1
00:00:01,627 --> 00:00:04,922
‫ظل البشر لقرون
‫الجنس المُهيمن.

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,716
‫استأنسنا الحيوانات
‫وقيدنا حريتها بالحبس.

3
00:00:08,425 --> 00:00:09,510
‫اتخذنا من قتلها رياضة.

4
00:00:10,177 --> 00:00:11,333
‫مقتل أحد المخيمين في هجوم لدب

5
00:00:11,417 --> 00:00:13,013
‫لكن توحي سلسلة من الأحداث الأخيرة

6
00:00:13,135 --> 00:00:17,267
‫وتجري في جميع أرجاء العالم أن
‫الحيوانات تعلن، "كفى هذا".

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,269
‫ولهذا فقد تم استئجارنا

8
00:00:19,353 --> 00:00:21,313
‫فريق أفراده ذوو خلفيات مختلفة،

9
00:00:21,647 --> 00:00:22,940
‫ذوو تخصصات مختلفة:

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,025
‫خبير في سلوك الحيوانات

11
00:00:25,651 --> 00:00:26,902
‫صُحفية

12
00:00:27,194 --> 00:00:28,570
‫دليل رحلات السفاري

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,280
‫عميلة استخبارات لدولة أجنبية

14
00:00:30,697 --> 00:00:32,282
‫أخصائي بعلم الأمراض البيطرية.

15
00:00:32,741 --> 00:00:36,036
‫تقضي مهمتنا باكتشاف
‫ما يحدث للحيوانات

16
00:00:36,537 --> 00:00:37,829
‫وسبب وراء ذلك

17
00:00:38,205 --> 00:00:39,790
‫وكيفية إيقافه.

18
00:00:42,626 --> 00:00:44,252
‫سابقًا في "زوو"

19
00:00:44,336 --> 00:00:47,673
‫الخطة المقترحة الآن هي
‫رش الخفافيش بـ"إندرين".

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
‫"إندرين"؟ أنتِ تدركين

21
00:00:49,550 --> 00:00:52,719
‫أنكم ستخاطرون بحياة
‫كل ما هو حي في "ريو".

22
00:00:53,303 --> 00:00:54,388
‫إلى هنا!

23
00:00:57,057 --> 00:00:58,350
‫هذا ليس "إيفان لي هارتلي".

24
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
‫إذًا أين هو؟

25
00:01:01,979 --> 00:01:04,481
‫لقد قام بوضع خط لكل
‫موضع ذكر للحيوانات بالإنجيل.

26
00:01:04,606 --> 00:01:07,150
‫أعني حقًا، كل موضع ذكرت به.
‫كما عثرتُ أيضًا على هذا.

27
00:01:08,402 --> 00:01:10,779
‫- هذا هو "إيفان لي هارتلي".
‫- من ذاك الذي بجانبه؟

28
00:01:11,572 --> 00:01:12,614
‫هذا هو أبي.

29
00:01:13,115 --> 00:01:14,283
‫أوشكتُ على إنجاز الأمر.

30
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
‫لا يسعني حتى البدء في فهم
‫ما يجري الآن.

31
00:01:16,994 --> 00:01:18,077
‫لا تشهري سلاحكِ.

32
00:01:18,161 --> 00:01:19,496
‫أنت تقترف خطأً.

33
00:01:20,205 --> 00:01:24,710
‫"الخلية الأم"
‫توجد في كل منتج يخرج من "ريدين".

34
00:01:25,002 --> 00:01:29,297
‫إنها في كل مكان. في كل أنحاء العالم
‫ولا يمكن إيقافها.

35
00:01:29,381 --> 00:01:31,925
‫أنصت إليّ. لا أحد منا يحاول خداعك.

36
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
‫أين هي؟

37
00:01:44,104 --> 00:01:47,983
‫"ريو دي جانيرو"

38
00:01:50,193 --> 00:01:51,903
‫رجاءً، يمكنني تفسير موقفنا.

39
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
‫تحاول عميلة استخبارات زرع جهاز
‫تصنت بهوائي الاتصالات الخلوية خاصتي

40
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
‫بات التفسير واضحًا لي:
‫أنها الشرطة الدولية.

41
00:01:58,327 --> 00:02:00,287
‫ليس لدينا أي اهتمام بمجال عملك.

42
00:02:00,537 --> 00:02:02,664
‫كنا بحاجة لهوائي الاتصالات
‫للتخلص من الخفافيش.

43
00:02:02,998 --> 00:02:04,207
‫أنها تخبرك بالحقيقة.

44
00:02:04,393 --> 00:02:06,618
‫أو هكذا تدعي أيها العميل الأمريكي
‫لمكتب مكافحة المخدرات.

45
00:02:06,877 --> 00:02:08,545
‫أنا مختص بعلم
‫الأمراض البيطرية.

46
00:02:09,296 --> 00:02:10,422
‫ألا تصدقني؟

47
00:02:10,881 --> 00:02:13,592
‫أنا حاصل على جائزة الرئاسة من
‫الجمعية الأمريكية لعلم أمراض الحيوان

48
00:02:14,217 --> 00:02:15,469
‫أنهم مجموعة رائعة من العباقرة.

49
00:02:15,761 --> 00:02:19,598
‫أتريد سماعي وأنا أتحدث علميًا عن
‫داء المفطورات التجريبي في التماسيح؟

50
00:02:20,349 --> 00:02:23,602
‫أو عن المرارة الغدية
‫في الأسود الأفريقية؟

51
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
‫أنا لستُ عميلًا لمكتب
‫مكافحة المخدرات.

52
00:02:26,563 --> 00:02:29,858
‫أقصى ما أعلمه بشأن الحرب على
‫المخدرات ، أن المخدرات قد فازت بها.

53
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
‫لذا، فهنيًئا لك بهذا.

54
00:02:42,579 --> 00:02:44,790
‫أحتاج للتحدث مع
‫"غابريلا ماتشادو" على الفور.

55
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
‫سيدة "ماتشادو".

56
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
‫مرحبًا سيد "كينياتا".

57
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
‫أننا على وشك إسقاط مادة
‫"إندرين" للتخلص من الخفافيش.

58
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
‫أعلم أن "كلوي" طلبت مني التأجيل،
‫لكن كل شيء يتداعى...

59
00:02:56,385 --> 00:02:57,636
‫ليس هذا سبب وجودي هنا.

60
00:02:57,886 --> 00:02:59,137
‫أن "كلوي" وزميلا آخر لي

61
00:02:59,221 --> 00:03:01,431
‫اختطافهما رجل يدعى "سيلفا".

62
00:03:01,515 --> 00:03:02,724
‫- "سيلفا"؟
‫- نعم، أتعرفينه؟

63
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
‫"غوستافو سيلفا".
‫أنه يتحكم بنصف الأحياء الفقيرة.

64
00:03:06,311 --> 00:03:08,105
‫- مخدرات، أسلحة...
‫- أنا بحاجة لمساعدتكِ!

65
00:03:08,327 --> 00:03:10,302
‫نعاني من حالات انقطاع للتيار
‫في كل مكان من المدينة.

66
00:03:10,565 --> 00:03:12,358
‫- عمليات نهب، حرائق...
‫- رجاء.

67
00:03:12,442 --> 00:03:14,820
‫سبق وأن تعاملت مع أمثال "سيلفا".

68
00:03:15,301 --> 00:03:16,822
‫وأنا موقن أن هذا الأمر
‫لن ينتهي على خير.

69
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
‫سيادة الرقيب.

70
00:03:20,283 --> 00:03:21,284
‫"غوستافو سيلفا"...

