1
00:00:01,500 --> 00:00:04,958
‫ظل البشر لقرونٍ
‫الجنس المُهيمن.

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,875
‫استأنسنا الحيوانات،
‫وقيدنا حريتها بالحبس.

3
00:00:08,166 --> 00:00:09,500
‫اتخذنا من قتلها رياضة.

4
00:00:10,166 --> 00:00:11,166
‫دب يقتل أحد المخيمين

5
00:00:11,250 --> 00:00:12,875
‫لكن توحي سلسلة من الأحداث الأخيرة

6
00:00:12,958 --> 00:00:17,416
‫تجري في جميع أرجاء العالم
‫أن الحيوانات أعلنت، "كفى هذا".

7
00:00:17,708 --> 00:00:19,083
‫ولهذا فقد تم استئجارنا،

8
00:00:19,166 --> 00:00:21,416
‫فريق أفراده ذوو خلفيات مختلفة،

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,166
‫وذوو تخصصات مختلفة.

10
00:00:23,375 --> 00:00:25,083
‫خبير في سلوك الحيوانات،

11
00:00:25,666 --> 00:00:26,750
‫صُحفية،

12
00:00:27,208 --> 00:00:28,500
‫دليل رحلات السفاري،

13
00:00:28,916 --> 00:00:30,458
‫عميلة استخبارات لدولة أجنبية،

14
00:00:30,541 --> 00:00:32,291
‫وأخصائي بعلم الأمراض البيطرية.

15
00:00:33,166 --> 00:00:36,208
‫تقضي مهمتنا باكتشاف
‫ما يحدث للحيوانات،

16
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
‫والسبب وراء ذلك،

17
00:00:38,125 --> 00:00:39,916
‫وكيفية إيقافه.

18
00:00:42,083 --> 00:00:43,583
‫سابقًا في "زوو"

19
00:00:43,875 --> 00:00:45,000
‫"الخلية الأم"

20
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
‫موجودة في كل مُنتَج

21
00:00:46,750 --> 00:00:48,083
‫من منتجات "ريدين".

22
00:00:48,541 --> 00:00:49,750
‫إنها في كل مكان.

23
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
‫منتشرة في كل العالم

24
00:00:51,458 --> 00:00:52,791
‫ولا يمكن إيقافها.

25
00:00:53,208 --> 00:00:56,041
‫- أين زوجك؟
‫- زوجي في "باريس".

26
00:00:56,125 --> 00:00:57,875
‫رغم أنه لم يصبح زوجي.

27
00:00:57,958 --> 00:00:59,541
‫عرفت أنه كان يخونني

28
00:00:59,750 --> 00:01:00,791
‫مع أختي.

29
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
‫تتحدث عن ابنتك.

30
00:01:03,041 --> 00:01:04,833
‫اسمها "كليمنتاين"،
‫في العاشرة من عمرها،

31
00:01:04,916 --> 00:01:06,625
‫تم تشخيص إصابتها
‫منذ ثلاث سنوات.

32
00:01:07,250 --> 00:01:08,708
‫لماذا لستَ بجوارها الآن؟

33
00:01:08,875 --> 00:01:10,500
‫انتظرتُ طويلاً.

34
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
‫"جاكسون"، مرحبًا.

35
00:01:12,458 --> 00:01:14,083
‫- ليس الوقت مناسبًا الآن.
‫- اسمعيني يا "جايمي".

36
00:01:14,166 --> 00:01:15,833
‫قتل "بِن" أخصائي النظارات.

37
00:01:15,916 --> 00:01:17,041
‫ليس من رجال المباحث الفيدرالية.

38
00:01:17,333 --> 00:01:18,583
‫لا أريد أذيتك.

39
00:01:18,875 --> 00:01:19,916
‫فقط سلمي "الخلية الأم" لي.

40
00:01:27,541 --> 00:01:29,333
‫حسنًا. ذلك حدث بالفعل.

41
00:01:31,416 --> 00:01:33,750
‫"باريس"

42
00:02:19,583 --> 00:02:20,666
‫ما هذا؟

43
00:02:22,625 --> 00:02:23,666
‫الدببة.

44
00:02:24,208 --> 00:02:26,166
‫42 ساعة قبل ذلك

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
‫"واشنطن" العاصمة

46
00:02:30,125 --> 00:02:31,541
‫مهلاً، انتظر.
‫أعتذر، أنا...

47
00:02:32,500 --> 00:02:33,750
‫لا، لا. أنا--

48
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
‫فقط--

49
00:02:36,208 --> 00:02:37,583
‫مهلاً، لم أكن مستعدة.

50
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
‫نحن بارعون.

51
00:02:39,875 --> 00:02:41,000
‫حصلت على كل أريده.

52
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
‫هذا سُخفٌ.

53
00:02:47,125 --> 00:02:49,458
‫- يجب أن أسلم نفسي للشرطة.
‫- أعرف ذلك. قلتِ ذلك من قبل.

54
00:02:50,000 --> 00:02:51,375
‫فقط اشربي الشاي المثلج.

55
00:02:51,500 --> 00:02:52,833
‫سيجعلك تشعرين بالتحسن.

56
00:02:53,875 --> 00:02:55,333
‫اسمعني، أنا جادة...

57
00:02:56,958 --> 00:02:58,083
‫أطلقت النار على رجل.

58
00:02:58,541 --> 00:02:59,833
‫أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالية.

59
00:02:59,916 --> 00:03:01,958
‫لا يمكنني الإفلات من ذلك.

60
00:03:02,041 --> 00:03:03,125
‫لا،

61
00:03:03,500 --> 00:03:06,541
‫حاول رجلٌ يدَّعي أنه من
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية أن يقتلك

62
00:03:06,625 --> 00:03:08,083
‫لكنك دافعتِ عن نفسك.

63
00:03:08,416 --> 00:03:10,208
‫مبرر كافٍ، كما يقول "جاكسون".

64
00:03:10,958 --> 00:03:12,416
‫لكن لا يمكننا إثبات ذلك.

65
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
‫إذًا فلنفعل شيئًا حيال ذلك.

66
00:03:14,291 --> 00:03:17,500
‫دعنا نثبت أن الرجل المزيف من
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية "بِن شافر"

67
00:03:17,583 --> 00:03:18,708
‫كان يعمل لحساب "ريدين".

68
00:03:18,791 --> 00:03:20,708
‫- بدلاً من--
‫- سنفعل ذلك.

69
00:03:22,750 --> 00:03:24,083
‫- سنفعل ذلك؟
‫- نعم.

