه الحقنة!

598
00:32:09,677 --> 00:32:12,305
‫اترك هذه الحقنة الآن! مفهوم؟

599
00:32:12,388 --> 00:32:14,390
‫ليهدأ الجميع فحسب.

600
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
‫- أنا آسف يا "جاكسون".
‫- كلا!

601
00:32:23,775 --> 00:32:26,819
‫شكراً لك يا د. "مورغان". شكراً لك.

602
00:32:49,425 --> 00:32:50,677
‫"جاكسون" المسكين.

603
00:32:54,013 --> 00:32:55,139
‫"روبرت" المسكين.

604
00:33:08,903 --> 00:33:10,947
‫- حسنًا. لدي مزحة لك.
‫- وهو كذلك.

605
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
‫لماذا أصبحت البقرة رائدة فضاء؟

606
00:33:15,868 --> 00:33:17,161
‫لأنها أرادت أن تسير على...

607
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
‫- القمر.
‫- القمر...

608
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
‫هل تدرك مدى غرابة

609
00:33:22,458 --> 00:33:24,585
‫تعلق كل مزاحنا بالحيوانات؟

610
00:33:25,128 --> 00:33:27,463
‫بالطبع. لطالما كان مزاحنا
‫متعلق بالحيوانات.

611
00:33:29,716 --> 00:33:31,092
‫كيف تشعر يا بني؟

612
00:33:32,427 --> 00:33:33,469
‫أفضل حالاً.

613
00:33:33,553 --> 00:33:34,554
‫جيد.

614
00:33:38,891 --> 00:33:40,309
‫- أنا آسف يا "جاكسون".
‫- ما...

615
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
‫كلا، دعني أكمل.

616
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
‫لم تسنح لي الفرصة قط
‫لكي أقول هذا الكلام لوالدتك،

617
00:33:47,025 --> 00:33:48,276
‫وهي استحقت أن تسمعه،

618
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
‫لذا دعني على الأقل أقوله لك.

619
00:33:50,987 --> 00:33:52,613
‫ظننت أنني كنت أكثر دراية.

620
00:33:53,740 --> 00:33:55,908
‫لطالما ظننت أنني كنت أكثر دراية.

621
00:33:56,659 --> 00:34:00,246
‫في الحقيقة، جلوسي هنا في هذا الكرسي،

622
00:34:00,329 --> 00:34:01,581
‫وأنا أحتضر،

623
00:34:01,664 --> 00:34:03,499
‫والسوائل تسيل من جسدي،

624
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
‫في منتصف نهاية عالم الحيوانات

625
00:34:06,294 --> 00:34:08,838
‫الذي قد أتحمل جزءاً من مسئوليته،

626
00:34:08,921 --> 00:34:13,051
‫إلا أنني ما زلت أظن أنني أكثر دراية.

627
00:34:14,010 --> 00:34:15,678
‫لكن ذلك هو كبريائي.

628
00:34:17,680 --> 00:34:21,809
‫نفس الكبرياء الذي أكد لي
‫أنه بإمكاني إنقاذنا جميعاً،

629
00:34:22,060 --> 00:34:24,020
‫أنك أنت ووالدتك ستتفهمان الأمر في النهاية

630
00:34:24,103 --> 00:34:25,605
‫وتعودان لي.

631
00:34:25,938 --> 00:34:27,940
‫ولكن بدلاً من ذلك، أوشكت أن أفقد كلاكما.

632
00:34:30,651 --> 00:34:32,236
‫"جاكسون"، إنني أحمد الله

633
00:34:32,487 --> 00:34:34,614
‫أنني حظيت أخيراً بفرصة لتصحيح الأمور.

634
00:34:35,948 --> 00:34:38,451
‫إن لم يكن مع والدتك، فمعك على الأقل.

635
00:34:41,079 --> 00:34:43,581
‫كانت أمي ستحب أن تعرف الحقيقة عنك.

636
00:34:45,333 --> 00:34:47,376
‫لطالما كنت تمثل لغزاً بالنسبة لنا.