71
00:03:21,660 --> 00:03:24,621
‫قام بخطف "كلوي توسينيو" وهي عميلة
‫فرنسية بالإدارة العامة للأمن الخارجي.

72
00:03:24,746 --> 00:03:28,291
‫ومواطن أمريكي،
‫الدكتور "ميتشيل مورغان".

73
00:03:28,375 --> 00:03:30,919
‫- أين آخر مكان شاهدتهما فيه؟
‫- في مجمع "ألماو".

74
00:03:32,629 --> 00:03:33,797
‫رجاء، علينا العثور عليهما.

75
00:03:34,965 --> 00:03:36,216
‫سأرسل فرقة شرطة.

76
00:03:41,596 --> 00:03:44,474
‫- لا بد أن الخفافيش قد دمرت محولنا.
‫- معذرة.

77
00:03:44,802 --> 00:03:46,601
‫أنه لن يقوم حتى بتمرير
‫طلب المساعدة، أليس كذلك؟

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,770
‫أنا آسفة، سأفعل ما بوسعي، لكن...

79
00:03:51,523 --> 00:03:52,733
‫أنهم يسقطون مادة "إندرين".

80
00:03:53,275 --> 00:03:55,986
‫طبقًا لرأي العلماء، فيجب
‫أن تقتلها على الفور تقريبًا.

81
00:04:04,536 --> 00:04:05,871
‫أهذا هو ما يفترض أن يحدث؟

82
00:04:15,172 --> 00:04:16,965
‫مدينة "موبيل"

83
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
‫المأمور

84
00:04:26,224 --> 00:04:29,561
‫- الشرطة الفيدرالية، امنحنا دقيقة.
‫- أهلاً.

85
00:04:31,605 --> 00:04:33,815
‫- أأنتِ بخير؟
‫- لست كذلك. لقد فقدتها.

86
00:04:34,191 --> 00:04:37,360
‫- ما الذي فقدتيه؟
‫- كنا أنا و"ليو" بالسيارة عائدين.

87
00:04:38,278 --> 00:04:40,446
‫كان قد أخفى "الخلية الأم"
‫بمكان ما بالغابة.

88
00:04:40,530 --> 00:04:41,969
‫استغرق الأمر منه وقتًا طويلًا، لكن...

89
00:04:42,783 --> 00:04:44,701
‫كان يخبرني بشأن القارب
‫الذي كان ينوي شراءه.

90
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
‫و...

91
00:04:55,337 --> 00:04:56,588
‫وفجأة صدمنا شيء ما.

92
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
‫آخر ما أتذكره هو رؤية
‫وجه "إيفان لي هارتلي".

93
00:04:59,758 --> 00:05:01,051
‫مهلاً...

94
00:05:02,093 --> 00:05:03,762
‫- هل أنتِ متأكدة من أنه كان هو؟
‫- لقد أخذها.

95
00:05:04,513 --> 00:05:05,639
‫أخذ "الخلية الأم" .

96
00:05:07,307 --> 00:05:08,391
‫حسنًا.

97
00:05:09,131 --> 00:05:10,977
‫سنتعامل مع هذا الأمر.
‫سيكون الأمر على ما يرام.

98
00:05:11,061 --> 00:05:12,562
‫وكيف ستكون الأمور على ما يرام؟

99
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
‫سأبلغ مكتب المارشل بما حدث.

100
00:05:23,365 --> 00:05:24,491
‫ما هذا ليس بخطئكِ.

101
00:05:25,742 --> 00:05:27,118
‫اتفقنا؟ وأنت بخير.

102
00:05:28,036 --> 00:05:30,413
‫- وهذا هو أهم شيء.
‫- لا، ليس كذلك يا "جاكسون".

103
00:05:31,957 --> 00:05:33,583
‫"الخلية الأم" بحوزة "إيفان لي".

104
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
‫وليست لدينا أدنى فكرة
‫عما سيفعله بها.

105
00:05:43,802 --> 00:05:48,139
‫"باريس"

106
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
‫إن كنت من تدعي أنك كذلك

107
00:06:40,775 --> 00:06:41,985
‫ففسر لي هذا الأمر.

108
00:06:44,988 --> 00:06:48,992
‫فحتى البارحة، كان من الطبيعي أن تهرب
‫الفئران لمجرد عبور شخص من الباب.

109
00:06:49,701 --> 00:06:52,454
‫حسنًا يا سيد "سيلفا"،
‫هذه علامة واضحة

110
00:06:52,954 --> 00:06:55,318
‫على أن الأمور لا تجري بصورة
‫طبيعية وفقًا لتسلسل الهرم الغذائي.

111
00:06:55,874 --> 00:06:59,753
‫أهذا هو أفضل تفسير لديك أيها
‫المختص بعلم الأمراض البيطرية؟

112
00:06:59,961 --> 00:07:02,296
‫طورت الخفافيش في نفسها
‫ضربًا من الحاجة البيولوجية

113
00:07:02,380 --> 00:07:03,506
‫لمهاجمة التكنولوجيا.

114
00:07:03,882 --> 00:07:05,633
‫ولهذا فقد هاجمت محولات الطاقة.

115
00:07:05,717 --> 00:07:07,052
‫لكن ما زال عليها تناول الطعام

116
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
‫وما تأكله هو الفئران.

117
00:07:10,263 --> 00:07:12,807
‫ولهذا ففي الغالب تظن هذه
‫الفئران بأنها أفضل حالًا بيننا

118
00:07:12,891 --> 00:07:14,434
‫- من أن تكون وسط الخفافيش.
‫- يا "ميتش".

119
00:07:14,643 --> 00:07:16,061
‫أن مادة "إندرين" لا تعمل معها.

120
00:07:16,478 --> 00:07:17,646
‫إن الأمر يزداد سوءًا.

121
00:07:22,776 --> 00:07:25,319
‫رجاء، يجب أن نتصل بالسلطات.

122
00:07:25,403 --> 00:07:27,364
‫حتى يمكنكِ مساعدة الأغنياء
‫القاطنين بوسط المدينة؟

123
00:07:28,239 --> 00:07:30,200
‫في "كوبليكسو دو آليموا"

124
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
‫أنا السلطة هنا.

125
00:07:32,160 --> 00:07:34,955
‫أجمع القمامة وأوفر الكهرباء
‫وخدمات الهواتف الخلوية.

126
00:07:35,622 --> 00:07:38,458
‫إن كانت هناك مشكلة ما،
‫فأنا من يهتم بها.

127
00:07:38,833 --> 00:07:40,085
‫حسنًا، هذا رائع.

128
00:07:41,044 --> 00:07:43,338
‫لكننا فقط نحاول مساعدتك
‫لحل هذه المشكلة.

129
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
‫ما كنا نحاول فعله هو
‫التخلص من الخفافيش

130
00:07:46,049 --> 00:07:47,008
‫قبل أن اختطفتنا.

131
00:07:48,551 --> 00:07:51,304
‫ربما قد نتكمن من جذبهم لمكان
‫بعيد إن أخذنا هوائي الاتصال خاصتك.

132
00:07:51,429 --> 00:07:55,100
‫إن توقفت خدمات الاتصال الخلوي، فذلك
‫يكلفني 200 ألف ريال برازيلي يوميًا.

133
00:07:56,101 --> 00:07:57,435
‫هل ستعوضينني عن خسارتي تلك؟

134
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
‫حسنًا، أترغب في أن نأخذ إجراء
‫ضد الأمر أم لا؟

135
00:07:59,646 --> 00:08:01,606
‫خطة هوائي الاتصالات
‫ليست خيارًا مقبولًا.