70
00:03:24,875 --> 00:03:27,250
‫- كيف؟
‫- لا أعرف بعد.

71
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
‫لكننا سنجد وسيلة.

72
00:03:29,125 --> 00:03:32,500
‫ما يهمنا الآن
‫أن نحافظ على سلامتك، أتفهمين؟

73
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
‫ثمانية وأربعون ساعة؟

74
00:03:36,458 --> 00:03:38,916
‫- قلتَ بإمكانك إنجازها في ساعتين.
‫- أجل.

75
00:03:39,166 --> 00:03:40,166
‫وأستطيع ذلك.

76
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
‫لكن ذلك للعملاء المستديمين فقط.

77
00:03:44,041 --> 00:03:46,208
‫اعتبرنا أصدقاء قدامى
‫وانجز المهمة في ساعة واحدة.

78
00:03:49,125 --> 00:03:50,208
‫أريد اسمًا.

79
00:03:51,708 --> 00:03:52,791
‫لجواز السفر.

80
00:03:55,583 --> 00:03:56,625
‫"آرمسترونغ".

81
00:03:57,666 --> 00:03:58,666
‫"نانسي آرمسترونغ".

82
00:04:15,291 --> 00:04:16,333
‫فيما تفكر؟

83
00:04:17,916 --> 00:04:19,833
‫إنها جذابة، بالتأكيد.

84
00:04:22,083 --> 00:04:25,041
‫كذلك أرى أنه لا سبيل
‫لإبلاغ الحكومة عن هذا الشيء.

85
00:04:25,166 --> 00:04:26,166
‫ليس الآن.

86
00:04:26,708 --> 00:04:27,875
‫دعنا نفترض للحظة

87
00:04:27,958 --> 00:04:29,708
‫أن كل ما قاله الكيميائي صحيح.

88
00:04:29,791 --> 00:04:31,666
‫أنه ثمة جزئيات من هذه "الخلية الأم"

89
00:04:31,750 --> 00:04:34,166
‫موجودة في كل منتجات "ريدين".

90
00:04:34,708 --> 00:04:35,750
‫ما زلنا نحتاج إثباتًا

91
00:04:36,208 --> 00:04:38,791
‫أنَّ هذا بالفعل ما يسبب
‫السلوك الشاذ لدى الحيوانات.

92
00:04:38,875 --> 00:04:40,000
‫نحتاج...

93
00:04:41,291 --> 00:04:44,791
‫لا أريد أن أقول مسدسا يخرج منه دخان
‫فهذا أمر مثير للغاية، بل...

94
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
‫أقول سكين مضرجة بالدماء؟

95
00:04:47,333 --> 00:04:48,458
‫لو كانت لدينا سكين مضرجة بالدماء،

96
00:04:48,541 --> 00:04:52,000
‫لربما تمكنا من بناء قضية
‫مكتملة الأركان.

97
00:04:52,666 --> 00:04:53,708
‫سنذهب إلى "باريس".

98
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
‫ليس هذا،
‫لا تعجبني هذه العبارة، لكن لماذا؟

99
00:04:58,291 --> 00:04:59,291
‫ماذا في "باريس"؟

100
00:04:59,375 --> 00:05:01,083
‫مجموعة من أربعة دببة بنية أوراسية

101
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
‫ظلت تحت الدراسة للتعرف على
‫عادات الهجرة والتغذية لديها.

102
00:05:04,166 --> 00:05:06,500
‫اختفت منذ يومين من أجهزة التتبع.

103
00:05:06,583 --> 00:05:09,875
‫اعتقد المعمل أنه مجرد تشويش
‫تعرض له القمر الصناعي.

104
00:05:09,958 --> 00:05:12,250
‫لكن بالأمس ظهرت واحدة من الدببة

105
00:05:12,333 --> 00:05:14,000
‫في شقة في المقاطعة الـ16

106
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
‫وقد أجهزت تقريبًا
‫على السيدة التي تعيش هناك.

107
00:05:17,416 --> 00:05:19,333
‫يقبع هذا الدب الآن
‫في بياتٍ شتوي عميق

108
00:05:19,416 --> 00:05:20,750
‫في منشأة بحثية.

109
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
‫بيات شتوي؟
‫منتصف الصيف؟

110
00:05:24,125 --> 00:05:25,125
‫نعم.

111
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
‫وما زال باقي المجموعة مفقودًا.

112
00:05:27,166 --> 00:05:28,166
‫قطيع.

113
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
‫عفوًا؟

114
00:05:30,458 --> 00:05:31,833
‫يُطلق على مجموعة الدببة "قطيع".

115
00:05:31,916 --> 00:05:33,250
‫أيًّا ما كان.
‫هناك،

116
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
‫- ستجد السكين المضرجة بالدماء.
‫- صحيح، حسنًا...

117
00:05:36,625 --> 00:05:37,666
‫لو وجدنا آثاراً

118
00:05:37,750 --> 00:05:39,750
‫لهذه "الخلية الأم" في دم ذلك الدب،

119
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
‫سيكون هذا دليلاً دامغًا.

120
00:05:42,125 --> 00:05:43,208
‫رائع. متى نرحل؟

121
00:05:43,625 --> 00:05:45,708
‫سيكون جواز "جايمي"
‫جاهزًا في غضون ساعة.

122
00:05:45,791 --> 00:05:47,416
‫سيكون لدينا وقت كافٍ للتجهيز للرحلة.

123
00:05:47,541 --> 00:05:48,541
‫إلى أين أنت ذاهب؟

124
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
‫الصيدلية.

125
00:05:51,791 --> 00:05:53,166
‫لو أننا سنسافر إلى "باريس" ليلاً،

126
00:05:53,291 --> 00:05:54,375
‫فسأحتاج بعض الميلاتونين.

127
00:05:57,291 --> 00:05:58,291
‫نعم، أنا أفهم ذلك.

128
00:05:58,750 --> 00:05:59,916
‫هل يعرفك؟

129
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
‫ريدين غلوبال

130
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
‫حسنًا، لا، لا، لا.
‫سأحضره على الهاتف الآن.

131
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
‫أنسيت كيف تطرق الباب؟

132
00:06:06,791 --> 00:06:09,000
‫هل سمعتَ من قبل عن شيء
‫اسمه "الخلية الأم"؟

133
00:06:13,625 --> 00:06:14,750
‫"الخلية الأم"؟

134
00:06:14,833 --> 00:06:16,708
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

135
00:06:16,791 --> 00:06:18,000
‫لكن أحدهم يريد أن يتحدث إليك.

136
00:06:18,125 --> 00:06:20,958
‫يقول إن "الخلية الأم" في حوزته،
‫ويرغب في إعادتها.

