1
00:00:01,585 --> 00:00:04,963
‫على مدار قرون ظل البشر
‫هم الجنس المهيمن.

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
‫استأنسنا الحيوانات
‫وقيدنا حريتها

3
00:00:08,342 --> 00:00:09,635
‫اتخذنا من قتلها رياضة.

4
00:00:10,218 --> 00:00:11,408
‫مقتل أحد المخيمين في هجوم لدب

5
00:00:11,533 --> 00:00:13,063
‫لكن سلسلة الأحداث الأخيرة توحي

6
00:00:13,183 --> 00:00:17,392
‫أن الحيوانات قررت في أرجاء
‫الأرض أنها نالت كفايتها.

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
‫ولهذا فقد تمت الاستعانة بنا

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,438
‫فريق أفراده ذوي خلفيات مختلفة

9
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
‫بتخصصات مختلفة

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,108
‫خبير في السلوك الحيواني

11
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
‫وصحفية

12
00:00:27,277 --> 00:00:28,445
‫ومرشد سفاري

13
00:00:28,946 --> 00:00:30,322
‫وعميلة استخبارات أجنبية

14
00:00:30,697 --> 00:00:32,199
‫وأخصائي أمراض الحيوان.

15
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
‫تقضي مهمتنا باكتشاف ما يحدث للحيوانات

16
00:00:36,578 --> 00:00:37,955
‫وسبب حدوثه

17
00:00:38,288 --> 00:00:39,706
‫وكيفية إيقافه.

18
00:00:42,543 --> 00:00:44,086
‫سابقًا في "زوو"...

19
00:00:44,962 --> 00:00:46,004
‫هذا خفاش.

20
00:00:46,338 --> 00:00:49,466
‫- إنه يحلق في نقطة مرتفعة جدًا، صحيح؟
‫- وفي وقت مبكر من النهار.

21
00:00:53,178 --> 00:00:56,932
‫- ألديك عائلة؟ لم أسأل قط.
‫- أجل، لسنا متقاربين.

22
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
‫كما يمكنك التخيل...

23
00:01:00,769 --> 00:01:02,104
‫فأنا ذو ذوق غريب.

24
00:01:02,980 --> 00:01:04,856
‫حسنًا، لماذا أنت في "ميسيسبي"؟

25
00:01:05,023 --> 00:01:07,109
‫أعتقد أنه لسبب قد تصفه
‫بالسري.

26
00:01:07,317 --> 00:01:11,321
‫أتعلمين؟ في "أمريكا" لدينا
‫مبدأ التعاون بين الهيئات.

27
00:01:11,947 --> 00:01:14,825
‫- يجب أن تجربيه أحيانًا.
‫- ربما أفعل، لكن ليس الليلة.

28
00:01:15,701 --> 00:01:17,035
‫طابت ليلتك أيها العميل "شيفر".

29
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
‫هنا!

30
00:01:33,969 --> 00:01:35,637
‫هذه ملابس "هارتلي".

31
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
‫إذًا أين "إيفان لي"؟

32
00:01:40,142 --> 00:01:41,476
‫حسنًا، مكثنا هنا ليومين.

33
00:01:41,810 --> 00:01:44,313
‫واكتشفنا بكتريا غريبة بالفعل

34
00:01:44,438 --> 00:01:46,940
‫داخل ذئب يتصرف بشكل منافٍ للطبيعة.

35
00:01:47,482 --> 00:01:48,900
‫هذا إنجاز.

36
00:01:50,319 --> 00:01:52,654
‫وجدت هذا، إنه يخص "هارتلي"،
‫كان يوجد في زنزانته.

37
00:01:53,363 --> 00:01:54,489
‫ووجدت هذه أيضًا.

38
00:01:55,699 --> 00:01:58,744
‫- أهذا "إيفان لي هارتلي"؟
‫- هذا أبي.

39
00:02:02,372 --> 00:02:05,375
‫"ألاباما"

40
00:02:06,543 --> 00:02:07,669
‫هل رأيت شيئًا؟

41
00:02:09,046 --> 00:02:11,715
‫أتعلمين ما الذي يضمن تسريع
‫هذه العملية يا "جيمي"؟

42
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
‫قولك "هل رأيت شيئًا؟"
‫كل 25 ثانية.

43
00:02:14,551 --> 00:02:15,719
‫حسنًا، أعلم، أعلم.

44
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
‫- لكن الوقت ينفد منا.
‫- الوقت ينفد، أعلم.

45
00:02:23,435 --> 00:02:25,687
‫"ليو باتلر"

46
00:02:28,190 --> 00:02:29,191
‫وجدت شيئًا.

47
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
‫"إيفان لي هارتلي" كتب هذا الاسم

48
00:02:33,904 --> 00:02:36,406
‫في أماكن متفرقة في كتابه
‫المقدس، "ليو باتلر".

49
00:02:36,490 --> 00:02:37,532
‫دعني أرى.

50
00:02:38,116 --> 00:02:41,119
‫لا أجد تفسيرًا لاحتفاظه
‫بالصورة...

51
00:02:42,579 --> 00:02:44,623
‫التي تجمعه بأبي، لكن...

52
00:02:45,666 --> 00:02:46,833
‫"ليو باتلر".

53
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
‫هنا وهنا.

54
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
‫هنا.

55
00:02:51,713 --> 00:02:52,798
‫من يكون "ليو باتلر"؟

56
00:02:54,675 --> 00:02:56,677
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

57
00:02:56,802 --> 00:02:59,221
‫تبدو كنوع من بكتيريا "آلكانيفوراكس".

58
00:02:59,554 --> 00:03:02,933
‫النوع الذي يستخدمونه لتنظيف المياه
‫من تسرب الزيت، تأكل الهيدروكربونات.

59
00:03:03,141 --> 00:03:06,269
‫حسنًا، كيف انتهى بها المطاف
‫في دم ذئب؟

60
00:03:06,395 --> 00:03:07,437
‫بالطريقة المعتادة.

61
00:03:08,063 --> 00:03:11,775
‫انتقلت من مستهلك أولي
‫حتى المستهلك الثالث.

62
00:03:12,109 --> 00:03:13,985
‫أيها البروفيسور، تذكر
‫مع من تتحدث.

63
00:03:14,111 --> 00:03:17,363
‫قضيت كل صفوف العلوم أفكر
‫في فروض اللغة الإنجليزية.

64
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
‫شبكة الطعام.

65
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
‫التفاعل التسلسلي.

66
00:03:21,618 --> 00:03:25,747
‫"كان هناك سيدة عجوز بلعت هرة"

67
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
‫"بلعت الهرة لتحصل على الطائر"

68
00:03:29,126 --> 00:03:31,712
‫"بلعت الطائر لتحصل على العنكبوت"

69
00:03:32,546 --> 00:03:34,506
‫- "ميتش"، انظر، يجب أن نمضي.
‫- "الذي تمايل واهتز"

70
00:03:34,631 --> 00:03:36,717
‫"ودغدغها من الداخل"

71
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
‫"بلعت العنكبوت لتحصل
‫على الذبابة"

72
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
‫- "لا أعلم لما بلعت..."
‫- "ميتش"، هل سمعت ذلك؟

73
00:03:42,723 --> 00:03:43,974
‫- هيا بنا.
‫- تمهلي للحظة.

74
00:03:44,160 --> 00:03:46,256
‫- أظن أنني توصلت إلى شيء.
‫- "ميتش"، يجب أن نمضي حالًا.

75
00:03:46,356 --> 00:03:47,644
‫حسنًا، أنا في طريقي.

76
00:03:49,771 --> 00:03:50,772
‫"ميتش"، سيضبطوننا.

77
00:03:50,856 --> 00:03:52,858
‫يجب أن نخرج من هنا حالًا
‫يا "ميتش".

78
00:03:53,066 --> 00:03:54,067
‫تحرك!

79
00:04:09,166 --> 00:04:10,167
‫انظر.

80
00:04:16,715 --> 00:04:19,092
‫تسللنا بدون أن يمسك بنا
‫المدرس.

81
00:04:19,259 --> 00:04:20,260
‫هذا يعيدني إلى الذكريات.

82
00:04:31,772 --> 00:04:33,731
‫وبمجرد أن أزدت تعظيم الصورة

83
00:04:33,815 --> 00:04:35,609
‫رأيت بصمة كيميائية.

84
00:04:35,776 --> 00:04:37,486
‫خيط من الجزئيات الحميدة

85
00:04:37,611 --> 00:04:39,529
‫التي لا تحمل أية بكتريا
‫على الإطلاق.

86
00:04:40,155 --> 00:04:41,615
‫تذكر من هم مستوى مُستمعينك يا "ميتش".

87
00:04:42,741 --> 00:04:44,910
‫هذا يعني أن البكتريا كانت
‫مصنوعة بيد الإنسان.

88
00:04:46,036 --> 00:04:48,747
‫ووقع عليها الكيميائي
‫الذي صنعها.

89
00:04:49,122 --> 00:04:51,958
‫- حسنًا، يجب أن نتحدث إلى الكيميائي.
‫- ليس بهذه السهولة.

90
00:04:52,459 --> 00:04:55,337
‫فكروا في البصمة كـ...
‫رسمة غرافيتي.