136
00:08:22,544 --> 00:08:23,670
‫ما الذي قاله؟

137
00:08:25,714 --> 00:08:27,590
‫إن لم نتمكن من إيجاد
‫حل آخر، فسيقتلنا.

138
00:09:48,254 --> 00:09:49,923
‫أن "سيلفا" آتِ إلى هنا.

139
00:09:53,343 --> 00:09:55,386
‫إن لم نعثر على طريقة
‫للتخلص من الخفافيش

140
00:09:55,470 --> 00:09:57,471
‫- فسوف يقتلنا.
‫- حسنًا، ومن المتسبب في هذا الأمر؟

141
00:09:57,555 --> 00:10:01,101
‫كانت فكرة نيرة أن نحاول سرقة هوائي
‫اتصالات رجل عصابات شبيه "دون كورليو".

142
00:10:01,267 --> 00:10:02,936
‫كان علينا استغلال سوء موقفنا
‫ونهين والدته أيضًا.

143
00:10:08,691 --> 00:10:10,985
‫- حسنًا، ألديكما حلُ للمشكلة لي؟
‫- انظر...

144
00:10:11,653 --> 00:10:14,531
‫- لا يمكننا فعل شيء بخصوص الخفافيش.
‫- فليست لدينا أية مؤن.

145
00:10:15,198 --> 00:10:16,241
‫لكن إن توافرت لنا...

146
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
‫فيمكننا بناء جهاز توليد
‫نبضات كهرومغناطيسية.

147
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
‫ما نوع المؤن؟

148
00:10:30,004 --> 00:10:30,880
‫جهاز حاسوب قديم

149
00:10:31,589 --> 00:10:32,715
‫كمية من سلك نحاس

150
00:10:34,884 --> 00:10:35,927
‫ومُكبر الصوت

151
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
‫وعمود من الصلب

152
00:10:38,721 --> 00:10:41,140
‫يبلغ طوله حوالي مترين
‫وكذلك زوج من البطاريات.

153
00:10:41,224 --> 00:10:44,227
‫بطارية كبيرة مثل تلك التي بالسيارات،
‫وكذا أداة لحام الحديد.

154
00:10:49,357 --> 00:10:53,528
‫- أتريدنا أن نصلح الأمر أم لا؟
‫- سيجلب لكما "فلافيو" ما تريدانه.

155
00:10:54,404 --> 00:10:57,448
‫- وبعد ذلك سيجلس لمراقبتكما.
‫- حسنًا، ربما سيتعلم شيئًا ما.

156
00:10:59,242 --> 00:11:00,702
‫يجب أن تكبحي لسان صديقك هذا

157
00:11:01,327 --> 00:11:02,287
‫هذا الطبيب البيطري.

158
00:11:11,796 --> 00:11:12,881
‫ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟

159
00:11:13,423 --> 00:11:16,217
‫أن نشتري وقتًا كافيًا إلى أن
‫يعثر علينا "إبراهام"

160
00:11:20,972 --> 00:11:23,057
‫كل ما أتذكره هو عيناه.

161
00:11:23,558 --> 00:11:25,894
‫لم أتمكن من التوقف عن التحديق
‫بهما، فكانتا غريبتين للغاية.

162
00:11:26,019 --> 00:11:27,145
‫هيا يا "جايمي"، أخبرينا بأي شيء.

163
00:11:27,312 --> 00:11:30,189
‫ما الاتجاه الذي مضى به.
‫ما الذي كان يرتديه، أي شيء.

164
00:11:30,273 --> 00:11:31,566
‫- أنا أحاول، اتفقنا؟
‫- نعم.

165
00:11:40,450 --> 00:11:41,868
‫ثلاثة أكواب شاي مُثلج.

166
00:11:42,452 --> 00:11:44,621
‫- ستة دولارات.
‫- هذا ثمن غالٍ، رائع.

167
00:11:55,298 --> 00:11:58,218
‫ألديك صورة حديثة لـ"إيفان لي"؟

168
00:11:58,927 --> 00:12:00,428
‫فقط صورته على إعلان
‫هروب المتهمين.

169
00:12:03,932 --> 00:12:05,016
‫نعم.

170
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
‫انظري إلى عينيه.

171
00:12:08,478 --> 00:12:09,604
‫تبدوان طبيعيتين.

172
00:12:10,021 --> 00:12:12,398
‫وفي هذه الصورة،
‫فإن بؤبؤي عينيه متسعان.

173
00:12:13,316 --> 00:12:14,525
‫فبعد فترة من تعرفه على والدي

174
00:12:14,609 --> 00:12:17,403
‫أصيب "إيفان لي" بنفس ما تعاني
‫منه هذه الحيوانات.

175
00:12:17,779 --> 00:12:19,530
‫إذًا فأن تقول أن هذا
‫هو سبب مهاجمته لهؤلاء الصيادين.

176
00:12:19,697 --> 00:12:20,740
‫لا أعلم.

177
00:12:20,865 --> 00:12:23,326
‫- ربما تكون كذلك.
‫- كان يرتدي قميصا ذا لون فاتح

178
00:12:23,785 --> 00:12:25,411
‫أتذكر هذا لأن كل شيء
‫سواه كان مُظلمًا.

179
00:12:25,620 --> 00:12:26,829
‫لم تذكري هذا الأمر من قبل.

180
00:12:28,289 --> 00:12:29,374
‫أتعلمين يا "جايمي"

181
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
‫هناك فرصة أنني أستطيع
‫مساعدتك على تذكر ما حدث إن...

182
00:12:32,418 --> 00:12:33,544
‫كُنتِ مستعدة للمحاولة.

183
00:12:37,465 --> 00:12:39,467
‫للإيجار

184
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
‫حانة "جويس"

185
00:12:41,678 --> 00:12:43,763
‫زهور "ريالتي"

186
00:12:49,978 --> 00:12:53,856
‫مركز "سويني" لفحص العين
‫كشف على العين بـ20 دولارًا

187
00:12:54,357 --> 00:12:55,817
‫تفضل بالدخول، العيادة مفتوحة

188
00:12:55,942 --> 00:12:57,652
‫معذرة لقد أغلقنا

189
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
‫أهلًا بك.

190
00:13:04,784 --> 00:13:06,286
‫في العادة يحجز
‫الناس مواعيد، لكن...

191
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
‫- لكن أظن أنه يمكنني إدراجك.
‫- أقدر عرضك.

192
00:13:10,456 --> 00:13:14,043
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- أريد أن تفعل شيئًا من أجلي.

193
00:13:17,505 --> 00:13:19,048
‫أخشى أنني لا أفهم ما تريد.

194
00:13:20,883 --> 00:13:21,968
‫ستفهم.

195
00:13:24,012 --> 00:13:25,346
‫الآن أريد أن تسترخي.

196
00:13:26,973 --> 00:13:28,308
‫وأن تتنفسي.

197
00:13:31,602 --> 00:13:32,729
‫وقع لك حادث سيارة.

198
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
‫لكنكِ بخير.

199
00:13:39,777 --> 00:13:40,862
‫الآن، ما الذي ترينه؟

200
00:13:41,821 --> 00:13:44,240
‫كُنت معلقة، لأن السيارة
‫كانت مقلوبة رأسًا على عقب.

201
00:13:45,199 --> 00:13:46,242
‫ثم...

202
00:13:47,285 --> 00:13:50,788
‫وكانت عجلة القيادة مثنية
‫بصورة ما تجاهي.

203
00:13:51,414 --> 00:13:53,541
‫ثم ارتطم رأسك بنافذة
‫مقعد الراكب، لا بد أن هذا...