137
00:06:21,041 --> 00:06:22,458
‫لكنه يريد شيئًا في المقابل.

138
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
‫حول المكالمة.

139
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
‫ارحل.

140
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
‫مرحبًا؟

141
00:06:34,208 --> 00:06:35,250
‫مرحبًا.

142
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
‫أنت لا تعرفني،

143
00:06:38,208 --> 00:06:39,500
‫لكنك تتلهف لتسمع

144
00:06:39,583 --> 00:06:40,916
‫ما سأقوله.

145
00:07:14,625 --> 00:07:16,625
‫"باريس"

146
00:07:17,416 --> 00:07:18,500
‫مختبر فحص الثدييات

147
00:07:18,583 --> 00:07:20,333
‫كيف لنا إذًا أن نعرف
‫ما إذا كانت ملوثة بـ"الخلية الأم"؟

148
00:07:20,583 --> 00:07:22,833
‫هلا أحضرت
‫حامل أنابيب الاختبار من هناك؟

149
00:07:24,000 --> 00:07:25,541
‫سأسحب عينة دم...

150
00:07:26,500 --> 00:07:29,083
‫وأتمنى أن تظهر فيها
‫بعض العناصر الغريبة.

151
00:07:29,250 --> 00:07:31,666
‫إذا ظهرت، سأقارن تركيبها الكيميائي

152
00:07:31,750 --> 00:07:32,916
‫بتركيب "الخلية الأم".

153
00:07:33,500 --> 00:07:34,958
‫وإذا تطابقا،

154
00:07:36,125 --> 00:07:37,166
‫نحصل على الإجابة.

155
00:07:37,416 --> 00:07:38,416
‫إذًا، فأنت أساسًا

156
00:07:38,500 --> 00:07:41,250
‫تبحث عن بصمة بالمعنى الكيميائي.

157
00:07:41,666 --> 00:07:42,666
‫يا إلهي!

158
00:07:43,416 --> 00:07:44,500
‫أصبحتِ عالمة.

159
00:07:45,583 --> 00:07:48,083
‫عشر قطرات في كل أنبوب اختبار.

160
00:07:49,125 --> 00:07:51,583
‫وعلى سبيل الاحتياط،
‫سنأخذ عينة من الشريط الوراثي.

161
00:07:52,083 --> 00:07:54,625
‫سيستغرق وقتًا أطول، لكن لِما لا
‫ونحن موجودون هنا، أليس كذلك؟

162
00:07:55,166 --> 00:07:56,708
‫هلا أخذت مسحة

163
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
‫من فم صديقنا هنا؟

164
00:07:59,541 --> 00:08:00,666
‫بالتأكيد.

165
00:08:06,041 --> 00:08:07,041
‫إنه يستفيق.

166
00:08:07,750 --> 00:08:09,875
‫- لا بأس.
‫- لا أصدق.

167
00:08:10,125 --> 00:08:12,291
‫لا، حقًا، إنه--
‫حتى في البيات الشتوي،

168
00:08:12,375 --> 00:08:15,000
‫يزيد معدل نبض الدب عندما--
‫عندما يقترب إليه أحد الضواري.

169
00:08:15,125 --> 00:08:16,666
‫إنه إشارة تحذيرية طبيعية صغيرة.

170
00:08:17,166 --> 00:08:19,541
‫من الواضح أنك ضار.

171
00:08:19,875 --> 00:08:20,916
‫حسنًا.

172
00:08:27,625 --> 00:08:29,041
‫- هذا جيد؟
‫- هذا رائع.

173
00:08:29,208 --> 00:08:30,708
‫ضعها في أحد الأكياس هناك.

174
00:08:39,791 --> 00:08:40,791
‫يا إلهي.

175
00:08:40,916 --> 00:08:43,708
‫- ماذا في الأمر؟
‫- عينه طبيعية.

176
00:08:45,416 --> 00:08:46,541
‫تعالي والقي نظرة.

177
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
‫بؤبؤ العين غير متبجح.

178
00:08:50,916 --> 00:08:52,208
‫لكن ليس لهذا أي معنى.

179
00:08:53,083 --> 00:08:54,416
‫إذا كان قد تعرض لـ"الخلية الأم"،

180
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
‫- كان بؤبؤه سيظهر--
‫- واسعا ومذعورا.

181
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
‫نعم.

182
00:08:59,791 --> 00:09:00,791
‫كان سيظهر كذلك.

183
00:09:01,500 --> 00:09:03,833
‫علينا أن نفترض أن الدببة
‫الثلاثة الأخرى موجودة في المدينة.

184
00:09:04,125 --> 00:09:05,791
‫لماذا؟ لماذا نفترض ذلك؟

185
00:09:05,875 --> 00:09:08,291
‫لأن الدببة في القطيع الواحد
‫تميل إلى البقاء سويًا.

186
00:09:08,375 --> 00:09:11,375
‫لكننا لم نرصد أيًّا منها للآن.

187
00:09:11,541 --> 00:09:13,750
‫كما أن الدببة لا تحب
‫السيارات والضوضاء والبشر.

188
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
‫الأرجح أنها ما زالت في الغابات،
‫في موطنها.

189
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
‫أرى أنك مخطئ.

190
00:09:18,500 --> 00:09:20,958
‫- هل فهمت ما كانوا يقولونه؟
‫- ما يكفي منه.

191
00:09:21,041 --> 00:09:22,083
‫مَنْ تكون؟

192
00:09:22,791 --> 00:09:24,625
‫أنا من "الإدارة العامة
‫للأمن الخارجي". إنه في معيتي.

193
00:09:25,708 --> 00:09:26,791
‫وما-- ما رأيك؟

194
00:09:27,125 --> 00:09:29,791
‫- لماذا هو مخطئ؟
‫- انظر، إنهم ليسوا بالضرورة

195
00:09:29,875 --> 00:09:30,875
‫دببة عادية.

196
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
‫من أي نوع من الدببة هي بالضبط؟

197
00:09:34,166 --> 00:09:35,375
‫ماذا تعني بأنها غير عادية؟

198
00:09:36,833 --> 00:09:38,750
‫لا أدري بصورة قاطعة. لكن...

199
00:09:38,916 --> 00:09:41,625
‫لكن لن تتصرف بالضرورة
‫كما تتوقعون منها.

200
00:09:42,916 --> 00:09:45,541
‫وكما قالت، فإن دببة القطيع
‫تبقى مع بعضها.

201
00:09:46,000 --> 00:09:48,541
‫فإذا دخل أحدها المدينة،
‫من المرجح أن يتبعه رفاقه.