91
00:04:56,254 --> 00:04:59,174
‫رأيتها لكنني لا أعلم من رسمها
‫على الحائط.

92
00:04:59,674 --> 00:05:01,635
‫- إذًا وصلنا إلى طريق مسدود.
‫- ليس بعد.

93
00:05:02,385 --> 00:05:05,138
‫أرسلت التوقيع إلى رجل
‫أعرفه في معهد "إم آي تي".

94
00:05:05,222 --> 00:05:06,890
‫ربما يمكنه التوصل إلى هوية
‫صاحبه.

95
00:05:07,557 --> 00:05:09,559
‫وضبوا أغراضكم، سنذهب إلى "ريو".

96
00:05:10,143 --> 00:05:11,478
‫أحب هذه الوظيفة.

97
00:05:12,521 --> 00:05:13,521
‫ماذا يوجد في "ريو"؟

98
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
‫قلت إنه لو تمكنا من معرفة

99
00:05:14,940 --> 00:05:17,484
‫العامل المشترك بين الحيوانات
‫التي شهدنا سلوكها

100
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
‫فربما نجد طريقة لمعرفة
‫ما يجري.

101
00:05:20,111 --> 00:05:22,321
‫حسنًا، أضيفي الخفافيش
‫إلى القائمة.

102
00:05:22,405 --> 00:05:23,406
‫الخفافيش؟

103
00:05:23,782 --> 00:05:27,285
‫تحوم الآلاف منها في سماء
‫"ريو" في وضح النهار.

104
00:05:27,410 --> 00:05:30,330
‫- هذا غريب، صحيح؟
‫- ماذا؟ التحليق في النهار؟

105
00:05:31,039 --> 00:05:33,208
‫الخفافيش كائنات ليلية
‫لكن سبق وأن ظهرت في النهار.

106
00:05:33,917 --> 00:05:36,545
‫- الآلاف منها؟
‫- أجل.

107
00:05:38,213 --> 00:05:39,381
‫معذرة يا رفاق.

108
00:05:40,173 --> 00:05:41,466
‫أيمكنني التحدث إليك؟

109
00:05:46,221 --> 00:05:47,305
‫لن أذهب إلى "ريو".

110
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
‫- "جاكسون"...
‫- سأذهب لأجد "ليو باتلر".

111
00:05:49,266 --> 00:05:51,935
‫لست متأكدًا أن "ليو باتلر"
‫تجمعه أية علاقة بأبيك.

112
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
‫ولست متأكدًا أنه ليس كذلك.

113
00:05:54,312 --> 00:05:55,689
‫كانت هذه من صديقي
‫في "إم آي تي".

114
00:05:56,439 --> 00:05:58,525
‫تمكن من تحديد هوية صاحب
‫التوقيع.

115
00:05:59,317 --> 00:06:00,819
‫كان عالم كيمياء يعمل في...

116
00:06:01,736 --> 00:06:02,904
‫- "ريدين غلوبال".
‫- ماذا؟

117
00:06:04,573 --> 00:06:06,491
‫أنا آسفة، الشركة التي ظللتم
‫تقولون لي

118
00:06:06,616 --> 00:06:08,410
‫إنها ليست أساس كل الشر؟
‫شركة "ريدين غلوبال"؟

119
00:06:08,535 --> 00:06:11,246
‫- هل أخبرك بالاسم؟
‫- أجل، "ليو باتلر".

120
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
‫"ليو باتلر"؟

121
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
‫- لماذا؟ أتعرفه؟
‫- كلا.

122
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
‫لكنني متأكد أنني أود معرفته.

123
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
‫حسنًا يا "جاكسون".

124
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
‫يمكنك أنت تبقى هنا مع "جيمي"
‫لتعرف من يكون "ليو باتلر".

125
00:06:26,720 --> 00:06:28,221
‫بقيتنا سنذهب إلى "ريو".

126
00:06:31,892 --> 00:06:34,561
‫أغلق الطيار إشارة
‫ربط أحزمة الأمان.

127
00:06:34,769 --> 00:06:36,438
‫يمكنكم التنقل في المقصورة
‫بحرية.

128
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
‫لا يمكنها التحليق على هذا الارتفاع.

129
00:06:39,316 --> 00:06:41,192
‫الخفافيش، لا يمكنها التحليق
‫على هذا الارتفاع.

130
00:06:41,818 --> 00:06:43,194
‫كنتم تحلقون على ارتفاع أقل
‫كثيرًا

131
00:06:43,361 --> 00:06:46,823
‫عندما هاجمتكم في "اليابان"،
‫لذا لا تقلقوا من شيء.

132
00:06:47,616 --> 00:06:48,658
‫على الأقل حتى نبدأ بالهبوط.

133
00:06:49,409 --> 00:06:53,788
‫في هذه الأثناء، ولتتوقف عن التفكير
‫في كل ما يتعلق بالخفافيش

134
00:06:54,664 --> 00:06:58,126
‫أود أن أقدم بعض الحقائق.

135
00:06:59,085 --> 00:07:01,546
‫- حقائق بأي شأن؟
‫- حقائق عن الخفافيش.

136
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
‫- حقيقة الخفافيش رقم واحد.
‫- يا إلهي!

137
00:07:03,924 --> 00:07:06,259
‫أجنحتها عبارة عن أصابع
‫متشابكة.

138
00:07:06,968 --> 00:07:10,555
‫الحقيقة رقم اثنين، عبارة "أعمى
‫كالخفاش" مغلوطة.

139
00:07:11,389 --> 00:07:15,602
‫أعني أنها لا ترى بوضوح
‫لكن يمكن قول نفس الشيء لنا، صحيح؟

140
00:07:18,146 --> 00:07:20,899
‫يُشاع أن "باتلر" يبتز "ريدين"

141
00:07:21,024 --> 00:07:22,359
‫منذ توارى عن الأنظار

142
00:07:22,484 --> 00:07:24,110
‫ويوزع المال لجهات خيرية
‫مختلفة.

143
00:07:24,235 --> 00:07:26,279
‫جهات خيرية مختلفة
‫توزع المال

144
00:07:26,404 --> 00:07:27,864
‫لمن ظلمتهم "ريدين".

145
00:07:28,907 --> 00:07:30,617
‫أهذه وثائق "ريدين" الداخلية؟

146
00:07:30,825 --> 00:07:32,327
‫أجل، كونت صداقات عديدة
‫على مدار الأعوام.

147
00:07:32,452 --> 00:07:35,080
‫مدونون ونشطاء محترفون في الاختراق،
‫هذا النوع ممن يعملون في الخفاء.

148
00:07:35,205 --> 00:07:36,289
‫لكنهم أحضروا لنا هذه.

149
00:07:36,414 --> 00:07:38,792
‫لكن هذا غير قانوني.

150
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
‫أحب ذلك.

151
00:07:42,337 --> 00:07:44,673
‫- حسنًا، يجب أن نجده.
‫- بدأت أقترب.

152
00:07:45,382 --> 00:07:47,717
‫يجب أن يعيش الرجل حتى وإن كان
‫يتصرف كـ"روبين هود"، صحيح؟

153
00:07:48,677 --> 00:07:52,347
‫يبدو أن "باتلر" كان يأخذ نفسه
‫جزءًا من مال الابتزاز

154
00:07:52,639 --> 00:07:55,475
‫ينقلها عبر شركات وهمية
‫بأرقام بريد منتشرة على ساحل الخليج.

155
00:07:55,767 --> 00:07:59,229
‫أظن أنه ببعض الحظ والوقت
‫يمكنني الوصول إلى عنوان حقيقي.

156
00:08:00,313 --> 00:08:01,356
‫يا لبراعتك!

157
00:08:01,773 --> 00:08:03,608
‫هذا... جيد.

158
00:08:12,158 --> 00:08:14,244
‫آنسة "كامبل"، العميل "شيفر"
‫من المباحث الفيدرالية.

159
00:08:14,369 --> 00:08:16,955
‫- التقينا في السجن.
‫- أجل، بالطبع أيها العميل "شيفر".

160
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
‫أرى ما قمت به.

161
00:08:20,083 --> 00:08:22,752
‫لقد... قلت اسمي بصوت أعلى
‫مما يلزم

162
00:08:22,877 --> 00:08:24,838
‫كي تنبهي شخصًا في الغرفة
‫بحضوري.

163
00:08:24,963 --> 00:08:26,715
‫أجل، الخداع ليس من طباعي.

164
00:08:26,840 --> 00:08:28,258
‫للصدق أنت فاشلة تمامًا فيه.

165
00:08:29,009 --> 00:08:31,552
‫- كيف عرفت أننا هنا؟
‫- آنسة "توسينون" طلبت مني

166
00:08:31,636 --> 00:08:33,679
‫أن أطلعها على المستجدات
‫في عملية البحث عن "إيفان لي هارتلي".

167
00:08:33,763 --> 00:08:35,056
‫أخبرتني بمكان إقامتكم.

168
00:08:35,807 --> 00:08:38,226
‫العميل "شيفر"، تفضل بالدخول.

169
00:08:38,351 --> 00:08:39,811
‫- رائع.
‫- كلا يا "جاكسون"، لا أظن...