204
00:13:55,626 --> 00:13:57,295
‫- لا بد أن ذلك آلمكِ.
‫- نعم.

205
00:13:58,338 --> 00:13:59,380
‫وشعرتُ بالألم بصدري.

206
00:14:01,090 --> 00:14:03,051
‫بسبب حزام الأمان، وكان من
‫الصعب التنفس.

207
00:14:04,010 --> 00:14:05,178
‫ما الذي تتذكرينه أيضًا؟

208
00:14:07,513 --> 00:14:11,184
‫كانت المرآة الجانبية مكسورة.

209
00:14:11,934 --> 00:14:13,436
‫كانت تتدلى بصورة ما.

210
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
‫ثم انبطح "إيفان لي".

211
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
‫أين هي؟

212
00:14:18,483 --> 00:14:21,027
‫مد يده مرورًا بي لداخل السيارة...

213
00:14:22,487 --> 00:14:23,613
‫وأخذ الخلية الأم.

214
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
‫مضى إلى ناحية مقدمة السيارة.

215
00:14:28,743 --> 00:14:31,204
‫وكان الزجاج الأمامي متشققاً.

216
00:14:31,871 --> 00:14:34,165
‫وتفقدت السيارة، فرأيت "ليو".

217
00:14:40,046 --> 00:14:41,172
‫عندما نظرت إلى ما وراء "ليو"

218
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
‫أكان بإمكانك رؤية "إيفان لي"؟

219
00:14:45,426 --> 00:14:46,344
‫نعم.

220
00:14:47,595 --> 00:14:49,389
‫مضى بطريقة وركب سيارته.

221
00:14:51,474 --> 00:14:52,517
‫أكانت سيارة أم شاحنة؟

222
00:14:55,019 --> 00:14:56,508
‫عندما رأيتِ "إيفان لي"
‫يغادر المكان، أكان....

223
00:14:57,480 --> 00:14:59,607
‫يجلس في سيارة أم...

224
00:15:00,233 --> 00:15:01,359
‫يصعد إليها؟

225
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
‫صعد إلى سيارته.

226
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
‫نعم صعد، إذًا فقد كانت شاحنة.

227
00:15:08,324 --> 00:15:10,952
‫- كانت شاحنة خضراء كبيرة.
‫- رائع.

228
00:15:12,370 --> 00:15:16,373
‫خشيتُ حينها أن يقوم بالاصطدام
‫بنا مرة أخرى، لكنه لم يفعل ذلك.

229
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
‫فقط قام بـ...

230
00:15:18,126 --> 00:15:19,544
‫انسحب من طريقنا وغادر المكان متبعدًا.

231
00:15:20,128 --> 00:15:21,796
‫مما يعني أنك في الغالب رأيتِ
‫لوحة ترخيص السيارة.

232
00:15:23,881 --> 00:15:25,133
‫لستُ مُتأكدة

233
00:15:26,384 --> 00:15:29,470
‫لا بأس.
‫فقط حاولي التذكر.

234
00:15:30,043 --> 00:15:31,718
‫لا بد يا "جايمي" أن
‫لوحة ترخيص السيارة كانت...

235
00:15:32,432 --> 00:15:33,474
‫تبدأ بحروف.

236
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
‫ثلاثة حروف.

237
00:15:43,025 --> 00:15:45,820
‫"كيه"، "إل"، "إل".

238
00:15:50,074 --> 00:15:51,284
‫أبليتِ بلاءً عظيمًا.

239
00:15:52,076 --> 00:15:53,540
‫سأذهب لطلب التحقق من تلك المواصفات.

240
00:15:57,540 --> 00:15:58,541
‫أنت.

241
00:16:03,880 --> 00:16:06,507
‫- سوف نعثر عليه.
‫- نعم.

242
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
‫أنت تعي أنه إن كنت ترغب

243
00:16:19,103 --> 00:16:21,355
‫عينة من ذلك الجزء من العصب البصري

244
00:16:22,106 --> 00:16:23,941
‫فسأضطر للدخول لمسافة 10 سم
‫داخل جمجمتك.

245
00:16:28,779 --> 00:16:29,906
‫ولهذا فقد أحضرتُ هذه.

246
00:16:50,866 --> 00:16:52,470
‫هل أنت متأكد تمامًا من
‫أن هذا هو ما تريده؟

247
00:16:53,554 --> 00:16:55,097
‫سيخف التخدير مع الوقت، و...

248
00:16:55,721 --> 00:16:57,671
‫- سيكون لذلك أثر أكثر...
‫- فقط قم بالأمر وإلا قتلتك.

249
00:18:31,152 --> 00:18:32,403
‫خذوا كل شيء إلى المخزن.

250
00:18:39,952 --> 00:18:42,038
‫- ماذا فعلت بصديقيّ؟
‫- لا شيء.

251
00:18:42,747 --> 00:18:43,789
‫أين هما؟

252
00:18:44,206 --> 00:18:46,542
‫- أين هما؟
‫- يحتجزهما "سيلفا".

253
00:18:48,461 --> 00:18:49,962
‫إذًا خذني إلى "سيلفا".

254
00:18:56,552 --> 00:19:00,264
‫- لن يصبر"سيلفا" أكثر من هذا.
‫- أفعل أقصى ما بوسعي.

255
00:19:01,098 --> 00:19:03,184
‫لكن هذه الموسيقى تشتت تركيزي.

256
00:19:04,018 --> 00:19:05,019
‫أنت يا صاح.

257
00:19:05,561 --> 00:19:07,550
‫أهناك أي أمل لأن نحظى
‫بقدر أقل من موسيقى "لامبادا"؟

258
00:19:07,813 --> 00:19:09,899
‫- المزيد من الهدوء؟
‫- إنه لا يتحدث الإنجليزية.

259
00:19:15,404 --> 00:19:16,405
‫قبل أسبوعين

260
00:19:17,406 --> 00:19:18,783
‫كانت كل فكرتي عن الخطر هي...

261
00:19:20,242 --> 00:19:21,911
‫قضاء ساعة الذروة في شارع 405.

262
00:19:22,328 --> 00:19:23,496
‫تتصرف أختي مثلك.

263
00:19:24,121 --> 00:19:26,457
‫تتذمر بشأن أنه لا أحد
‫يدرك كم أنها ضعيفة.

264
00:19:26,916 --> 00:19:28,875
‫ربما هذا بسبب أنني أقضي

265
00:19:28,959 --> 00:19:31,753
‫آخر ساعات من حياتي
‫في بناء آلة قيمتها 20 دولارًا

266
00:19:31,837 --> 00:19:33,047
‫لن تؤدي أي شي على الإطلاق.

267
00:19:33,255 --> 00:19:36,133
‫بسبب تلك الآلة ذات الـ20 دولارًا
‫ما زلت حيا.

268
00:19:36,884 --> 00:19:39,178
‫يجب أن نظل على قيد الحياة
‫إلى أن يعثر علينا "أبراهام".

269
00:19:40,429 --> 00:19:43,348
‫هذه فكرة رائعة ستعمل إلى
‫أن يضغط "سيلفا" على هذا الزر

270
00:19:43,432 --> 00:19:45,976
‫في هذه الآلة المبتدعة ويتوقع أن
‫تأتي الخفافيش إليه.

271
00:19:48,562 --> 00:19:49,689
‫ماذا؟

272
00:19:53,859 --> 00:19:55,820
‫طوال هذا الوقت، كنت أنظر لهذا
‫الأمر من منظور خاطئ.