637
00:34:48,419 --> 00:34:51,631
‫- بالنسبة لي.
‫- حسناً، أتمنى أن تكون تمكنت من حله الآن.

638
00:34:54,175 --> 00:34:55,885
‫"بالرغم من كل الصعوبات،

639
00:34:56,719 --> 00:34:59,347
‫لا يزال البطل عائداً إلى المنزل
‫لتناول العشاء في الوقت المناسب."

640
00:34:59,430 --> 00:35:01,974
‫لدي مزحة لك. هل أنت مستعد؟

641
00:35:02,391 --> 00:35:06,020
‫ماذا قال خنزير الأرض لسائق سيارة الأجرة؟

642
00:35:11,109 --> 00:35:12,193
‫أبي؟

643
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
‫"ميتش"؟

644
00:35:32,630 --> 00:35:33,673
‫آسف.

645
00:35:37,468 --> 00:35:38,636
‫فك وثاقي.

646
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
‫أرجوك فك وثاقي.

647
00:35:54,152 --> 00:35:55,194
‫لقد نجح الأمر.

648
00:36:17,341 --> 00:36:18,718
‫أنا هنا يا أبي.

649
00:36:23,347 --> 00:36:24,432
‫أنا هنا.

650
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
‫أنت من فعل هذا.

651
00:37:19,695 --> 00:37:20,529
‫نحن فعلناه.

652
00:37:22,240 --> 00:37:23,074
‫جميعنا.

653
00:37:32,041 --> 00:37:34,502
‫انظر إليهم. إنهم طبيعيون.

654
00:37:36,003 --> 00:37:37,129
‫مضى وقت طويل

655
00:37:37,213 --> 00:37:40,633
‫منذ أن رأيت الحيوانات تتصرف كما ينبغي لها.

656
00:37:51,435 --> 00:37:52,353
‫هذا من شأنه تفعيل

657
00:37:52,436 --> 00:37:53,896
‫مفتاح إطلاق السراح بكل الأقفاص.

658
00:37:54,146 --> 00:37:56,357
‫هناك 7 نقاط للإطلاق على مستوى الجزيرة.

659
00:37:57,108 --> 00:37:58,859
‫تكون الطيور جاهزة عندما تكون أنت يا أستاذ.

660
00:38:12,206 --> 00:38:13,332
‫كنت آمل أن تكون "كلوي" هنا.

661
00:38:14,041 --> 00:38:16,585
‫كانت "كلوي" ستحب هذا اليوم أكثر مما سواه.

662
00:38:17,295 --> 00:38:20,631
‫أن ترى الحيوانات والعالم بأسره
‫يعودوا إلى طبيعتهم.

663
00:38:28,681 --> 00:38:30,641
‫حسناً، ماذا تنتظر؟ اضغط الزر.

664
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
‫هل ذهبت إلى "مين" من قبل؟

665
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
‫كلا.

666
00:39:38,334 --> 00:39:39,877
‫أتودين الذهاب معي إلى "مين"؟

667
00:39:43,756 --> 00:39:47,259
‫هناك شخص أريدك أن تقابليه.

668
00:39:49,470 --> 00:39:50,304
‫"كليم"؟

669
00:39:54,100 --> 00:39:54,934
‫نعم.

670
00:39:55,518 --> 00:39:56,894
‫نعم، أحب أن أذهب.

671
00:39:57,269 --> 00:39:58,104
‫جيد.

672
00:39:58,938 --> 00:40:00,064
‫إذن هلا خرجنا من هنا؟

673
00:40:00,523 --> 00:40:01,357
‫نعم.

674
00:40:03,359 --> 00:40:04,360
‫نعم، سأستدعي "تروتر".

675
00:40:13,285 --> 00:40:14,286
‫إذن ما التالي؟

676
00:40:16,789 --> 00:40:17,623
‫لا أعرف.

677
00:40:18,958 --> 00:40:20,876
‫ولكي أصدقك القول،
‫يبدو أن عدم المعرفة أمر جيد.