170
00:08:41,271 --> 00:08:42,480
‫إذًا، هل وجدتموه؟

171
00:08:42,605 --> 00:08:45,275
‫- "هارتلي"؟
‫- لم أقل ذلك.

172
00:08:45,942 --> 00:08:47,736
‫لمحت إلى ذلك كي تسمحا
‫لي بالدخول.

173
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
‫أترى؟ قدرته على الخداع
‫كبيرة.

174
00:08:50,488 --> 00:08:52,323
‫حسنًا، أنا عميل متدرب.

175
00:08:52,991 --> 00:08:53,992
‫ماذا تريد؟

176
00:08:55,368 --> 00:08:57,454
‫ما علاقة "ريدين غلوبال"
‫بحريق السجن؟

177
00:09:01,207 --> 00:09:04,169
‫- لماذا تطرح هذا السؤال؟
‫- تم اختراق شبكة "ريدين" أمس

178
00:09:04,294 --> 00:09:05,587
‫وبطريقة ما...

179
00:09:06,087 --> 00:09:08,590
‫شقت بعض وثائقهم طريقها
‫إلى عنوان بريدك الإلكتروني.

180
00:09:09,507 --> 00:09:11,926
‫- كيف...
‫- لدينا قسم للجرائم السيبرانية.

181
00:09:12,010 --> 00:09:13,181
‫نحن بارعون إلى هذه الدرجة.

182
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
‫إذًا، أولًا، أرى أنكم تسللتم
‫إلى مسرح جريمة في سجن.

183
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
‫والآن...

184
00:09:18,391 --> 00:09:19,851
‫اخترقتم شبكة "ريدين غلوبال".

185
00:09:20,518 --> 00:09:23,605
‫لذا، ما رأيكما أن تخبراني
‫بما تخططون إليه؟

186
00:09:28,151 --> 00:09:31,112
‫لديّ صديقة في وكالة الاستخبارات
‫البرازيلية.

187
00:09:31,529 --> 00:09:34,032
‫عندما نصل إلى "ريو" ستطلعنا
‫على حقيقة الموقف.

188
00:09:35,033 --> 00:09:36,076
‫تبدو هذه خطة جيدة.

189
00:09:36,534 --> 00:09:38,078
‫- أفتخر بكوني جزءًا منها.
‫- سيداتي وسادتي

190
00:09:38,203 --> 00:09:39,579
‫سنبدأ الهبوط

191
00:09:39,704 --> 00:09:41,873
‫في "ريو دي جانيرو" الجميلة.

192
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
‫ما الأمر؟

193
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
‫لتعد كل مضيفات الطيران
‫إلى مقاعدهن.

194
00:09:53,468 --> 00:09:54,928
‫حقيقة الخفافيش رقم ثلاثة

195
00:09:56,846 --> 00:09:58,473
‫على ما يبدو، الأمر أسوأ
‫مما كنا نتصوره.

196
00:10:41,266 --> 00:10:44,686
‫"بوسطن"

197
00:10:47,480 --> 00:10:48,565
‫"جوي" قصّ شعره.

198
00:10:48,940 --> 00:10:50,066
‫أتصدق هذا يا "هنري"؟

199
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
‫هناك شيء عن "تريستان".

200
00:10:54,571 --> 00:10:56,823
‫يُقال إن لديه كلبة "لابرادور" سوداء
‫اسمها "إستر".

201
00:10:57,949 --> 00:11:00,368
‫سيكون من الممتع مواعدة فتى
‫يربي الكلاب.

202
00:11:01,244 --> 00:11:03,538
‫أو فتى لا يربيها.

203
00:11:06,124 --> 00:11:08,042
‫حسنًا، أنت ولد طيب
‫يا "هنري".

204
00:11:23,558 --> 00:11:24,559
‫هل أنت بخير؟

205
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
‫حبيبتي؟

206
00:11:31,107 --> 00:11:32,275
‫حسنًا يا عزيزتي، هيا.

207
00:11:39,490 --> 00:11:42,076
‫- هل أنت بخير يا فتاة؟
‫- أجل.

208
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
‫لم تكن نوبة شديدة.

209
00:11:46,539 --> 00:11:48,208
‫و"هنري" حذرني حينها.

210
00:11:53,213 --> 00:11:56,758
‫"موبايل"

211
00:12:02,388 --> 00:12:03,734
‫اسمع، تعلم أنه لا يمكنك إلقاء
‫القبض عليه

212
00:12:03,834 --> 00:12:05,600
‫قبل أن نحظى بفرصة التحدث
‫إليه أولًا.

213
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
‫بالطبع يمكنني ذلك، في الواقع،
‫أنا مضطر لذلك.

214
00:12:08,269 --> 00:12:10,437
‫بمجرد أن اتصلت بالمكتب لأحدد
‫مكان "ليو"

215
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
‫من قائمة صناديق البريد،
‫صار الأمر تحقيقًا فيدراليًا.

216
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
‫واكتسب رقم قضية أيضًا.

217
00:12:15,652 --> 00:12:17,904
‫يجب أن تسمح لنا بـ15 دقيقة
‫معه أولًا.

218
00:12:18,321 --> 00:12:20,573
‫اسمع، سمحت لك بمرافقتي
‫في هذه الرحلة النهرية

219
00:12:20,698 --> 00:12:23,701
‫- وغدوت تصدر الأوامر الآن؟
‫- 15 دقيقة، هذا كل ما نطلبه.

220
00:12:24,077 --> 00:12:25,662
‫آنسة "كامبل"، لقد أخبرتني للتو

221
00:12:25,787 --> 00:12:28,206
‫أن "ليو باتلر" يبتز شركة
‫متعددة الجنسيات.

222
00:12:28,790 --> 00:12:29,916
‫إنها جناية فيدرالية.

223
00:12:30,041 --> 00:12:31,918
‫من بين كل ما أخبرناك به،
‫هذا ما خرجت به؟

224
00:12:32,126 --> 00:12:33,169
‫جريمة فيدرالية.

225
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
‫المكتب الفيدرالي للتحقيق،
‫ألا ترى العلاقة؟

226
00:12:36,047 --> 00:12:38,216
‫ما رأيك بحقيقة عمل ذلك الرجل
‫لدى "ريدين"

227
00:12:38,341 --> 00:12:40,385
‫وقام بتصنيع بكتريا

228
00:12:40,551 --> 00:12:42,804
‫تسببت في هجوم الذئاب
‫على السجن؟

229
00:12:43,429 --> 00:12:46,057
‫لنر، "ليو باتلر"
‫محتال ابتزازي

230
00:12:46,182 --> 00:12:49,686
‫يخترع بكتريا تنتج عنها مصادفة
‫ذئاب تأكل المسجونين.

231
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
‫أهذا ما تريدني أن أخبر رؤسائي
‫به في المكتب؟

232
00:12:52,063 --> 00:12:53,231
‫أهذا استنتاج أفضل؟

233
00:12:55,316 --> 00:12:58,152
‫"ريو دي جانيرو"

234
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
‫نريد أن نعرف ما الذي يغير
‫سلوك الخفافيش.

235
00:13:01,864 --> 00:13:02,865
‫ونحن كذلك.

236
00:13:03,241 --> 00:13:04,826
‫ما سبب تدخل الحكومة
‫الفرنسية؟

237
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
‫أنا آسفة، لا يمكنني البوح.

238
00:13:07,161 --> 00:13:08,454
‫أسرار الدولة، بالطبع.

239
00:13:09,706 --> 00:13:11,666
‫على أية حال، سررت برؤيتك
‫في الميدان.

240
00:13:11,916 --> 00:13:13,042
‫تهانئي.

241
00:13:14,043 --> 00:13:17,171
‫بالنسبة إلى الخفافيش،
‫هل قام علماؤكم بأية أبحاث؟

242
00:13:18,381 --> 00:13:19,381
‫والخبر السار...

243
00:13:19,465 --> 00:13:21,042
‫أنهم تأكدوا أن الخفافيش
‫ليست مصابة بداء الكلب.

244
00:13:21,134 --> 00:13:22,260
‫وما الخبر السيئ؟

245
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
‫داء الكلب كان ليعمل كالتفسير
‫الوحيد لما يجري.

246
00:13:26,597 --> 00:13:27,682
‫أصديقك عالم؟

247
00:13:28,057 --> 00:13:31,019
‫ويود أن يعرف الحلول
‫التي فكرتم فيها.

248
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
‫الخطة المقترحة الآن هي
‫رش الخفافيش بـ"إندرين".

249
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
‫"إندرين"؟

250
00:13:37,817 --> 00:13:39,777
‫بربك، لا يمكن أن تكوني جدية.

251
00:13:39,986 --> 00:13:42,405
‫- ماذا يكون الـ"إندرين"؟
‫- إنه قاتل للحشرات.

252
00:13:42,780 --> 00:13:45,408
‫مُجرم استخدامه في "الولايات"
‫ومعظم البلدان المتقدمة.

253
00:13:45,658 --> 00:13:46,743
‫إنه أشبه بالعلاج الكيميائي.