273
00:19:56,779 --> 00:19:58,239
‫بدلًا من جزرة،
‫نحتاج إلى عصا .

274
00:19:58,656 --> 00:19:59,615
‫عصا؟

275
00:20:00,574 --> 00:20:03,202
‫بدلًا من أن نجذبهم بالجهاز ليبتعدون،
‫علينا صنع جهاز يدفعهم على الرحيل.

276
00:20:05,302 --> 00:20:07,002
‫أثناء دراستي بكلية
‫الطب البيطري، كان لديّ...

277
00:20:07,415 --> 00:20:10,918
‫أستاذة جامعية جذابة للغاية،
‫كان لديها شغف بالخفافيش.

278
00:20:12,294 --> 00:20:15,047
‫تفاصيل هذا الشغف غير هامة وغير لائقة.

279
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
‫على أية حال.

280
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
‫قضيت معها ليلة لا تنسى
‫استمعتُ خلالها لنظرياتها

281
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
‫ومنها أنه يمكن للترددات
‫عالية الطبقة طرد الخفافيش.

282
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
‫إن وجد بهذا الجهاز وحدة
‫تحكم لعصا لعب

283
00:20:28,310 --> 00:20:31,105
‫فبدلًا من بناء جهاز نبض كهرومغناطيسي،
‫فسيمكنني بناء جهاز توليد ذبذبات.

284
00:20:32,815 --> 00:20:37,319
‫وذاك هو جهاز يصدر
‫ترددات صوتية متوالية.

285
00:20:42,908 --> 00:20:46,162
‫توجد وحدة.

286
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
‫باق ساعة واحدة يا "ميتش".

287
00:21:18,444 --> 00:21:19,612
‫أين "سيلفا"؟

288
00:21:19,820 --> 00:21:21,071
‫أين رئيسك؟

289
00:21:23,991 --> 00:21:25,659
‫هل اعتقدتَ أنني
‫سأصطحبك حقًا إلى"سيلفا"؟

290
00:21:28,871 --> 00:21:30,164
‫إن لم تصطحبني إليه الآن

291
00:21:30,456 --> 00:21:32,792
‫أقسم بحياتي بأنني
‫سأضغط هذا الزناد.

292
00:21:33,167 --> 00:21:35,169
‫أنت تكذب وأرى ذلك في عينك.

293
00:21:35,878 --> 00:21:37,630
‫سيقتلني "سيلفا" إن خنته.

294
00:21:38,047 --> 00:21:39,048
‫لكن أنت؟

295
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
‫لا أظنك ستفعل هذا.

296
00:22:01,237 --> 00:22:02,363
‫أجب على الهاتف.

297
00:22:04,532 --> 00:22:05,533
‫هنا الطبيب "سويني".

298
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
‫نعم يا آنسة "ماكلاين"،
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

299
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
‫نظارات القراءة القابلة للتعديل...

300
00:22:13,040 --> 00:22:14,166
‫لا.

301
00:22:14,250 --> 00:22:16,043
‫لا داعي لأن تأتي على الفور.

302
00:22:17,169 --> 00:22:19,880
‫هل حاولتِ إدارة المقبض الصغير
‫على جانب إطار النظارة؟

303
00:22:22,466 --> 00:22:23,467
‫لا تزال لا تعمل.

304
00:22:23,551 --> 00:22:24,551
‫جهاز "سيل بوراتو"
‫ضبط على "0,02"

305
00:22:24,635 --> 00:22:26,220
‫إذًا، سنحجز ميعادًا جديدًا.

306
00:22:27,513 --> 00:22:30,599
‫لكن عليكِ تصديقي أنه
‫لا يمكنك الحضور الآن.

307
00:22:32,059 --> 00:22:33,269
‫ربما غدًا عند التاسعة صباحًا؟

308
00:22:36,772 --> 00:22:37,982
‫أعد خليط العصب مكانه ثانية.

309
00:22:39,608 --> 00:22:40,734
‫أعده إلى أين؟

310
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
‫لا يجب أن يتم الأمر بهذه الصورة.

311
00:22:52,246 --> 00:22:53,247
‫افعل ما قلت لك.

312
00:22:53,998 --> 00:22:55,791
‫رجاء لا تضطرني لأن أفعل هذا.

313
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
‫الق سلاحك.

314
00:23:41,253 --> 00:23:42,588
‫خذني إلى مكان "سيلفا".

315
00:23:50,638 --> 00:23:52,139
‫أين كُنتِ؟

316
00:23:52,514 --> 00:23:53,641
‫أحاول العثور على "إيفان لي"..

317
00:23:54,016 --> 00:23:55,100
‫أو على الأقل أحاول.

318
00:23:56,268 --> 00:23:58,186
‫لا تقدر الشرطة الفيدرالية على ذلك،
‫وتظنين أنه يمكنك فعلها؟

319
00:23:58,270 --> 00:24:00,730
‫أتعلم كم عدد رجال فرض
‫القانون بهذه البلد؟

320
00:24:00,814 --> 00:24:01,940
‫حوالي مليون فرد.

321
00:24:02,024 --> 00:24:03,859
‫أتعلم كم عدد مُحبي الكلاب بها؟

322
00:24:05,027 --> 00:24:06,444
‫ليست لدي أدنى فكرة
‫عما تقصدينه بكلامك.

323
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
‫هناك 85 مليون محب للكلاب.
‫تفقد هذا.

324
00:24:09,073 --> 00:24:12,076
‫نشرت هذا على كافة مواقع التواصل
‫الاجتماعي والتطبيقات المحلية الممكنة.

325
00:24:12,326 --> 00:24:14,161
‫"أبحث عن رجل قتل كلبي
‫من نوع [جولدن ريتريفر]

326
00:24:14,286 --> 00:24:15,746
‫وقاد شاحنته الخضراء مبتعدًا.

327
00:24:15,996 --> 00:24:17,623
‫تحمل شاحنته لوحة ترخيص
‫تبدأ بحروف [كيه إل إل].

328
00:24:17,873 --> 00:24:19,625
‫آخر مكان شوهد به:
‫بلدة [موبيل] بولاية [ألاباما]"

329
00:24:20,250 --> 00:24:22,711
‫لن ننتظر الشرطة الفيدرالية لتعثر
‫على شاحنة "إيفان لي هارتلي" الخضراء.

330
00:24:22,795 --> 00:24:24,254
‫فذاك اللعين قد أوشك على قتلي.

331
00:24:24,672 --> 00:24:26,590
‫أنت فتاة جذابة ذكية فريدة.

332
00:24:28,801 --> 00:24:31,511
‫- أعثرت على أي شيء من يوميات "ليو"؟
‫- نعم، تواريخ ومواقع

333
00:24:31,595 --> 00:24:34,639
‫حيث تستخدم فيها منتجات تحتوي على
‫أثر "الخلية الأم" لشركة "ريدين"

334
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
‫حيث تم مشاهدة كافة الحالات
‫من الحيوانات المصابة

335
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
‫"لويزيانا" و"لوس أنجلوس"

336
00:24:40,896 --> 00:24:43,399
‫و"سلوفينيا" و"البرازيل".

337
00:24:47,133 --> 00:24:49,133
‫ماذا لو لم يكن هناك ما يمكننا
‫فعله بشأن هذا الأمر؟

338
00:24:49,863 --> 00:24:51,782
‫إن لم نعثر على علاج لهذا الأمر

339
00:24:52,241 --> 00:24:55,494
‫فليس بمقدور أي أحد
‫فعل أي شيء حياله...

340
00:24:56,412 --> 00:24:59,832
‫وكان أبي محقًا في
‫أن العالم سيتحول إلى جحيم.