202
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
‫ربما تتنقل تحت الأرض؟

203
00:09:51,875 --> 00:09:53,916
‫قنوات الصرف.
‫الأنفاق. سراديب الموتى.

204
00:09:54,291 --> 00:09:55,958
‫ولهذا لم يرها أحد.

205
00:09:56,041 --> 00:09:57,791
‫مما رأيناه بالفعل،

206
00:09:58,750 --> 00:10:01,625
‫لا تنزعج هذه الدببة لرؤية الناس.

207
00:10:02,000 --> 00:10:03,916
‫فإذا أرادت طعاماً
‫قبل أن تدخل في بياتٍ شتوي،

208
00:10:04,166 --> 00:10:05,791
‫ستتغذى على أي شيء متاح.

209
00:10:07,333 --> 00:10:09,750
‫يوجد أكثر من 300 ميل

210
00:10:09,833 --> 00:10:12,083
‫من قنوات الصرف والأنفاق
‫تمر تحت "باريس".

211
00:10:14,875 --> 00:10:17,125
‫أفترض أنه حري بنا أن نفتشها.

212
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
‫كان ذلك رائعًا.

213
00:10:20,750 --> 00:10:22,166
‫لقد حفزتهم،

214
00:10:22,250 --> 00:10:24,458
‫وربما جعلتهم ينظرون
‫في الاتجاه الصحيح.

215
00:10:24,583 --> 00:10:25,583
‫مهلاً!

216
00:10:27,583 --> 00:10:28,916
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

217
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
‫"جين ميشيل ليون"،

218
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
‫"جاكسون أوز".

219
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

220
00:10:39,708 --> 00:10:42,041
‫"جين ميشيل" مهندس مدني.

221
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
‫لم أعلم بعودتك.

222
00:10:45,250 --> 00:10:46,583
‫قالت أختك إنك غادرتِ البلدة.

223
00:10:47,833 --> 00:10:49,125
‫أتيت هنا لأيام قلائل فقط.

224
00:10:50,875 --> 00:10:54,416
‫لماذا يهتم الأمريكيون
‫بمجموعة من الدببة الفرنسية المفقودة؟

225
00:10:55,416 --> 00:10:56,791
‫للأسف، ليس بوسعي أن أخبرك.

226
00:10:57,166 --> 00:10:59,083
‫أعي أنها أمور سرية، لكن...

227
00:10:59,666 --> 00:11:00,875
‫دببة؟

228
00:11:02,708 --> 00:11:04,750
‫لو كان بوسعي لأخبرتك،
‫لكن ليس بوسعي.

229
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
‫حسنًا.

230
00:11:07,916 --> 00:11:10,666
‫إذا عثرت على دليل عن مكانها،
‫سأخبرك فورًا.

231
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
‫أشكرك.

232
00:11:13,125 --> 00:11:15,250
‫يجب أن تهاتفي أختك.

233
00:11:15,541 --> 00:11:16,791
‫إنها تفتقدك حقًا.

234
00:11:18,333 --> 00:11:20,583
‫تكونان أنت وأختك كل الأسرة.

235
00:11:21,791 --> 00:11:24,250
‫كان يجب عليها
‫أن تفكر في هذا من قبل.

236
00:11:29,291 --> 00:11:30,541
‫إنه هو إذًا؟

237
00:11:31,208 --> 00:11:33,250
‫- خطيبك السابق.
‫- نعم، إنه هو.

238
00:11:36,166 --> 00:11:38,958
‫يوجد سريران في غرفة نوم الضيوف.

239
00:11:39,625 --> 00:11:41,833
‫كما يمكن تحويل الأريكة إلى سرير.

240
00:11:42,541 --> 00:11:45,625
‫السؤال الأهم هو أين النبيذ؟

241
00:11:46,125 --> 00:11:48,000
‫أسمع أنكم كفرنسيين تشتهرون به.

242
00:11:48,500 --> 00:11:50,208
‫في المطبخ.
‫اخدم نفسك بنفسك.

243
00:11:52,416 --> 00:11:55,291
‫إذًا أنا-- بؤبؤ عين غير متبجح؟
‫ما معنى هذا؟

244
00:11:56,375 --> 00:11:57,458
‫لا أعرف بعد.

245
00:11:57,833 --> 00:11:59,750
‫لكن هذا لا يعني بالضرورة
‫أن الدببة

246
00:11:59,833 --> 00:12:01,083
‫وقعت تحت تأثير "الخلية الأم".

247
00:12:02,083 --> 00:12:04,083
‫ستظهر نتائج فحوصات الدم
‫في غضون ساعات قليلة.

248
00:12:04,166 --> 00:12:05,166
‫حسنًا.

249
00:12:05,250 --> 00:12:08,458
‫لأي سببٍ آخر يدخل الدب
‫في بياتٍ شتوي منتصف الصيف؟

250
00:12:09,958 --> 00:12:11,916
‫ثمة نوعان من البيات، واضح؟

251
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
‫الأول ما يتبادر إلى أذهاننا عادةً.

252
00:12:13,833 --> 00:12:16,291
‫يدخل "الدب يوغي" في غيبوبة عميقة

253
00:12:16,375 --> 00:12:18,708
‫ليظل حيًا في الشتاء
‫حيث الموارد نادرة.

254
00:12:19,083 --> 00:12:22,625
‫أما النوع الآخر،
‫عندما يمر الحيوان بسكون مؤقت،

255
00:12:23,083 --> 00:12:26,208
‫حتى يمكن إعادة توجيه الموارد حيويًا.

256
00:12:26,291 --> 00:12:27,833
‫ما معنى "إعادة توجيه"؟

257
00:12:28,750 --> 00:12:33,375
‫مثل.. تحوُّل يرقة إلى فراشة،

258
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
‫أو عندما ينام الأطفال نومًا عميقًا
‫في طور النمو.

259
00:12:38,541 --> 00:12:41,750
‫أنت إذًا تقصد أنك تعتقد
‫أن الدببة تشهد تغييرا؟

260
00:12:43,083 --> 00:12:44,166
‫أرى ذلك ممكنًا.

261
00:12:45,583 --> 00:12:46,750
‫السؤال هو...

262
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
‫إلى أي شيء؟

263
00:13:24,875 --> 00:13:26,041
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

264
00:13:26,708 --> 00:13:27,875
‫أوشك العشاء أن يكون جاهزًا.

265
00:13:28,625 --> 00:13:29,625
‫رائع.

266
00:13:29,708 --> 00:13:32,708
‫وربما تجدر بنا مناقشة
‫نظرية "ميتش" الجديدة عن الدببة.