254
00:13:47,076 --> 00:13:49,078
‫يقتل السرطان لكنه يهاجم
‫كل شيء معه.

255
00:13:49,162 --> 00:13:53,999
‫أتدركين أنكم ستخاطرون بحياة
‫كل ما هو حي في "ريو"؟

256
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
‫ونحن نفكر مليًا في هذه المشكلة.

257
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
‫لكنك رأيت الخفافيش،
‫الناس يشعرون بالرعب.

258
00:13:59,297 --> 00:14:00,840
‫على الأقل أمهلينا بعض الوقت

259
00:14:01,257 --> 00:14:02,258
‫لأنكم لو قتلتموها جميعًا

260
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
‫لن نعرف أبدًا سبب هذا السلوك.

261
00:14:05,261 --> 00:14:06,303
‫سأقوم بكل ما في وسعي.

262
00:14:06,387 --> 00:14:07,764
‫- أشكرك.
‫- لكنني لن أقطع وعودًا.

263
00:14:12,935 --> 00:14:14,479
‫أتعلمان؟ لا يسعني
‫سوى ملاحظة...

264
00:14:15,480 --> 00:14:19,025
‫- أن بالنسبة لمدينة تحطيها الخفافيش.
‫- لا وجود للخفافيش حولنا.

265
00:14:21,527 --> 00:14:22,820
‫ليست هنا على الأقل.

266
00:14:25,323 --> 00:14:27,200
‫لماذا هي هناك وليست هنا؟

267
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
‫مهلًا.

268
00:15:04,445 --> 00:15:05,821
‫لا يمكننا الدخول،
‫ليس لدينا مذكرة تفتيش.

269
00:15:06,823 --> 00:15:07,949
‫من الجيد أنني لست شرطيًا.

270
00:15:15,581 --> 00:15:17,667
‫- ما الغرض من القفص؟
‫- لا أعلم.

271
00:15:28,678 --> 00:15:30,930
‫- عميل فيدرالي!
‫- مهلًا! لا نريد إيذاءك.

272
00:15:36,936 --> 00:15:38,688
‫أو ربما لا نريد سوى إيذائك.

273
00:15:43,317 --> 00:15:44,694
‫تعالوا إلى "ريو"...

274
00:15:45,153 --> 00:15:46,654
‫جوهرة "أمريكا الجنوبية".

275
00:15:52,452 --> 00:15:53,744
‫رأيت هذا من قبل.

276
00:15:54,787 --> 00:15:56,664
‫التوصيلات الكهربائية غير المنظمة

277
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
‫في قرى "أفريقيا" الفقيرة.

278
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
‫هذا المكان أشبه بمدينة منفصلة

279
00:16:01,711 --> 00:16:04,422
‫منقطع عنها الخدمات الحكومية
‫والمرافق

280
00:16:04,881 --> 00:16:06,382
‫والصرف الصحي والكهرباء

281
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
‫وخدمات الهاتف.

282
00:16:08,759 --> 00:16:10,928
‫ليتمكن الناس من العيش
‫يلجئون إلى الارتجال.

283
00:16:12,263 --> 00:16:14,849
‫لماذا في رأيك تتجمع هنا الخفافيش
‫دون بقية المدن؟

284
00:16:15,683 --> 00:16:17,310
‫لأن المنطقة أقل نظافة؟

285
00:16:17,894 --> 00:16:20,354
‫تعج بالحشرات؟
‫المزيد من الطعام للخفافيش؟

286
00:16:20,563 --> 00:16:23,649
‫لا أعلم، يجب أن أمسك بواحد
‫منها لأدرسه عن قرب.

287
00:16:24,567 --> 00:16:27,528
‫تمكنت "غابرييلا" من تأجيل إسقاط
‫قنبلة المبيدات حتى الصباح.

288
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
‫لا يكفينا هذا الوقت، صحيح؟

289
00:16:36,120 --> 00:16:37,699
‫لا بأس، إنهم يطلقون الرصاص ناحية
‫الخفافيش.

290
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
‫"ميتش".

291
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
‫بعدكم.

292
00:17:27,880 --> 00:17:28,923
‫ماذا تفعل؟

293
00:17:32,760 --> 00:17:35,096
‫أحيانًا تحب الحشرات التعشيش
‫في محولات الطاقة.

294
00:17:35,221 --> 00:17:36,722
‫ربما هي تأكل.

295
00:17:45,356 --> 00:17:47,692
‫- ماذا؟
‫- انبطحا!

296
00:18:02,331 --> 00:18:03,833
‫لا بد أنه كان تفاعل تسلسلي.

297
00:18:26,939 --> 00:18:28,148
‫- ماذا فعلتم؟
‫- لا شيء.

298
00:18:28,232 --> 00:18:29,734
‫نحن ندرس سلوك الخفافيش.

299
00:18:31,569 --> 00:18:33,571
‫- هل أنت فرنسية؟
‫- أجل.

300
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
‫صديقي، نحن لا نريد التسبب
‫في المتاعب.

301
00:18:37,408 --> 00:18:38,701
‫ومن أين أنت أيها الضخم؟

302
00:18:39,910 --> 00:18:40,995
‫"أفريقيا".

303
00:18:42,830 --> 00:18:44,206
‫ستتمنى لو لم تغادر.

304
00:18:45,458 --> 00:18:47,209
‫ربما تود إعادة التفكير.

305
00:19:00,598 --> 00:19:02,933
‫هل يجب أن ننزل الأسلحة
‫ونبدأ التحدث؟

306
00:19:05,102 --> 00:19:06,354
‫أمريكي

307
00:19:07,480 --> 00:19:08,856
‫وأفريقي

308
00:19:09,732 --> 00:19:10,900
‫وامرأة فرنسية.

309
00:19:19,909 --> 00:19:23,829
‫إن دخلنا إلى حانة معًا
‫سنكون افتتاحية لدعابة سخيفة.

310
00:19:25,623 --> 00:19:29,126
‫"ريو" تتمتع بمعالم سياحية
‫محببة للسياح لكن...

311
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
‫هذا الحي لا يلائمهم.

312
00:19:33,214 --> 00:19:34,674
‫اطلب من رجالك أن يتراجعوا.

313
00:19:35,758 --> 00:19:36,801
‫نحن لا نشكل تهديدًا لهم.

314
00:19:38,344 --> 00:19:41,472
‫حقيقة رفعك لمسدسك حتى الآن
‫يقول غير ذلك.

315
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
‫"كلوي".

316
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
‫أرجوك اخفضي مسدسك.

317
00:19:49,647 --> 00:19:51,982
‫ربما يجب أن ندفع للرجال
‫مقابل وقتهم.

318
00:19:53,234 --> 00:19:56,404
‫تعويض عن إزعاجنا لهم.

319
00:19:58,906 --> 00:20:00,366
‫زرت مناطق عديدة.

320
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
‫هنا وهناك.

321
00:20:05,371 --> 00:20:06,539
‫هذا رائع.

322
00:20:32,440 --> 00:20:33,441
‫تذكار.

323
00:20:38,821 --> 00:20:41,824
‫اسمع، أخبرنا فحسب بما تعرفه
‫عن "إيفان لي هارتلي".

324
00:20:42,742 --> 00:20:44,910
‫لا أعرف من يكون.

325
00:20:45,244 --> 00:20:49,081
‫اسمك مكتوب على كل صفحة
‫في كتابه المقدس تقريبًا.

326
00:20:49,749 --> 00:20:51,292
‫حسنًا، هذا مخيف جدًا.

327
00:20:52,710 --> 00:20:53,919
‫ماذا عن "روبرت أوز"؟

328
00:20:54,253 --> 00:20:56,922
‫- "روبرت أوز"، أتتذكر الاسم؟
‫- "أوز"، كلا.

329
00:20:57,131 --> 00:20:59,675
‫- هل يجب أن أتذكره؟ أستضربني مجددًا؟
‫- اسمع يا "جاكسون.

330
00:21:00,176 --> 00:21:02,887
‫أرجوك، نحن نحتاج إلى مساعدتك.

331
00:21:03,888 --> 00:21:05,181
‫أرجوك، أيمكنك التحدث إلينا فحسب؟

332
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
‫إن كانت هي الشرطية الصالحة
‫وهو الشرطي الفاسد

333
00:21:08,601 --> 00:21:11,520
‫- من تكون أنت؟
‫- في الواقع، أنا الشرطي الوحيد.

334
00:21:11,896 --> 00:21:13,397
‫نريد أن نحدثك عن "ريدين غلوبال".

335
00:21:13,856 --> 00:21:16,650
‫- كلا، مستحيل!
‫- "ليو"، أرجوك.

336
00:21:16,734 --> 00:21:19,319
‫مستحيل! لن أتورط في هذا الأمر.

337
00:21:19,403 --> 00:21:21,197
‫لديهم أناس في كل مكان.

338
00:21:21,447 --> 00:21:23,115
‫يمكن أن تكونوا ممن يعملون
‫لديهم.

339
00:21:23,532 --> 00:21:27,286
‫"ليو"، أنا من "فولسوم"، "لويزيانا"،
‫أتعني لك أي شيء؟

340
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
‫بالطبع.