341
00:25:05,963 --> 00:25:07,172
‫يا إلهي.

342
00:25:08,173 --> 00:25:09,383
‫عثر شخص ما على "إيفان لي".

343
00:25:15,556 --> 00:25:16,807
‫انظر، ها هو العميل "شافر".

344
00:25:17,307 --> 00:25:19,143
‫مرحبًا.

345
00:25:19,309 --> 00:25:20,436
‫لمَ لمْ تجب على رسائلي؟

346
00:25:21,061 --> 00:25:22,687
‫معذرة، فلم أتوصل لشيء
‫لأرد به عليكِ.

347
00:25:22,771 --> 00:25:25,399
‫- لم نعثر على "إيفان لي".
‫- لكن عثرنا نحن عليه.

348
00:25:26,400 --> 00:25:29,403
‫مطعم مشويات "جايز بورك ستوب"

349
00:25:36,076 --> 00:25:37,702
‫هذه هي شاحنته.

350
00:25:37,786 --> 00:25:40,289
‫أريد أن تعودا إلى الفندق.

351
00:25:40,956 --> 00:25:43,125
‫- لا، لن نفعل.
‫- ابق بعيدًا.

352
00:25:43,292 --> 00:25:44,501
‫الكلام لكلاكما.

353
00:25:47,755 --> 00:25:49,547
‫يبحث كل شرطي في البلاد
‫عن "إيفان لي".

354
00:25:49,631 --> 00:25:51,717
‫ما الذي قد يكون يفعله هنا
‫في مركز المدينة؟

355
00:25:52,968 --> 00:25:56,055
‫قال لأرملة أحد ضحاياه أنه
‫كان يبحث عن علاج.

356
00:25:56,305 --> 00:25:57,389
‫لكن أي علاج في بلدة "موبيل"؟

357
00:25:57,473 --> 00:25:58,724
‫مطعم شطائر "تاكوس ميكسكانوس"

358
00:25:59,058 --> 00:26:00,100
‫بلاز

359
00:26:00,392 --> 00:26:01,560
‫كشف على العين بـ20 دولارًا

360
00:26:03,145 --> 00:26:04,396
‫نعلم أن هناك تغيرا بعينيه.

361
00:26:05,481 --> 00:26:06,856
‫نعلم أيضًا أنه
‫كان يعمل لدى والدي

362
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
‫وكان يقتلع أعين
‫الحيوانات المُصابة.

363
00:26:08,609 --> 00:26:10,068
‫أنت لا تظن أن سوف
‫يقتلع عينيه، أليس كذلك؟

364
00:26:10,152 --> 00:26:11,695
‫لا أدري، لكني متأكد من
‫أننا سنكتشف ذلك.

365
00:26:15,449 --> 00:26:16,617
‫فلتظل ثابتًا.

366
00:26:17,034 --> 00:26:18,034
‫تمهل.

367
00:26:18,118 --> 00:26:19,286
‫انتهيتُ تقريبًا.

368
00:26:20,788 --> 00:26:22,872
‫آه.

369
00:26:22,956 --> 00:26:26,292
‫- مهلًا!
‫- أجبرني على فعل هذا.

370
00:26:26,376 --> 00:26:28,461
‫- لقد أجبرني على هذا.
‫- تراجع، الشرطة الفيدرالية.

371
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
‫أنصت لي، أدعى "جاكسون أوز".

372
00:26:30,380 --> 00:26:32,799
‫- كنت تعلم أبي.
‫- ابتعد عني.

373
00:26:32,883 --> 00:26:34,051
‫لمَ ظننت أن هذا سيشفيك؟

374
00:26:34,301 --> 00:26:35,302
‫لمَ ظننت أن هذا سيشفيك؟

375
00:26:36,095 --> 00:26:37,387
‫لمَ ظننت أن هذا سيشفيك؟

376
00:26:38,013 --> 00:26:39,556
‫أظن أبي أن هذا سيشفي
‫الحيوانات؟

377
00:26:39,765 --> 00:26:43,060
‫أن أبيك هو من فعل هذا بي.

378
00:26:50,150 --> 00:26:51,819
‫- لقد توفي.
‫- آسف على هذا.

379
00:26:52,111 --> 00:26:53,362
‫آسفة للغاية يا "جاكسون".

380
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
‫لكن علينا الرحيل.

381
00:26:55,531 --> 00:26:56,782
‫يمكن أن يكون هذا
‫هو الإجابة عن الأمر.

382
00:26:57,032 --> 00:26:58,346
‫يجب أن أبلغ عن هذا
‫للمكتب الميداني.

383
00:26:58,700 --> 00:26:59,952
‫اذهبا.

384
00:27:00,327 --> 00:27:01,537
‫سأتولى هذا، اذهبا.

385
00:27:03,580 --> 00:27:04,832
‫غرفة الفحص

386
00:28:04,349 --> 00:28:06,435
‫إن لم تعمل آلتك، فسوف يقتلنا.

387
00:28:11,064 --> 00:28:13,483
‫سأتحدث بصراحة تامة،
‫أنا غير مفعم بالأمل

388
00:28:13,609 --> 00:28:16,653
‫من أن مولّد الذبذبات هذا
‫سوف يفعل أي شيء سوى أن يئز.

389
00:28:16,820 --> 00:28:18,071
‫لمَ فعلت هذا؟

390
00:28:19,573 --> 00:28:21,617
‫- لأنها الحقيقة.
‫- ليست هذه هي الحقيقة.

391
00:28:21,950 --> 00:28:24,661
‫أنها ما تود تصديقه، لأن ذلك
‫أسهل من أن تتمسك بالأمل.

392
00:28:25,078 --> 00:28:26,329
‫أنت تختبئ خلف تصرفك وفقًا للمنطق.

393
00:28:26,413 --> 00:28:28,040
‫تظن أن المشاعر
‫هي للضعفاء فحسب.

394
00:28:28,207 --> 00:28:29,374
‫لكن كل هذا مجرد دفاع زائف.

395
00:28:31,001 --> 00:28:32,377
‫رجاء لا تدعي أن الأمل غير هام.

396
00:28:33,837 --> 00:28:36,548
‫أتعلمين، منذ وقت بعيد،
‫كنتُ...

397
00:28:37,341 --> 00:28:38,592
‫كنت شخصًا شهيرًا هامًا.

398
00:28:39,968 --> 00:28:43,680
‫لكن يشبه الاعتداد بالنفس الزائد،
‫بأن يحظى المرء بصديقة جذابة للغاية.

399
00:28:43,764 --> 00:28:45,003
‫يتطلب الكثير من الجهد للمحافظة عليه.

400
00:28:48,352 --> 00:28:51,604
‫نشرتُ دراسة لم تكن
‫مكتملة الجوانب كلية بعد

401
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
‫وتعرضت لصعاب جمة جراء هذا.

402
00:28:56,276 --> 00:28:59,988
‫إذًا فحقيقة الأمر أنني في حكم
‫الميت منذ ثلاث سنوات.

403
00:29:01,240 --> 00:29:02,699
‫واليوم سأموت بشكل رسمي.

404
00:29:03,617 --> 00:29:05,244
‫أنت لا تتحدث عن وظيفتك

405
00:29:06,828 --> 00:29:08,372
‫أنت تتحدث عن طفلتك.

406
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
‫تدعى "كلايمنتاين"
‫وتبلغ من العمر عشرة أعوام.

407
00:29:13,794 --> 00:29:15,254
‫تم تشخيص حالتها منذ ثلاث سنوات.