267
00:13:32,833 --> 00:13:33,875
‫نعم.

268
00:13:34,208 --> 00:13:35,750
‫يريد "ديليفن" أن يراني.

269
00:13:36,291 --> 00:13:37,625
‫سأعود بأسرع ما يمكن.

270
00:13:46,875 --> 00:13:50,166
‫- "جايمي"، أتحتسين النبيذ؟
‫- أشكرك.

271
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
‫لكن اسمي الآن "نانسي".
‫لا بد أن أعتاد على نطقه.

272
00:13:58,333 --> 00:14:00,250
‫اسمك الجديد لا بأس به.

273
00:14:02,833 --> 00:14:03,958
‫كان اسم والدتي.

274
00:14:04,958 --> 00:14:06,625
‫كان "أرمسترونغ" لقبها قبل الزواج.

275
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
‫- "عبدالله بالوغون".
‫- عفوًا؟

276
00:14:18,500 --> 00:14:20,208
‫كان لي أنا أيضًا اسم آخر.

277
00:14:22,166 --> 00:14:23,666
‫عندما كنت في سن الـ13،

278
00:14:24,458 --> 00:14:26,166
‫قُتِل والداي في غارة.

279
00:14:27,333 --> 00:14:29,750
‫ضمني المتمردون
‫أنا وأخواي الصغيرين إليهم.

280
00:14:30,291 --> 00:14:31,791
‫"جيش الجمهورية المتحدة".

281
00:14:32,500 --> 00:14:33,875
‫"ماليك" و "كاليم".

282
00:14:35,583 --> 00:14:38,416
‫قدم لنا المتمردون الطعام والمأوى.

283
00:14:39,416 --> 00:14:42,083
‫لكنني أُجبرت بعد ذلك بأيام
‫على الخضوع...

284
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
‫لاختبار الانضمام إليهم.

285
00:14:48,208 --> 00:14:49,875
‫كانت طريقتهم ليكسروني.

286
00:14:51,791 --> 00:14:53,000
‫أجبروني على...

287
00:14:53,875 --> 00:14:55,458
‫إثبات ولائي لهم.

288
00:15:01,541 --> 00:15:02,791
‫أعطوني مسدسًا...

289
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
‫ورصاصة واحدة...

290
00:15:07,000 --> 00:15:08,250
‫وقالوا لي...

291
00:15:09,000 --> 00:15:10,416
‫أنني يجب أن أختار...

292
00:15:12,375 --> 00:15:13,708
‫أحد أخواي

293
00:15:13,791 --> 00:15:15,041
‫لأقتله.

294
00:15:17,083 --> 00:15:18,333
‫وقيل لي...

295
00:15:19,541 --> 00:15:21,375
‫إنني لو لم أقتل أحدهما،

296
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
‫فسيُقتَل كلاهما.

297
00:15:25,875 --> 00:15:28,125
‫تطلعت في عيني
‫أخواي الصغيرين،

298
00:15:28,541 --> 00:15:31,083
‫كانت جميلة للغاية ولطيفة للغاية.

299
00:15:32,250 --> 00:15:36,291
‫عرفت من تلك اللحظة
‫أن كليهما مدان.

300
00:15:39,666 --> 00:15:41,333
‫لعلمك، سيموت أحدهما...

301
00:15:42,833 --> 00:15:45,500
‫لكنَّ الآخر... مثلي...

302
00:15:47,375 --> 00:15:49,083
‫سيتحول إلى حيوان.

303
00:15:54,750 --> 00:15:56,541
‫اتخذت القرار الوحيد الذي كان بوسعي.

304
00:15:57,791 --> 00:15:58,833
‫لم أختر أيًّا منهما.

305
00:16:04,791 --> 00:16:07,000
‫وأرسلتهما كليهما إلى مكانٍ أفضل.

306
00:16:16,625 --> 00:16:17,708
‫بعد ذلك بخمس سنواتٍ،

307
00:16:18,125 --> 00:16:21,791
‫هربت من الجيش
‫وغيرت اسمي إلى "أبراهام".

308
00:16:24,666 --> 00:16:26,625
‫وتوجهت إلى مكان
‫حيث لا يمكنهم أن يجدوني.

309
00:16:27,291 --> 00:16:28,291
‫رغم أنني

310
00:16:28,375 --> 00:16:31,166
‫كنت متأكدًا من أنني
‫فعلت الصواب لأخواي،

311
00:16:31,875 --> 00:16:35,000
‫قضيت طيلة حياتي
‫أحاول التكفير عن اختياري

312
00:16:35,541 --> 00:16:38,333
‫بحماية أولئك الذين أهتم لأمرهم.

313
00:16:39,208 --> 00:16:40,416
‫أسرتي الجديدة.

314
00:16:45,500 --> 00:16:48,125
‫والآن، أصبحتِ أيضًا
‫جزءًا من أسرتي...

315
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
‫آنسة "نانسي آرمسترونغ".

316
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
‫قتلته؟

317
00:16:58,333 --> 00:17:01,375
‫- محقق من مكتب التحقيقات الفيدرالية!
‫- محقق قذر من التحقيقات الفيدرالية.

318
00:17:01,833 --> 00:17:02,875
‫في أحسن الأحوال.

319
00:17:03,125 --> 00:17:04,208
‫لقد قلتِ توًا.

320
00:17:04,541 --> 00:17:05,625
‫مَنْ؟

321
00:17:06,041 --> 00:17:07,250
‫مَنْ قتله؟

322
00:17:08,375 --> 00:17:09,541
‫ليس بوسعي أن أخبرك.

323
00:17:11,166 --> 00:17:12,416
‫عضو في فريقي.

324
00:17:13,208 --> 00:17:15,458
‫الأخبار السارة هي...
‫أنني ظللت أتتبع القنوات،

325
00:17:15,541 --> 00:17:17,375
‫ولم يتبادر إلى أي لغو
‫في هذا الشأن.

326
00:17:17,458 --> 00:17:21,125
‫لا شيء. وكأنهم لم يكتشفوا جثته بعد.

327
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
‫لكنهم سيكتشفونها.

328
00:17:22,916 --> 00:17:26,291
‫وسواء كان محققًا حقيقيًا في المباحث
‫الفيدرالية يعمل لحساب "ريدين"،

329
00:17:26,375 --> 00:17:28,250
‫أو ينتحل صفة محقق
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية،

330
00:17:28,458 --> 00:17:31,125
‫في كلتا الحالتين،
‫أصبح الآن الموضوع شأنًا فيدراليًا،

331
00:17:31,500 --> 00:17:34,000
‫وهذا يعني أنهم لن يكفوا
‫حتى يكتشفوا قاتله،

332
00:17:34,291 --> 00:17:37,125
‫وهذا يعني وصولهم إلينا في النهاية.