341
00:21:29,872 --> 00:21:31,624
‫توجد مكتبة جديدة بالكامل
‫هناك والفضل يعود لك.

342
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
‫سمعت أنها جميلة.

343
00:21:35,461 --> 00:21:37,963
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا به
‫عن بكتريا "آلكانيفوراكس"؟

344
00:21:44,595 --> 00:21:46,931
‫لماذا تأخر كثيرًا
‫في البحث عن "هنري"؟

345
00:21:47,056 --> 00:21:49,391
‫سمحت للكلب بالخروج
‫والسياج مكسور

346
00:21:49,517 --> 00:21:51,768
‫وتشتكين أن زوج أمك لم يجده

347
00:21:51,852 --> 00:21:54,146
‫- في أقرب وقت؟
‫- أعلم.

348
00:21:54,230 --> 00:21:56,148
‫أظل أنسى أنه لم يُصلح.

349
00:21:56,774 --> 00:21:59,401
‫- متى سيُصلح؟
‫- عندما أكسب اليانصيب.

350
00:21:59,485 --> 00:22:02,112
‫ستكون هذه قصة رائعة
‫وستُنشر في الأخبار.

351
00:22:02,655 --> 00:22:06,324
‫"أم ابنتها تحتضر تفوز بمبلغ كبير،
‫تعرفون قصتها في الساعة الـ11."

352
00:22:06,408 --> 00:22:07,535
‫"كلمنتاين"!

353
00:22:07,660 --> 00:22:09,286
‫ستكونين مشهورة
‫وكذلك أنا و"هنري".

354
00:22:09,495 --> 00:22:11,205
‫لا أريد أن أشتهر لهذا السبب.

355
00:22:16,836 --> 00:22:17,878
‫مرحبًا؟

356
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
‫صدمت "هنري" سيارة في شارع
‫"كرانستون".

357
00:22:20,881 --> 00:22:22,967
‫- أنا في طريقي إلى الطبيب البيطري.
‫- يا للهول!

358
00:22:23,759 --> 00:22:24,760
‫ما الأمر؟

359
00:22:25,928 --> 00:22:26,929
‫ما الأمر يا أمي؟

360
00:22:32,017 --> 00:22:34,019
‫ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

361
00:22:35,688 --> 00:22:37,064
‫أي شيء غريب.

362
00:22:38,232 --> 00:22:40,568
‫أي مؤشر لسبب تصرفها
‫بهذا الشكل.

363
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت.

364
00:22:42,111 --> 00:22:44,154
‫لهذا لم أتمتع يومًا بالصبر
‫تجاه العلوم.

365
00:22:45,155 --> 00:22:47,241
‫سأذهب إلى مطعم الفطائر.

366
00:22:47,366 --> 00:22:48,701
‫أيريد أحدكما شيئًا؟

367
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
‫كلا، أنا بخير.

368
00:22:50,411 --> 00:22:52,997
‫- "كلوي"؟
‫- أنا بخير، أشكرك.

369
00:23:08,178 --> 00:23:11,181
‫لم أرد أن أقول شيئًا
‫أمام "آيب"، لكن...

370
00:23:12,099 --> 00:23:14,476
‫عندما كانت صديقتك تتحدث سابقًا،
‫"غاب"...

371
00:23:14,560 --> 00:23:16,896
‫"غابرييلا"؟ عن رؤيتها لك في الميدان؟

372
00:23:17,521 --> 00:23:18,647
‫ماذا كانت تقصد؟

373
00:23:19,857 --> 00:23:21,775
‫لم أرها منذ وقت طويل،
‫هذا كل شيء.

374
00:23:22,192 --> 00:23:23,360
‫أجل، لا أظن ذلك.

375
00:23:24,820 --> 00:23:28,282
‫ليس بعدما رأيت كيف تصرفت
‫مع أولئك الرجال في الشارع.

376
00:23:29,199 --> 00:23:30,200
‫ربما كان من الأفضل...

377
00:23:30,910 --> 00:23:32,452
‫إن أخبرتنا أنت ورئيسك

378
00:23:32,536 --> 00:23:35,456
‫بأن قائدتنا الميدانية
‫لا تتمتع بأي خبرة ميدانية.

379
00:23:36,957 --> 00:23:39,751
‫أنا مؤهلة لأي شيء قد يواجهنا

380
00:23:39,835 --> 00:23:41,420
‫خلال تنفيذ هذه المهمة.

381
00:23:41,837 --> 00:23:44,465
‫أجل، أفهم، ومع ذلك فتبدين
‫كما لو كنت تقرئين من رواية جاسوسية.

382
00:23:47,635 --> 00:23:50,136
‫يومًا ما أود أن ألتقي بالشخص

383
00:23:50,220 --> 00:23:52,181
‫الذي جعلك تتصرف بهذه
‫الأخلاق اليوم.

384
00:23:53,182 --> 00:23:55,517
‫أكانت أمك؟ ألم تعانقك كفاية؟

385
00:23:55,893 --> 00:23:57,811
‫أم حبيبة في الجامعة
‫فطرت قلبك؟

386
00:23:58,395 --> 00:24:01,023
‫أم كنت آخر من يتم اختياره
‫في فرق الرياضة؟

387
00:24:04,193 --> 00:24:05,277
‫تعرضت لكل هذه المآسي.

388
00:24:09,782 --> 00:24:10,908
‫تمهلي للحظة.

389
00:24:12,660 --> 00:24:13,786
‫الأعين تغيرت.

390
00:24:14,995 --> 00:24:16,038
‫الشكل مختلف.

391
00:24:17,331 --> 00:24:18,540
‫تعالي إلى هنا،
‫ألقي نظرة.

392
00:24:19,333 --> 00:24:20,334
‫الحدقتان أكبر.

393
00:24:26,090 --> 00:24:27,091
‫إنه ليس ميتًا.

394
00:24:27,424 --> 00:24:29,510
‫- هذا ليس خفاشًا ميتًا.
‫- إنه...

395
00:24:30,511 --> 00:24:31,512
‫بالقطع ليس ميتًا.

396
00:24:32,554 --> 00:24:36,683
‫وضعتم مخ الذئب في قدر قهوة؟

397
00:24:36,767 --> 00:24:38,852
‫هذا ألمعي في الواقع.

398
00:24:39,103 --> 00:24:41,146
‫ألمعيتنا ليست المغزى هنا.

399
00:24:41,563 --> 00:24:43,023
‫وبعد ذلك، قدر القهوة...

400
00:24:43,899 --> 00:24:46,026
‫- انفجر؟
‫- حرفيًا.

401
00:24:46,652 --> 00:24:48,362
‫طفح جلدي.

402
00:24:48,612 --> 00:24:50,864
‫حسنًا يا أولاد،
‫سمحت لكم بالتعارف.

403
00:24:51,156 --> 00:24:53,659
‫- حان الوقت ليُحبس هذا المعتوه.
‫- كلا، أملهنا عشر دقائق.

404
00:24:54,118 --> 00:24:55,535
‫- سأمهلكم أربعة.
‫- حبس؟

405
00:24:55,619 --> 00:24:58,288
‫- لم تذكروا شيئًا عن الحبس.
‫- "ليو".

406
00:24:58,914 --> 00:25:00,332
‫أيمكن للبكتريا التي صنعتها

407
00:25:00,457 --> 00:25:02,126
‫أن تتسبب في تغيير
‫سلوك الذئاب؟

408
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
‫كلا.

409
00:25:04,336 --> 00:25:07,172
‫ليست البكتريا.

410
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
‫"ليو"، أرجوك، إن كان هناك
‫شيئًا تعرفه

411
00:25:09,425 --> 00:25:10,509
‫فلتخبرنا فحسب.

412
00:25:10,718 --> 00:25:14,138
‫اسمع، الكثير من الناس لم يكونوا
‫ليتبرعوا بالمال إلى الجهات الخيرية.

413
00:25:14,304 --> 00:25:15,806
‫أعلم أنك رجل صالح.

414
00:25:18,600 --> 00:25:22,312
‫هل تساءلتم في مرة عن سبب
‫نجاح "ريدين" الهائل

415
00:25:22,396 --> 00:25:23,605
‫في مواجهة منافسيها؟

416
00:25:24,940 --> 00:25:26,525
‫هذا لأن لديها عاملًا موجهًا

417
00:25:27,026 --> 00:25:28,193
‫أفضل من البقية.

418
00:25:29,153 --> 00:25:30,403
‫- حقًا؟
‫- حسنًا.

419
00:25:30,487 --> 00:25:31,864
‫يجب أن أعترف.

420
00:25:32,156 --> 00:25:33,531
‫لم أكن لأعرف ما يعني
‫"العامل الموجه"

421
00:25:33,615 --> 00:25:35,408
‫حتى إن كان هذا الكوخ المخيف
‫تصله خدمة الـ"واي فاي".

422
00:25:35,492 --> 00:25:39,245
‫العامل الموجه هو جزئي حمض نووي
‫يُستخدم للتلاعب

423
00:25:39,329 --> 00:25:41,623
‫بالمادة الخلوية
‫على المستوى الجيني.

424
00:25:41,749 --> 00:25:43,750
‫لم يزد ذكائي في الخمس ثواني
‫الماضية.