408
00:29:16,463 --> 00:29:17,506
‫لقد قرأت ملفك.

409
00:29:19,341 --> 00:29:22,177
‫أود مشاطرتك في شعورك بالأسى،
‫لكن الرجال الذين يخفون أمورًا...

410
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
‫يصيرون قبيحين.

411
00:29:26,807 --> 00:29:28,183
‫أنت جيدة في هذا الأمر،
‫ألست كذلك؟

412
00:29:35,607 --> 00:29:37,067
‫لم يكن الأمر بهذا السوء في البداية.

413
00:29:37,985 --> 00:29:41,488
‫كانت فقط خرقاء قليلًا.

414
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
‫لكن بعد ذلك،
‫بدأت تنتابها نوبات.

415
00:29:49,830 --> 00:29:52,874
‫الكثير من الأطفال الذي يعانون
‫من ذات عرضها يفقدون بصرهم

416
00:29:53,667 --> 00:29:56,837
‫وتتحول شخصياتهم،
‫لكن لم يحدث هذا إلى "كلايمنتاين".

417
00:29:58,380 --> 00:29:59,423
‫أن "كلايمنتاين" فقط تحتضر.

418
00:30:01,550 --> 00:30:02,801
‫لمّ لست بجانبها؟

419
00:30:07,222 --> 00:30:08,849
‫لأن أمها صغيرة السن تزوجت...

420
00:30:09,850 --> 00:30:12,435
‫من رجل محترم... عندما كانت
‫الطفلة بسن عامين.

421
00:30:12,519 --> 00:30:15,439
‫وقررت أن أدعهم يحظون بعائلة طبيعية.

422
00:30:16,398 --> 00:30:17,607
‫إلى أن مرضت...

423
00:30:18,525 --> 00:30:21,903
‫فبتُ أطرق كل أبواب
‫المستشفيات البحثية في البلاد.

424
00:30:25,198 --> 00:30:26,700
‫ثم وضعت أمها حدًا للأمر بإيقافه.

425
00:30:28,785 --> 00:30:33,206
‫لأنه كما تعلمين، من المجهد التعرض
‫للكثير من الأطباء والتحاليل العديدة.

426
00:30:33,957 --> 00:30:38,628
‫وكل ما كنت أفعله بكل هذا هو حرمانها
‫من الوقت المتبقي لتحياه بصورة طبيعية.

427
00:30:44,593 --> 00:30:46,887
‫وصرت الآن خارج
‫أطار حياتهم بصورة كبيرة.

428
00:30:49,598 --> 00:30:50,932
‫لقد عانت الفتاة من الكثير.

429
00:30:53,268 --> 00:30:54,394
‫ربما هي بحاجة إليك.

430
00:30:58,231 --> 00:31:00,984
‫وربما أكون قد تأخرت أكثر
‫مما يجب في سؤالي للتواصل معها.

431
00:31:01,693 --> 00:31:04,571
‫أنها الآن مريضة للغاية، ولا...
‫لا أرغب في أن تظن أن...

432
00:31:04,946 --> 00:31:06,740
‫أنني أتواصل معها شفقة عليها،
‫تدرين ما أعني؟

433
00:31:07,991 --> 00:31:09,076
‫أتواصل بدافع الشفقة.

434
00:31:11,244 --> 00:31:12,245
‫لذا...

435
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
‫هذا هو أنا.

436
00:31:17,584 --> 00:31:18,627
‫الأب الخفي.

437
00:31:27,386 --> 00:31:28,428
‫أتعلم

438
00:31:29,096 --> 00:31:31,556
‫هناك تعبير في الفرنسية يقول

439
00:31:36,186 --> 00:31:38,021
‫ويعني"لا شيء أثقل على
‫النفس من كتمان سر"

440
00:31:40,941 --> 00:31:42,484
‫أظن أن عليك التحدث إليها.

441
00:31:50,283 --> 00:31:51,284
‫مرحبًا.

442
00:31:52,327 --> 00:31:54,121
‫"سيلفا".

443
00:31:57,707 --> 00:31:58,708
‫حسنًا.

444
00:32:15,684 --> 00:32:16,768
‫لا بد أن الجهاز قد نجح.

445
00:32:23,650 --> 00:32:26,027
‫إن كانت الآلة التي بناها
‫أصدقاؤك قد عملت

446
00:32:26,820 --> 00:32:28,029
‫لما كنا وصلنا لهذا الأمر.

447
00:32:28,447 --> 00:32:29,614
‫لو أنها قد عملت كما يجب

448
00:32:29,990 --> 00:32:31,783
‫لكنت قتلتهما على أية حال.

449
00:32:36,913 --> 00:32:38,331
‫انتهى التعامل بيننا.

450
00:32:39,541 --> 00:32:43,962
‫لن أتحول إلى شخص آخر
‫حتى أستسهل قتلك.

451
00:32:45,672 --> 00:32:47,007
‫لا تعد إلى "ريو".

452
00:33:00,812 --> 00:33:02,272
‫حاولت إيقافه أيها الرئيس.

453
00:33:42,020 --> 00:33:43,146
‫علينا العثور على "أبراهام".

454
00:33:44,147 --> 00:33:45,565
‫لمَ تعوي الكلاب؟

455
00:33:51,821 --> 00:33:54,908
‫إنها تتفاعل من التردد الصوتي
‫الفائق المتولد من مولد الذبذبات.

456
00:34:05,961 --> 00:34:06,962
‫لقد نجح الأمر.

457
00:34:08,880 --> 00:34:10,382
‫أعني، أرغب في أن أظن
‫أنه قد عمل.

458
00:34:26,898 --> 00:34:29,067
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

459
00:34:29,442 --> 00:34:32,404
‫- أين "جاكسون"؟
‫- يتناول القهوة بالأسفل.

460
00:34:32,571 --> 00:34:36,825
‫- ماذا؟، ألن تحتفلون؟
‫- نعم، فهناك عوامل تحد من هذا الآن.

461
00:34:37,284 --> 00:34:39,911
‫هلمي، لقد نلتِ الدليل الذي تحتاجينه
‫للقضاء على شركة "ريدين"، أليس كذلك؟

462
00:34:40,704 --> 00:34:42,789
‫أظن أن الأمر يبدو كهذا.

463
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
‫إذًا ما لم يفتني شيء ما هنا

464
00:34:44,165 --> 00:34:46,001
‫فيبدو أن الأمور تحولت للأفضل.

465
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
‫لذا، سليني...

466
00:34:49,045 --> 00:34:50,547
‫ينبغي الاحتفال بهذا الشأن.

467
00:34:51,256 --> 00:34:53,341
‫أنت فقط تقول هذا لأنني
‫أرتدي فقط منشفة.

468
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
‫لن أكذب عليك.

469
00:34:55,760 --> 00:34:57,220
‫أنت محترفة في ارتداء المنشفة.

470
00:34:57,304 --> 00:34:58,304
‫حقًا.

471
00:34:58,388 --> 00:34:59,889
‫هذا ضمن صفاتك الأخرى الجذابة.

472
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
‫- حقًا؟ وماذا عساها أن تكون؟
‫- حسنًا، إن كنت سأقوم بذكر قائمة بهم

473
00:35:03,351 --> 00:35:06,062
‫ففي الغالب عليّ الدخول،
‫لأن هذا سيتطلب وقتًا.

474
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
‫حقًا.

475
00:35:13,445 --> 00:35:14,654
‫أيمكنك فقط منحي دقيقة؟

476
00:35:15,030 --> 00:35:16,656
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

477
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
‫سأبقى هنا.