333
00:17:37,250 --> 00:17:39,958
‫وسيصبح كل ما نفعله معروفًا للعامة،

334
00:17:40,291 --> 00:17:42,791
‫وسيستحيل علينا إتمام مهمتنا.

335
00:17:43,083 --> 00:17:44,125
‫ماذا تقول إذًا؟

336
00:17:44,791 --> 00:17:46,041
‫أتريدني أن أسلمهم للشرطة؟

337
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
‫ما أقوله أيتها العميلة "توسينيو"،

338
00:17:49,625 --> 00:17:51,916
‫لم يكن من المفروض
‫أن تجلبي على نفسك ذلك،

339
00:17:52,000 --> 00:17:54,916
‫لكن لا يوجد أهم
‫من المهمة المُسنَدَة إليك.

340
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
‫أن تكتشفي ما يحدث

341
00:17:56,791 --> 00:17:59,291
‫- للحيوانات وكيفية إيقافه.
‫- هذا ما أقوم به.

342
00:18:00,250 --> 00:18:02,291
‫طالما أصبحتِ تحبينهم

343
00:18:02,375 --> 00:18:04,166
‫وتريدين حمايتهم،

344
00:18:04,541 --> 00:18:06,250
‫ليس من أعضاء فريقك

345
00:18:06,333 --> 00:18:10,125
‫مَنْ هو أهم من قدرتك
‫على إتمام المهمة.

346
00:18:11,666 --> 00:18:14,000
‫أتفهمين ما أقوله؟

347
00:18:17,291 --> 00:18:18,333
‫نعم سيدي.

348
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
‫حسنًا، لكن كيف سنتجاوز
‫عملية التعرف على الوجه؟

349
00:18:28,875 --> 00:18:29,916
‫لا مشكلة مطلقًا.

350
00:18:30,000 --> 00:18:32,375
‫كل ما نحتاجه موظف يتمتع
‫بأعلى مستوى من حق الوصول.

351
00:18:32,458 --> 00:18:34,458
‫صحيح، فلماذا يمثل ذلك مشكلة؟

352
00:18:35,041 --> 00:18:36,041
‫مرحبًا.

353
00:18:36,375 --> 00:18:37,458
‫كيف الحال؟

354
00:18:37,541 --> 00:18:39,958
‫"آيب" لديه فكرة.
‫فكرة جيدة.

355
00:18:40,291 --> 00:18:42,625
‫- بشأن الدببة؟
‫- لا بشأن "جايمي".

356
00:18:43,166 --> 00:18:44,875
‫لا يمكنها أن تقضي بقية حياتها هاربة.

357
00:18:45,291 --> 00:18:46,625
‫لا بد أن نبرئ ساحتها

358
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
‫بإثبات أن "بِن شافر"
‫كان يعمل لدى "ريدين".

359
00:18:52,166 --> 00:18:53,166
‫حسنًا.

360
00:18:54,041 --> 00:18:55,625
‫تمتلك "ريدين" مكتبًا في "باريس".

361
00:18:57,083 --> 00:18:58,125
‫سنقتحمه.

362
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
‫لا يتولى مكتب "ريدين" في "باريس"

363
00:19:12,166 --> 00:19:14,041
‫إلا العقود الأوروبية،
‫لكن شبكة حواسبها

364
00:19:14,125 --> 00:19:16,416
‫متصلة بالنظام المركزي في "بوسطن"،

365
00:19:16,500 --> 00:19:18,750
‫وهذا يعني أننا إذا تمكنا
‫من التسلل إلى نظامها،

366
00:19:18,833 --> 00:19:21,458
‫نستطيع إثبات أن "بِن شافر"
‫يعمل لديها.

367
00:19:21,916 --> 00:19:23,333
‫وكيف يتأتى لنا ذلك؟

368
00:19:24,166 --> 00:19:25,875
‫أي شيء؟ الشق المتعلق
‫بالتسلل إلى النظام،

369
00:19:25,958 --> 00:19:27,500
‫- أم شِق الإثبات؟
‫- كلاهما.

370
00:19:29,083 --> 00:19:30,083
‫تفضلي.

371
00:19:30,500 --> 00:19:32,125
‫سيبدو الأمر أكثر معقولية
‫إذا ما شربتِ هذا.

372
00:19:32,416 --> 00:19:33,500
‫حسنًا.

373
00:19:33,791 --> 00:19:36,875
‫- الشق الثاني أولاً.
‫- قمت بتحقيقات مشابهة

374
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
‫لقصص كتبتها من قبل.

375
00:19:38,041 --> 00:19:40,625
‫تتبع الشركات كل تفاصيل نفقاتها،

376
00:19:40,708 --> 00:19:42,708
‫وإذا تقاضى "بِن شافر" أي مدفوعات،

377
00:19:42,791 --> 00:19:44,458
‫ستظهر في سجلاتها المحاسبية.

378
00:19:44,541 --> 00:19:48,291
‫ما علينا إلا الوصول إلى بياناتها
‫المالية وتتبع سير المستندات.

379
00:19:48,416 --> 00:19:50,208
‫بافتراض أنه يستخدم اسمه الحقيقي.

380
00:19:50,625 --> 00:19:51,666
‫أوافقك الرأي.

381
00:19:51,750 --> 00:19:53,666
‫لن تكون بالضرورة عملية سهلة،

382
00:19:53,750 --> 00:19:55,625
‫لكن دائمًا ما نعثر على شيء.

383
00:19:56,250 --> 00:19:58,166
‫أموال تنتقل من حساب إلى آخر.

384
00:19:58,541 --> 00:20:00,833
‫- الأرقام غير منطقية.
‫- نمط معين.

385
00:20:00,916 --> 00:20:02,333
‫هذا تخصصك، صحيح؟

386
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
‫اكتشاف الأنماط.

387
00:20:04,750 --> 00:20:06,125
‫حسنًا، قلتم

388
00:20:06,958 --> 00:20:09,083
‫حالما نصل إلى بياناتها المالية.

389
00:20:09,541 --> 00:20:11,833
‫- ولكن كيف نقوم بذلك؟
‫- هذا هو الشق الممتع.

390
00:20:12,166 --> 00:20:14,083
‫انظري، على حد علمنا،

391
00:20:14,166 --> 00:20:16,208
‫يتمتع كل الرؤساء التنفيذيين
‫من المستوى الأول في "ريدين"

392
00:20:16,291 --> 00:20:18,125
‫بالقدرة على الوصول إلى
‫شبكة الحواسب كلها.