425
00:25:43,834 --> 00:25:48,755
‫هذا يعني أن لديهم جزيئًا
‫يسمح لهم بأن يكونوا أسرع

426
00:25:48,839 --> 00:25:50,340
‫وأفضل وأرخص.

427
00:25:50,674 --> 00:25:52,593
‫حسنًا، لماذا لا يحصل
‫الآخرون عليه؟

428
00:25:52,760 --> 00:25:53,802
‫لأنهم لا يستطيعون.

429
00:25:54,636 --> 00:25:58,223
‫بالإضافة إلى عوامل أخرى، فالعامل
‫الموجه نادر للغاية.

430
00:25:58,390 --> 00:26:01,935
‫خارج نطاق "ريدين"، أنتم وحدكم
‫من تعرفون بوجوده.

431
00:26:02,019 --> 00:26:05,147
‫نخبة مختارة من داخل "ريدين"
‫تعرف من أين يأتي.

432
00:26:05,606 --> 00:26:07,483
‫يسمونه "الخلية الأم".

433
00:26:07,691 --> 00:26:09,359
‫هذا لا يبدو مخيفًا على الإطلاق.

434
00:26:09,860 --> 00:26:11,820
‫اكتشفوه منذ عشرات السنين.

435
00:26:11,987 --> 00:26:13,072
‫الاختبارات الأولية

436
00:26:13,572 --> 00:26:14,948
‫أثبتت مدى قوته.

437
00:26:15,032 --> 00:26:17,075
‫لكن حينما إدركوا للآثار الجانبية
‫المحتملة له

438
00:26:17,159 --> 00:26:19,244
‫كان الأوان قد فات،
‫كانوا قد استثمروا

439
00:26:19,453 --> 00:26:20,996
‫الكثير من المال
‫وما كان يمكنهم التراجع.

440
00:26:21,121 --> 00:26:23,624
‫- أي آثار جانبية؟
‫- لم أعد أنام...

441
00:26:24,792 --> 00:26:26,210
‫لأنني أظل مستيقظًا طوال الليل

442
00:26:26,794 --> 00:26:29,338
‫أحصي الطرق المختلفة التي يمكنها
‫قتلي بها.

443
00:26:29,588 --> 00:26:30,923
‫وصلت إلى 16.

444
00:26:31,131 --> 00:26:32,674
‫- 16 طريقة مختلفة...
‫- "ليو"!

445
00:26:33,050 --> 00:26:34,050
‫الآثار الجانبية.

446
00:26:34,134 --> 00:26:35,636
‫لقد تسبب في شيء للحيوانات،
‫صحيح؟

447
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
‫أتعلم أين تستخدمه "ريدين"؟

448
00:26:42,643 --> 00:26:44,686
‫ربما أنتم لا تفهمون.

449
00:26:45,771 --> 00:26:47,106
‫"الخلية الأم"...

450
00:26:47,606 --> 00:26:50,567
‫توجد في كل منتج يخرج
‫من "ريدين".

451
00:26:51,944 --> 00:26:53,236
‫إنها في كل مكان.

452
00:26:53,320 --> 00:26:56,156
‫في كل أنحاء العالم
‫ولا يمكن إيقافها.

453
00:27:03,413 --> 00:27:05,790
‫لن يؤذيك أحد، أحضر لنا "الخلية الأم"

454
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
‫وسينتهي كل شيء.

455
00:27:07,292 --> 00:27:08,961
‫يمكننا حمايتك،
‫أليس كذلك أيها العميل "شيفر"؟

456
00:27:09,461 --> 00:27:10,587
‫بالقطع.

457
00:27:15,384 --> 00:27:17,636
‫أنا أخفيها، في مكان ليس ببعيد
‫عن هنا.

458
00:27:17,886 --> 00:27:18,845
‫حسنًا، سنذهب معك.

459
00:27:18,929 --> 00:27:20,180
‫كلا، بالقطع لا.

460
00:27:20,264 --> 00:27:21,974
‫اسمع، ليس لديك رأي
‫في الموضوع يا رجل.

461
00:27:22,141 --> 00:27:23,225
‫بل لديّ.

462
00:27:23,350 --> 00:27:25,602
‫لن أحضرها لكم.

463
00:27:26,103 --> 00:27:27,938
‫حسنًا، يمكنك أن تذهب إلى السجن
‫حينها.

464
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
‫هذا لن يصل بكم إلى "الخلية الأم".

465
00:27:32,109 --> 00:27:33,861
‫مهلًا، ماذا لو أتيت أنا معك؟
‫أنا فقط.

466
00:27:34,027 --> 00:27:35,737
‫- "جيمي"، انسي...
‫- أحدكما لكمه في وجهه

467
00:27:35,863 --> 00:27:37,072
‫والآخر شرطي،
‫أفهم موقفه...

468
00:27:37,156 --> 00:27:38,657
‫سأقبل بذلك.

469
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
‫حقًا؟

470
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
‫تمامًا.

471
00:27:46,707 --> 00:27:47,791
‫سنذهب في قاربي.

472
00:27:51,712 --> 00:27:53,628
‫يقول الطبيب البيطري
‫إن العملية ستتكلف 3000 دولار.

473
00:27:54,173 --> 00:27:56,884
‫- 3000 دولار؟
‫- سيحتاج إلى جراحة تالية.

474
00:27:59,803 --> 00:28:01,096
‫بالإضافة إلى علاج "كليم"؟

475
00:28:03,390 --> 00:28:04,474
‫كيف يمكننا ذلك؟

476
00:28:06,101 --> 00:28:07,644
‫لن تحبي ذلك لكن...

477
00:28:08,645 --> 00:28:10,147
‫- لكن ربما يجب أن نتصل به.
‫- كلا.

478
00:28:10,564 --> 00:28:12,065
‫- "أود"، أنا أقترح فحسب.
‫- لماذا؟

479
00:28:12,482 --> 00:28:14,860
‫- لأنه اشترى لها الكلب.
‫- إنه أبوها.

480
00:28:15,277 --> 00:28:18,030
‫لم تره منذ كانت في الثانية من عمرها.

481
00:28:18,488 --> 00:28:20,574
‫كلا، لن أتصل به

482
00:28:20,949 --> 00:28:22,492
‫وأشعره بالذنب حتى يدفع
‫تكاليف العملية.

483
00:28:24,786 --> 00:28:25,996
‫حسنًا.

484
00:28:26,955 --> 00:28:28,123
‫سنلجأ إلى الخطة البديلة.

485
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
‫ألدينا خطة بديلة؟

486
00:28:31,293 --> 00:28:32,461
‫بالطبع.

487
00:28:33,545 --> 00:28:35,756
‫الخطة البديلة هي أن نجد حلًا.

488
00:28:37,633 --> 00:28:39,468
‫سنعالج "هنري"،
‫ثم سنسعى لتدبير الأمور.

489
00:28:40,469 --> 00:28:42,429
‫لكننا لن ندع "كليم"
‫تخسر أعز أصدقائها.

490
00:28:57,945 --> 00:28:59,279
‫ما سبب ارتيابك؟

491
00:29:02,449 --> 00:29:05,494
‫لست متأكدًا أن تركها تذهب بمفردها
‫مع ذلك الرجل كان الصواب.

492
00:29:06,036 --> 00:29:07,246
‫بحقك!

493
00:29:07,871 --> 00:29:09,421
‫ألاحظت الطريقة التي كان ينظر
‫إليها بها؟

494
00:29:09,706 --> 00:29:12,167
‫كما لو كان يجول في الصحراء
‫لخمس سنوات

495
00:29:12,251 --> 00:29:13,502
‫وهي بحيرة من جعة الجذور.

496
00:29:15,921 --> 00:29:18,632
‫هذا يعني أنه ربما يهرب منا
‫لكنه لن يؤذيها.

497
00:29:19,007 --> 00:29:20,467
‫لكن في هذه الحالة...

498
00:29:21,218 --> 00:29:22,261
‫نجحت.

499
00:29:23,845 --> 00:29:25,597
‫- ماذا؟
‫- اخترقت حساب "ليو".

500
00:29:25,681 --> 00:29:29,434
‫زامن هاتفه مع حاسوبه
‫وبذلك يمكنني تحديد موقعه من الهاتف.

501
00:29:30,060 --> 00:29:31,812
‫- اخترقت الحساب؟
‫- أجل.

502
00:29:32,229 --> 00:29:34,314
‫- أي نوع من العملاء الفيدراليين تكون؟
‫- نوع جيد.

503
00:29:34,773 --> 00:29:35,816
‫حسنًا، هذا مكانهما.

504
00:29:36,066 --> 00:29:39,903
‫إن تمكن من الهرب من "جيمي"
‫والاختفاء بـ"الخلية الأم"، سنتعقبه.

505
00:29:41,738 --> 00:29:43,573
‫أتعلم؟ تابع مراقبتهما، اتفقنا؟

506
00:29:48,745 --> 00:29:51,456
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، "جاكسون"؟

507
00:29:52,582 --> 00:29:53,583
‫أنا "كلوي".

508
00:29:53,875 --> 00:29:55,544
‫- كيف الأحوال في "ريو".
‫- بخير.