678
00:40:22,545 --> 00:40:23,629
‫أنا أفتقد "إفريقيا".

679
00:40:24,088 --> 00:40:24,922
‫وهكذا أنا.

680
00:40:25,881 --> 00:40:27,633
‫بفرض أن كل شيء سيكون على ما يرام منذ الآن،

681
00:40:28,884 --> 00:40:31,429
‫كيف تبدو "بوتسوانا" بالنسبة لك؟

682
00:40:32,388 --> 00:40:33,305
‫تبدو كالوطن.

683
00:40:36,434 --> 00:40:37,726
‫- "تروتر"؟
‫- نعم يا سيدتي.

684
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
‫لقد نجحنا.

685
00:40:40,813 --> 00:40:42,731
‫لنحضر الطائرة ونعود إلى اليابسة.

686
00:40:42,898 --> 00:40:45,067
‫لا يمكنني ذلك. المجال الجوي تم إغلاقه.

687
00:40:45,693 --> 00:40:48,028
‫ماذا؟ أين؟

688
00:40:48,654 --> 00:40:49,488
‫في كل مكان.

689
00:40:51,699 --> 00:40:52,533
‫قيد الانتظار.

690
00:41:16,015 --> 00:41:17,057
‫إذا كان المجال الجوي مغلق

691
00:41:17,141 --> 00:41:18,684
‫على مستوى العالم، إذن فهذا يعني...

692
00:41:20,936 --> 00:41:21,770
‫يا إلهي.

693
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
‫رفاقي "الرعاة"،

694
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
‫لقد انطلقت "مبادرة (نوا)".

695
00:41:27,735 --> 00:41:28,819
‫تم إطلاق الغاز.

696
00:41:28,944 --> 00:41:31,155
‫والطيور قد غادرت الشاطئ.

697
00:41:31,238 --> 00:41:33,699
‫لقد اكتمل عملنا أخيراً.

698
00:41:38,454 --> 00:41:40,956
‫إنهم يسقطون الغاز!

699
00:41:41,248 --> 00:41:43,751
‫"مبادرة (نوا)" لا تزال سارية.

700
00:41:44,001 --> 00:41:45,211
‫لقد أخلوا المجال الجوي.

701
00:41:45,669 --> 00:41:47,046
‫الطائرات في الجو بالفعل.

702
00:41:47,129 --> 00:41:48,923
‫قلت أنك تدبرت أمر "مبادرة (نوا)".

703
00:41:49,882 --> 00:41:51,759
‫وقد فعلت. الطائرات تفعل

704
00:41:51,842 --> 00:41:53,177
‫ما كان يُراد بها أن تفعل بالضبط.

705
00:41:53,260 --> 00:41:54,094
‫أنت فعلت ذلك؟

706
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
‫لقد أطلقنا العلاج لتونا.

707
00:41:59,183 --> 00:42:01,936
‫ماذا أنت...؟
‫سيقتل الغاز جميع الحيوانات يا "مانسديل".

708
00:42:05,648 --> 00:42:06,482
‫و"كليم".

709
00:42:08,317 --> 00:42:09,151
‫أنت!

710
00:42:11,862 --> 00:42:14,073
‫ماذا فعلت؟ هذا غير منطقي!

711
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
‫سيتضح الأمر برمته لكم،

712
00:42:16,325 --> 00:42:18,285
‫وللعالم بأسره عما قريب.

713
00:42:18,911 --> 00:42:20,037
‫أيها الوغد!

714
00:42:21,830 --> 00:42:22,706
‫أخرجوهم من هنا!

715
00:42:23,374 --> 00:42:24,959
‫ماذا فعلت؟

716
00:42:25,459 --> 00:42:28,295
‫ماذا فعلت يا "مانسديل"؟ ماذا فعلت؟

717
00:42:28,420 --> 00:42:30,422
‫- لا تقاوم.
‫- أيها الوغد.

718
00:42:31,715 --> 00:42:33,676
‫ماذا فعلت!

719
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
‫ترجم من قبل: عمرو موسى