393
00:20:18,625 --> 00:20:20,375
‫لكن لا يستخدم النظام كلمات المرور.

394
00:20:20,458 --> 00:20:22,083
‫بل يستخدم أسلوب التعرف على الوجه.

395
00:20:22,166 --> 00:20:24,666
‫لذلك، لا نحتاج إلا إلى تحديد
‫رئيس تنفيذي يمكنه الوصول

396
00:20:24,750 --> 00:20:26,708
‫ثم نخدع النظام ونجعله يعتقد

397
00:20:26,833 --> 00:20:30,125
‫- أن الرئيس يدخل حسابه.
‫- ومن هنا ندخل.

398
00:20:31,000 --> 00:20:33,166
‫سيكون هذا عملاً جماعيًا.

399
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
‫حتى "ميتش".

400
00:20:35,958 --> 00:20:38,000
‫نعتقد أنه ثمة آلاف

401
00:20:38,083 --> 00:20:40,916
‫من الوثائق تحتاج فحصًا دقيقًا،
‫لذلك سننسخ

402
00:20:41,000 --> 00:20:43,833
‫السجلات إلى كمبيوتر يحتوي على
‫مساحة تخزينية كافية.

403
00:20:44,750 --> 00:20:45,958
‫الجهاز الموجود في مختبر الحيوانات.

404
00:20:46,541 --> 00:20:47,666
‫وما دوري؟

405
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
‫ستحصلين على قدرٍ من المرح.

406
00:20:52,750 --> 00:20:54,791
‫مكاتب "ريدين غلوبال"
‫"باريس"، "فرنسا"

407
00:20:55,000 --> 00:20:56,375
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

408
00:21:09,958 --> 00:21:11,166
‫الإدارة التنفيذية

409
00:21:11,291 --> 00:21:12,500
‫كيف تسير الأمور؟

410
00:21:12,583 --> 00:21:14,875
‫مختبر فحص الثدييات

411
00:21:14,958 --> 00:21:16,000
‫أوشكت على الانتهاء.

412
00:21:16,666 --> 00:21:18,791
‫ستة، سبعة، تسعة، سبعة،

413
00:21:19,916 --> 00:21:22,541
‫نقطة، ستة، ثلاثة، صفر،
‫نقطة، ستة، أربعة.

414
00:21:23,041 --> 00:21:25,833
‫ستة، ثلاثة، صفر،
‫نقطة، ستة، أربعة.

415
00:21:26,666 --> 00:21:27,708
‫تم إنشاء الاتصال

416
00:21:27,791 --> 00:21:28,791
‫حسنًا، انتهى.

417
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
‫- حظًا سعيدًا.
‫- أشكرك.

418
00:21:52,458 --> 00:21:53,458
‫مرحبًا.

419
00:21:54,250 --> 00:21:57,250
‫الساعة السادسة، سترة زرقاء، شعر أسود.

420
00:21:57,708 --> 00:22:01,375
‫اسمه "أنطوان بلروس"، نائب الرئيس
‫الأول للشؤون الإستراتيجية المالية.

421
00:22:02,208 --> 00:22:03,208
‫أراه.

422
00:22:03,291 --> 00:22:04,833
‫"بلروس".
‫نائب الرئيس للشؤون المالية.

423
00:22:05,916 --> 00:22:06,958
‫حظًا سعيدًا.

424
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
‫لماذا توقفت؟

425
00:22:23,458 --> 00:22:24,833
‫لا أدري.

426
00:22:31,541 --> 00:22:33,916
‫- ما خطبك؟
‫- حارس الأمن هناك،

427
00:22:34,000 --> 00:22:36,250
‫أعرفه. كان يعمل سابقًا في
‫"الإدارة العامة للأمن الخارجي".

428
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
‫لا يمكنني القيام بذلك.
‫سيعرفني.

429
00:22:40,708 --> 00:22:42,041
‫علينا أن نخرج من هنا.

430
00:22:42,666 --> 00:22:43,916
‫نحتاج أن نضع خطة أخرى.

431
00:22:44,000 --> 00:22:46,125
‫لا، لدي فكرة.
‫أعطني هاتفك.

432
00:22:46,958 --> 00:22:48,500
‫لكن "آيب" محق،
‫عليك أن تغادري المكان.

433
00:22:55,250 --> 00:22:56,375
‫عفوًا،

434
00:22:56,458 --> 00:22:58,541
‫- أنت السيد"بلروس"؟
‫- نعم.

435
00:22:58,958 --> 00:23:01,000
‫- هل تتحدث الإنجليزية؟
‫- نعم.

436
00:23:01,083 --> 00:23:03,166
‫رائع. اسمي "سكوت بولسون".

437
00:23:03,333 --> 00:23:06,208
‫أعمل في "مخيم مسيسيمكو
‫لرحلات السفاري" في "إفريقيا".

438
00:23:06,958 --> 00:23:08,666
‫هل زرت "إفريقيا" من قبل
‫يا سيد "بلروس"؟

439
00:23:10,416 --> 00:23:11,458
‫"إفريقيا"؟

440
00:23:11,541 --> 00:23:12,583
‫لا، لا أعتقد ذلك.

441
00:23:12,666 --> 00:23:14,583
‫كذلك الإدارة المالية
‫في "الولايات المتحدة"،

442
00:23:14,666 --> 00:23:16,666
‫ولهذا السبب رشحوك للرحلة.

443
00:23:17,083 --> 00:23:20,041
‫- أي رحلة؟
‫- عرفت أنك لم تتلق خطاباتنا.

444
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
‫ربما لهذا السبب لم ترد.

445
00:23:21,583 --> 00:23:23,166
‫نظرًا للعمل الذي ظللت تؤديه للشركة،

446
00:23:23,250 --> 00:23:26,208
‫رُشِّحتَ لرحلة إلى "إفريقيا"
‫خالصة كل المصاريف.

447
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

448
00:23:28,416 --> 00:23:32,166
‫- أقصد، هل هذا مقلب؟
‫- ليس هذا مزحة أو مقلباً.

449
00:23:32,250 --> 00:23:34,875
‫يبدو أنك جلبت للشركة مكسبًا معقولاً

450
00:23:34,958 --> 00:23:38,125
‫- في العام الماضي يا سيد "بلروس".
‫- نعم... هو كذلك.

451
00:23:38,208 --> 00:23:39,833
‫دعني أتطلع إلى التقويم هنا.