509
00:29:55,752 --> 00:29:58,672
‫إنها هادئة.

510
00:29:59,047 --> 00:30:01,633
‫في الوقت الحالي يفحص "ميتش"
‫خفاشًا.

511
00:30:02,050 --> 00:30:04,469
‫اكتشف أمرًا غريبًا في عينه.

512
00:30:05,470 --> 00:30:08,348
‫أقسم لك، سأقتل هذا الرجل
‫قبل أن تنتهي العملية.

513
00:30:09,182 --> 00:30:11,018
‫أجل، ربما أسبقك إليه.

514
00:30:11,393 --> 00:30:13,937
‫و"أبراهام"، لديه جوانب
‫مظلمة أيضًا، صحيح؟

515
00:30:15,397 --> 00:30:18,483
‫أجل، ربما يومًا ما يخبرك عنها.

516
00:30:18,734 --> 00:30:22,195
‫- إذًا، هل وجدت "ليو باتلر"؟
‫- أجل، وجدناه.

517
00:30:22,571 --> 00:30:23,655
‫لا يعرف أبي.

518
00:30:24,114 --> 00:30:25,115
‫لكن اسمعي هذا...

519
00:30:25,449 --> 00:30:26,450
‫ربما...

520
00:30:28,285 --> 00:30:29,286
‫"كلوي"؟

521
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
‫ماذا يجري هنا؟ هل أنت بخير؟

522
00:30:33,332 --> 00:30:35,542
‫"كلوي"، "كلوي"!

523
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
‫- "كلوي"؟
‫- آسفة، يجب أن أذهب.

524
00:30:43,091 --> 00:30:47,012
‫أمن الممكن أن ينجذب الخفاش
‫إلى هاتفي، إلى التكنولوجيا؟

525
00:30:47,179 --> 00:30:48,263
‫أعني، هل هذا جنوني؟

526
00:30:49,222 --> 00:30:52,017
‫حسنًا، يبدو أن الجنون يزداد
‫كثيرًا منذ عرفتكم يا رفاق.

527
00:30:52,184 --> 00:30:53,142
‫الطائرة في "اليابان"...

528
00:30:53,226 --> 00:30:55,145
‫ربما انجذبت الخفافيش
‫إلى موجات الراديو.

529
00:30:55,395 --> 00:30:57,647
‫وماذا عن الألواح الشمسية
‫في القارة الجنوبية؟

530
00:30:57,981 --> 00:31:01,776
‫كل أعمدة الكهرباء في الأحياء
‫الفقيرة لم تكن محمية كما ينبغي.

531
00:31:01,860 --> 00:31:03,653
‫أظنكما تستخدمان كلمات خاطئة.

532
00:31:03,820 --> 00:31:07,491
‫الانجذاب لشيء
‫لا يساوي بالضرورة الهجوم عليه.

533
00:31:08,033 --> 00:31:09,201
‫حسنًا، لا أعلم.

534
00:31:09,451 --> 00:31:11,912
‫في مرة ألقيت بكل ملابس زوجتي
‫السابقة في المرجة الأمامية

535
00:31:12,079 --> 00:31:13,205
‫لأنني كنت منجذبًا إليها.

536
00:31:14,998 --> 00:31:17,584
‫حسنًا، هل تعرفان معنى
‫الميزان الغذائي؟

537
00:31:17,751 --> 00:31:18,793
‫فلتعتبر أننا لا نعرف.

538
00:31:18,877 --> 00:31:21,797
‫الميزان الغذائي هو أرشيف
‫لكل ما يحتويه الهرم الغذائي.

539
00:31:22,172 --> 00:31:24,591
‫مفترسو "آيبكس" مقياسهم خمسة،
‫إنهم أعلى الهرم.

540
00:31:25,008 --> 00:31:29,304
‫القروش والنمور والضواري...
‫كائنات مفترسة تأكل مفترسات أخرى.

541
00:31:29,971 --> 00:31:34,267
‫البشر، على عكس الاعتقاد السائد
‫مقياسها 2,2.

542
00:31:35,394 --> 00:31:37,729
‫مع الخنازير و...

543
00:31:38,313 --> 00:31:39,356
‫الأنشوفة.

544
00:31:39,731 --> 00:31:40,774
‫الأنشوفة.

545
00:31:41,274 --> 00:31:46,029
‫ما يجعلنا نتصرف
‫كالحيوانات المفترسة

546
00:31:47,364 --> 00:31:48,615
‫هي تمتعنا بالعقل...

547
00:31:51,201 --> 00:31:52,327
‫والتكنولوجيا.

548
00:32:01,336 --> 00:32:02,587
‫لا يزالان يتحركان.

549
00:32:02,712 --> 00:32:04,798
‫يبدو أنهما غادرا القارب،
‫الآن يركبان السيارة.

550
00:32:08,135 --> 00:32:09,261
‫ماذا تفعل؟

551
00:32:10,554 --> 00:32:13,849
‫اسم "ليو باتلر" مكتوب في كل أجزاء
‫كتاب "إيفان لي هارتلي" المقدس.

552
00:32:13,974 --> 00:32:15,892
‫ربما أجد شيئًا يوضح لي السبب.

553
00:32:16,017 --> 00:32:16,977
‫حسنًا، تمهل.

554
00:32:17,102 --> 00:32:19,008
‫ليس لدينا مذكرة تفتيش،
‫لا يمكننا استخدام أي شيء في المحكمة.

555
00:32:19,092 --> 00:32:21,857
‫وفر عليّ محاضرة الأخلاق، اتفقنا؟
‫لقد اخترقت لتوك حاسوب الرجل.

556
00:32:24,317 --> 00:32:25,861
‫سأبدأ بمتعلقاته.

557
00:32:33,869 --> 00:32:34,995
‫لكن لا يمكنها أن تعرف ذلك.

558
00:32:35,412 --> 00:32:37,622
‫- الحيوانات، الخفافيش.
‫- لا يمكنها معرفة ماذا؟

559
00:32:37,747 --> 00:32:40,917
‫أن تكنولوجيتنا وحدها ما تحمينا
‫من وقوعنا فريسة لها.

560
00:32:42,043 --> 00:32:45,088
‫أتسألين إن كانت الحيوانات قد طورت
‫بطريقة ما...

561
00:32:46,089 --> 00:32:47,174
‫نوعًا من الذكاء الخارق؟

562
00:32:47,424 --> 00:32:50,009
‫سواء كانت تعرف أو لا
‫فهذه المهمة

563
00:32:50,093 --> 00:32:52,429
‫أصبحت أقل ترفيهًا.

564
00:32:53,430 --> 00:32:54,764
‫ما مدى رؤية الخفافيش؟

565
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
‫هذا نسبي.

566
00:32:57,100 --> 00:32:58,601
‫بعضها يرى على بعد 25 قدمًا

567
00:32:58,685 --> 00:33:01,188
‫والبعض الآخر يرى على بعد مئات
‫الياردات، لماذا؟

568
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
‫سنذهب إلى قلب الغابة...

569
00:33:03,940 --> 00:33:07,319
‫ونقوم بتوصيل جهاز يصدر
‫إشارة كهرومغناطيسية

570
00:33:08,028 --> 00:33:10,155
‫ونرفعها بشكل ما حتى لا يمكن
‫للخفافيش إغفالها.

571
00:33:10,614 --> 00:33:15,285
‫بمجرد أن تصل إلى هناك ستبتعد
‫عن أي مصدر كهرومغناطيسي آخر.

572
00:33:15,494 --> 00:33:17,495
‫بالضبط، وربما تبقى هناك.

573
00:33:17,579 --> 00:33:19,748
‫حسنًا، مهلًا.

574
00:33:20,457 --> 00:33:22,333
‫لنحاول أن نتذكر مهامنا هنا،
‫اتفقنا؟

575
00:33:22,417 --> 00:33:24,794
‫أنا العالم وأنت المحللة.

576
00:33:25,712 --> 00:33:26,922
‫ما زلت لا أعرف ما تكون.

577
00:33:27,214 --> 00:33:30,759
‫- لكن الفكرة قد تنجح، صحيح؟
‫- كلا! أجل.

578
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
‫ربما، إن...

579
00:33:34,054 --> 00:33:35,972
‫إن كان لدينا شيء يصدر هذا النوع
‫من الإشارات.

580
00:33:36,139 --> 00:33:37,849
‫ماذا عن برج الهواتف الخلوية؟

581
00:33:38,642 --> 00:33:41,436
‫- كالموجود في الحي؟
‫- الأحياء الفقيرة، أجل...

582
00:33:42,062 --> 00:33:43,813
‫ألا تتذكران ما حدث لنا هناك؟

583
00:33:43,980 --> 00:33:46,232
‫أبراج هواتف خلوية حقيقية
‫التي تملكها شركات الهواتف...

584
00:33:46,316 --> 00:33:49,319
‫- ستؤمن داخل بوابات مغلقة.
‫- كلا، مستحيل.

585
00:33:49,569 --> 00:33:50,904
‫ألديك فكرة أخرى؟

586
00:33:51,947 --> 00:33:54,741
‫- أتدعم هذه الخطة؟
‫- حسنًا...