478
00:35:38,345 --> 00:35:39,512
‫هذا أنا يا "كلوي".

479
00:35:39,596 --> 00:35:41,514
‫لقد عثرنا عليه.

480
00:35:41,598 --> 00:35:43,308
‫- فور أن تصلك رسالتي هذه...
‫- مباشرة من موقع جريمة

481
00:35:43,433 --> 00:35:44,392
‫رفضت الشرطة التعليق على الأمر...

482
00:35:44,517 --> 00:35:45,851
‫أخبار عاجلة:
‫العثور على جثتين في عيادة طبيب

483
00:35:45,935 --> 00:35:48,438
‫لكن لم يتم استبعاد احتمالية
‫وقوع جريمة قتل وانتحار.

484
00:35:48,897 --> 00:35:50,065
‫...اتصلي بي.

485
00:35:50,565 --> 00:35:51,899
‫من فضلك.

486
00:35:51,983 --> 00:35:54,569
‫أيمكنك الانتقال إلى
‫القنوات المحلية الأخرى؟

487
00:35:54,653 --> 00:35:56,153
‫- بسرعة رجاء؟
‫- ...الأسبوع التالي في "مانيلا"

488
00:35:56,237 --> 00:35:57,572
‫- ألغى رحلته.
‫- تفضل وأفعل ما يحلو لك.

489
00:35:57,656 --> 00:35:59,198
‫بسبب بركان جبل "هانا"...

490
00:35:59,282 --> 00:36:01,826
‫ما زالت السلطات تسعى
‫لتحديد هوية أحد القتيلين،

491
00:36:01,951 --> 00:36:05,121
‫لكن تمت تأكيد هوية الأخر وهو
‫الطبيب "همبولت سويني".

492
00:36:05,330 --> 00:36:08,541
‫على ما يبدو فقد تم اكتشاف الجثتين
‫عندما لاحظ زبون الزجاج المكسور

493
00:36:08,625 --> 00:36:11,169
‫خارج عيادة الطبيب "سويني"
‫واتصل بخدمة الطوارئ 911.

494
00:36:23,162 --> 00:36:24,932
‫طالما أنني من سيحاسب، هلا
‫سكبت لي كأس "فودكا"؟

495
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
‫سأفعل.

496
00:36:29,229 --> 00:36:30,354
‫مرحبًا يا "جاكسون".

497
00:36:30,438 --> 00:36:32,273
‫- الآن ليس وقتًا مناسبًا للتحدث.
‫- أنصتي لي يا "جيمي".

498
00:36:32,357 --> 00:36:34,067
‫قتل العميل "بن" طبيب العيون.

499
00:36:34,567 --> 00:36:36,236
‫أفهمتِ؟ لم يبلغ المكتب الميداني.

500
00:36:36,403 --> 00:36:37,529
‫بل قتله.

501
00:36:38,780 --> 00:36:39,948
‫ماذا...

502
00:36:40,740 --> 00:36:42,867
‫في الحقيقة أنا بصحبة "بن" الآن.

503
00:36:43,827 --> 00:36:45,286
‫ربما...

504
00:36:45,995 --> 00:36:47,747
‫ربما يمكننا جميعًا اللقاء لاحقًا
‫لتناول الغداء أو...

505
00:36:48,623 --> 00:36:50,792
‫أنت كاذبة مروعة.

506
00:36:55,588 --> 00:36:59,008
‫انظري يا "جايمي"، لا أريد أن أؤذيك.

507
00:37:00,677 --> 00:37:01,886
‫فقط أعطني "الخلية الأم".

508
00:37:03,513 --> 00:37:04,514
‫الآن.

509
00:37:13,106 --> 00:37:14,315
‫أيها الحقير.

510
00:37:46,431 --> 00:37:49,726
‫- قامت "ريدين" بشرائك، أليس كذلك؟
‫- قم من عليه، أيها الحقير.

511
00:39:01,589 --> 00:39:02,465
‫لا.

512
00:39:13,726 --> 00:39:16,813
‫"واشنطن" العاصمة

513
00:39:19,524 --> 00:39:23,278
‫أنا أرغب فقط
‫في سماع صوتها، اتفقنا؟

514
00:39:23,987 --> 00:39:26,030
‫أواثق يا "ميتش" من
‫أن هذه فكرة سديدة؟

515
00:39:27,198 --> 00:39:28,241
‫رجاء لدقيقة.

516
00:39:28,825 --> 00:39:29,868
‫رجاء يا "غاستن".

517
00:39:37,709 --> 00:39:38,835
‫اتصال من "ميتش".

518
00:39:44,549 --> 00:39:46,217
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

519
00:39:50,847 --> 00:39:55,101
‫أعلم أنني لا أفعل أمرًا كهذا،
‫لكن رغبت في الاطمئنان عليكِ.

520
00:39:57,270 --> 00:39:58,479
‫ما الجديد في الأخبار لديكِ؟

521
00:40:01,065 --> 00:40:02,775
‫صدمت سيارة كلبي "هنري".

522
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
‫لكنه بخير الآن.

523
00:40:06,946 --> 00:40:11,117
‫ربما يجب أن أحضر لتفقد
‫حاله في وقت ما؟

524
00:40:13,161 --> 00:40:14,162
‫بالطبع.

525
00:40:14,746 --> 00:40:15,747
‫ربما يمكنك ذلك.

526
00:40:17,624 --> 00:40:20,460
‫كما أنني أرغب في رؤيتك أيضًا.

527
00:40:21,836 --> 00:40:22,837
‫حسنًا.

528
00:40:28,551 --> 00:40:30,762
‫يجب أن أنهي المكالمة،
‫فعليّ واجب طبي لأؤديه.

529
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
‫- حسنًا، أنصتي لي يا "كلايمنتاين".
‫- عليّ إنهاء المكالمة.

530
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
‫حسنًا.

531
00:40:36,392 --> 00:40:39,020
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

532
00:40:46,350 --> 00:40:48,946
‫- أيمكنني الحصول على كأس "فودكا" مزدوج؟
‫- جارٍ تحضير كأس "فودكا" مزدوج.

533
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
‫ضعه على حساب الشقراء
‫التي بذاك الجانب.

534
00:40:55,662 --> 00:40:56,788
‫اشربوا الآن،

535
00:40:57,163 --> 00:40:59,082
‫لأنه من يعلم ما سيكون حالنا غدًا؟

536
00:40:59,332 --> 00:41:00,500
‫أليس كذلك؟

537
00:41:03,461 --> 00:41:05,838
‫- أتحدثتَ إلى ابنتك؟
‫- كل الأمور على ما يرام.

538
00:41:07,840 --> 00:41:10,134
‫- إذًا ما الخطوة التالي؟

539
00:41:10,510 --> 00:41:13,012
‫أشعر بشيء من الغرور بعد
‫أن هزمتُ وباء الخفافيش

540
00:41:13,096 --> 00:41:15,056
‫بمعدات تساوي 20 دولارًا.

541
00:41:15,181 --> 00:41:16,307
‫هيا علقوا.

542
00:41:21,187 --> 00:41:22,355
‫رفيقي!

543
00:41:23,022 --> 00:41:26,442
‫- من فعل هذا بك؟
‫- إنها قصة طويلة للغاية.

544
00:41:26,651 --> 00:41:27,652
‫سأخبرك عن الأمر لاحقًا.

545
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
‫"كلوي"...

546
00:41:33,825 --> 00:41:35,910
‫- ما هذا؟
‫- يدعونها "الخلية الأم".

547
00:41:36,369 --> 00:41:38,204
‫ما هي "الخلية الأم" بحق الجحيم؟