587
00:33:55,283 --> 00:33:56,201
‫أجل.

588
00:33:57,994 --> 00:34:00,163
‫أعني، يجب أن نقوم بشيء.

589
00:34:00,372 --> 00:34:01,873
‫إن لم نفعل فالحكومة

590
00:34:02,040 --> 00:34:04,709
‫ستسقط السم من السماء
‫وكما أشرت بنفسك

591
00:34:04,960 --> 00:34:07,295
‫فهذا السم سيؤثر على كل الأحياء
‫في "ريو".

592
00:34:07,963 --> 00:34:09,172
‫بمن فيهم نحن.

593
00:34:32,571 --> 00:34:33,530
‫ابقي هنا.

594
00:34:36,408 --> 00:34:37,450
‫إلى أين تذهب؟

595
00:34:38,368 --> 00:34:39,452
‫سأحضرها.

596
00:34:40,245 --> 00:34:41,329
‫"الخلية الأم".

597
00:34:44,332 --> 00:34:45,584
‫كدت أنسى.

598
00:35:35,175 --> 00:35:38,053
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أساهم معكما.

599
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
‫سأبيع بعضًا من هذه الأغراض
‫لأساعد في تكاليف علاج "هنري".

600
00:35:42,140 --> 00:35:43,308
‫عزيزتي.

601
00:35:43,683 --> 00:35:45,060
‫لا تكوني سخيفة.

602
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
‫انتظري.

603
00:35:49,731 --> 00:35:52,484
‫- من أين أحضرت هذه؟
‫- من خزانتك.

604
00:35:52,942 --> 00:35:54,532
‫لم أكن أعلم أنها لا تزال
‫موجودة لديّ.

605
00:35:56,154 --> 00:35:57,739
‫تعرفين أنني أحب "جاستين"
‫يا أمي.

606
00:35:58,531 --> 00:36:00,075
‫- صحيح؟
‫- أعلم.

607
00:36:01,993 --> 00:36:05,830
‫لكن... أتظنين أنه لو ساءت حالتي...

608
00:36:06,039 --> 00:36:07,165
‫صغيرتي.

609
00:36:08,291 --> 00:36:10,084
‫- أسيأتي؟
‫- "كلمنتاين".

610
00:36:10,168 --> 00:36:11,127
‫هل تظنين ذلك؟

611
00:36:12,837 --> 00:36:14,047
‫لا أعلم.

612
00:36:15,048 --> 00:36:16,216
‫لا أعلم حقًا.

613
00:36:18,134 --> 00:36:20,720
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- إنهما هما.

614
00:36:23,932 --> 00:36:26,434
‫- أهو بخير؟
‫- سيكون بخير.

615
00:36:26,685 --> 00:36:28,645
‫يحتاج إلى الراحة لبعض الوقت
‫ولتناول أدويته.

616
00:36:29,396 --> 00:36:30,730
‫مرحبًا بك في عالمي يا "هنري".

617
00:36:31,564 --> 00:36:34,109
‫بالضبط يا صغيرتي،
‫سيكون مسؤوليتك.

618
00:36:34,526 --> 00:36:36,319
‫كما تلتزمين بتناول أدويتك

619
00:36:36,861 --> 00:36:38,488
‫يجب أن تلتزمي بإعطاء "هنري"
‫أدويته.

620
00:36:38,947 --> 00:36:41,533
‫يمكنني ذلك، شكرًا لكما جزيلًا.

621
00:36:42,742 --> 00:36:43,910
‫أشكركما جزيلًا.

622
00:36:45,620 --> 00:36:46,996
‫لا بد أنه يتضور جوعًا.

623
00:36:47,247 --> 00:36:49,040
‫هيا يا "هنري"، حان وقت
‫العشاء.

624
00:36:50,792 --> 00:36:51,793
‫هيا.

625
00:36:55,422 --> 00:36:56,548
‫أشكرك.

626
00:36:57,549 --> 00:36:58,633
‫الخطة البديلة.

627
00:37:00,093 --> 00:37:01,428
‫جعلنا ابنتك تبتسم.

628
00:37:02,470 --> 00:37:04,055
‫كل شيء عدا ذلك سنتدبره.

629
00:37:28,413 --> 00:37:30,457
‫أقراص "ترامادول"

630
00:37:30,582 --> 00:37:34,627
‫توزعها "ريدين غلوبال"

631
00:37:45,388 --> 00:37:46,389
‫مهلًا.

632
00:37:47,766 --> 00:37:48,850
‫ما هذا؟

633
00:37:50,477 --> 00:37:53,854
‫هذا يبدو كالجرد

634
00:37:53,938 --> 00:37:55,690
‫لمنتجات تحتوي على "الخلية الأم".

635
00:37:57,358 --> 00:38:00,945
‫وكيف وأين تُستخدم هذه
‫المنتجات.

636
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
‫أتخبرني

637
00:38:05,658 --> 00:38:07,911
‫أن كل هذه المنتجات تحتوي
‫على "الخلية الأم"؟

638
00:38:09,329 --> 00:38:10,497
‫لكنها في كل شيء بدءًا من...

639
00:38:11,790 --> 00:38:14,000
‫طعام الكلاب إلى مبيد الأعشاب الضارة.

640
00:38:15,460 --> 00:38:16,461
‫أعلم.

641
00:38:45,323 --> 00:38:47,575
‫- يا للهول!
‫- أعلم، صحيح؟

642
00:38:50,829 --> 00:38:51,913
‫يجب أن أعترف

643
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
‫أنا سعيد نوعًا ما بالتخلص منها.

644
00:38:55,542 --> 00:38:59,712
‫بمجرد أن أحزم أمتعتي سأختفي،
‫للأبد.

645
00:39:00,505 --> 00:39:01,840
‫أصبحت مشكلتكم الآن.

646
00:39:42,255 --> 00:39:44,006
‫أحضرت الشاحنة، سأصل خلال خمس
‫دقائق.

647
00:39:44,090 --> 00:39:45,133
‫سنكون مستعدين.

648
00:39:46,634 --> 00:39:47,927
‫أظنني تمكنت منها.

649
00:39:50,597 --> 00:39:51,806
‫تمكنت من ماذا؟

650
00:39:52,599 --> 00:39:55,351
‫لا يسعني أن أفهم ما يجري الآن.

651
00:39:55,518 --> 00:39:56,644
‫لا تجرئي.

652
00:39:58,187 --> 00:39:59,522
‫أنت تقترف خطأً.

653
00:40:01,983 --> 00:40:04,527
‫الخطأ الوحيد هو منع "إنزو"
‫المرة السابقة.

654
00:40:04,819 --> 00:40:06,821
‫- مرحبًا.
‫- اسمعوا.

655
00:40:07,614 --> 00:40:11,701
‫نحن... نحاول حل مشكلة
‫الخفافيش.

656
00:40:11,993 --> 00:40:13,077
‫حقًا؟

657
00:40:14,454 --> 00:40:17,749
‫يبدو الأمر لي أن لديكم مشكلة
‫أخرى مع الخفافيش.

658
00:40:28,259 --> 00:40:29,385
‫انظري.

659
00:40:30,261 --> 00:40:31,512
‫هذا هو القارب الذي سأشتريه.

660
00:40:32,388 --> 00:40:33,848
‫وسأسميه "فينتوس".

661
00:40:34,098 --> 00:40:37,685
‫- وهي كلمة لاتينية تعني الرياح.
‫- جميل.

662
00:40:38,186 --> 00:40:39,979
‫يجب أن تصطحبني للإبحار
‫في إحدى المرات.

663
00:40:41,898 --> 00:40:43,566
‫ليس عليك أن تكوني لطيفة
‫معي.

664
00:40:43,650 --> 00:40:45,318
‫حصلت على ما أتيت من أجله.

665
00:40:45,860 --> 00:40:48,029
‫"ليو"، سأظل مدينة لك
‫لما فعلته.

666
00:40:48,738 --> 00:40:51,574
‫وأود بكل تأكيد أن أذهب للإبحار
‫معك بعدما ينتهي كل هذا.

667
00:40:54,327 --> 00:40:57,163
‫- حقًا؟
‫- أجل.

668
00:40:59,248 --> 00:41:01,000
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ما الأمر؟

669
00:41:01,376 --> 00:41:03,586
‫- جهاز تحديد المواقع يعمل.
‫- حسنًا.

670
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
‫أنا لا أستخدم جهاز تحديد المواقع.

671
00:41:07,256 --> 00:41:09,341
‫لقد خدعتموني.

672
00:41:09,425 --> 00:41:11,886
‫- ماذا؟ كلا...
‫- صديقاكِ يتعقبانني.

673
00:41:12,011 --> 00:41:14,639
‫- كلا، "ليو"، كلا.
‫- أخبرتك.

674
00:41:15,098 --> 00:41:16,307
‫أخبرتك أن هذا سيحدث.

675
00:41:16,391 --> 00:41:18,059
‫- كنت أعلم.
‫- كلا يا "ليو"، أنصت إليّ.

676
00:41:18,226 --> 00:41:19,811
‫لا أحد يخدعك.

677
00:41:51,509 --> 00:41:52,510
‫أين هي؟