452
00:23:40,250 --> 00:23:42,833
‫لدينا تواريخ متاحة
‫في شهري آب وتشرين الأول.

453
00:23:45,041 --> 00:23:46,041
‫إلى اليسار قليلاً.

454
00:23:46,375 --> 00:23:47,458
‫لكن...

455
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
‫دعني أقترح فصل الخريف.

456
00:23:50,500 --> 00:23:51,625
‫إنه أفضل أوقات السنة.

457
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
‫أحسنت.

458
00:23:56,958 --> 00:23:59,208
‫- هل يناسبك هذا؟
‫- بالتأكيد.

459
00:24:00,916 --> 00:24:03,208
‫تجري مضاهاة الصورة

460
00:24:03,291 --> 00:24:04,583
‫اتصال مسموح به
‫مرحبًا بك يا سيد "بلروس"

461
00:24:07,708 --> 00:24:08,875
‫تم الانتهاء من 1%

462
00:24:10,291 --> 00:24:12,291
‫حسنًا، فليكن شهر آب.

463
00:24:12,375 --> 00:24:15,750
‫هذا ما في الأمر. احزم أمتعتك
‫وسنتصل بك يا سيد "بلروس".

464
00:24:18,250 --> 00:24:20,666
‫- أشكرك.
‫- لا، لا تشكرنا،

465
00:24:20,750 --> 00:24:22,708
‫بل اشكر زملاءك في
‫"الولايات المتحدة".

466
00:24:24,833 --> 00:24:26,250
‫هيا، هيا، هيا، هيا.

467
00:24:26,416 --> 00:24:28,250
‫تم الانتهاء من 40%

468
00:24:44,291 --> 00:24:45,291
‫تم الانتهاء من 99%

469
00:24:45,375 --> 00:24:46,375
‫تم الانتهاء من 100%

470
00:24:48,541 --> 00:24:49,541
‫آنسة؟

471
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
‫أشكرك.

472
00:25:06,583 --> 00:25:07,750
‫حسنًا، رائع.

473
00:25:08,666 --> 00:25:09,958
‫لقد نجحوا بالفعل.

474
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
‫الدكتور "مورغان"؟

475
00:25:13,666 --> 00:25:14,791
‫تسلمنا نتائج فحوصات الدم.

476
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
‫- كذلك تحليل البصمة الوراثية.
‫- أشكرك.

477
00:25:26,375 --> 00:25:29,000
‫- هل ثمة شيء ليس في محله؟
‫- لا.

478
00:25:29,666 --> 00:25:31,833
‫كنت أتمنى أن أشاهد شيئًا غير طبيعي

479
00:25:31,916 --> 00:25:33,916
‫في تحليل دم الدب،
‫واتضح وجود شيء.

480
00:25:34,458 --> 00:25:37,250
‫- أليست هذه أخباراً طيبة؟
‫- بلى، إنها أخبار طيبة.

481
00:25:43,083 --> 00:25:46,583
‫لكن تحليل البصمة الوراثية
‫غير منطقي مطلقًا.

482
00:25:47,583 --> 00:25:48,958
‫هل هذا أيضًا غير طبيعي؟

483
00:25:52,958 --> 00:25:54,291
‫يبدو أنه يتغير.

484
00:25:56,958 --> 00:25:58,500
‫أعتقد أنه يستفيق.

485
00:25:58,875 --> 00:26:01,291
‫نعم. هذا لا يبشر بالخير.

486
00:26:02,916 --> 00:26:04,958
‫أعطيني بعض المهدئ من هناك.

487
00:26:16,541 --> 00:26:17,666
‫ما هذا؟ يا للهول؟

488
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‫ماذا؟

489
00:26:22,458 --> 00:26:23,583
‫ثنى الإبرة.

490
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
‫تحسسي هذا.

491
00:26:31,833 --> 00:26:33,166
‫يبدو كدرعٍ.

492
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
‫لا أفهم شيئًا.
‫كيف يمكن ذلك؟

493
00:26:37,375 --> 00:26:38,708
‫ليس لدي مفتاح لهذا اللغز.

494
00:26:55,416 --> 00:26:56,500
‫حسنًا، لا تتحركي.

495
00:27:07,625 --> 00:27:09,125
‫دكتور "مورغان"، لا!

496
00:27:12,666 --> 00:27:13,666
‫دكتور "مورغان".

497
00:27:13,750 --> 00:27:15,458
‫دكتور "مورغان"، هل أنت بخير؟

498
00:27:18,458 --> 00:27:19,500
‫أجل.

499
00:27:27,083 --> 00:27:28,375
‫حقنته بماذا؟

500
00:27:28,458 --> 00:27:31,041
‫شريحة إلكترونية بمتعقب
‫لتحديد الهوية بموجات لا سلكية.

501
00:27:31,958 --> 00:27:34,958
‫ماذا؟ لماذا تحمل شريحة إلكترونية
‫بذلك المتعقب؟

502
00:27:35,041 --> 00:27:37,666
‫ربما خطط أحدكم لإطلاق سراحه مجددًا
‫في الحياة البرية.

503
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
‫ما رأيكم؟

504
00:27:39,041 --> 00:27:41,000
‫لا تسأل أسئلة، فقط اعترف بالجميل.

505
00:27:41,250 --> 00:27:42,458
‫حسنًا، أين هو الآن؟

506
00:27:43,416 --> 00:27:45,041
‫في نفس مكانه منذ خمس دقائق.

507
00:27:45,875 --> 00:27:47,208
‫يجري في الغابات...

508
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
‫بجوار الطريق السريع.

509
00:27:49,250 --> 00:27:51,166
‫يبدو متجهًا صوب...

510
00:27:52,666 --> 00:27:53,958
‫غابة "ميدون".

511
00:27:54,041 --> 00:27:55,416
‫غابة "ميدون"؟

512
00:27:55,791 --> 00:27:57,166
‫نعم، هذا ما قلته.

513
00:27:57,375 --> 00:27:58,750
‫غابة "ميدون" في الجنوب،

514
00:27:58,833 --> 00:28:00,416
‫لكن وفقًا لما ذكره الناس في المختبر،

515
00:28:00,500 --> 00:28:02,541
‫عاش ذلك الدب في الجانب الغربي،
‫في إقليم "أو-دو-سين".

516
00:28:02,625 --> 00:28:04,166
‫إذًا، فهو لا يتجه نحو موطنه،

517
00:28:05,041 --> 00:28:06,625
‫بل يتجه نحو الدببة الأخرى.

518
00:28:06,958 --> 00:28:08,125
‫اسمعني، أتتذكر حديثنا عن

519
00:28:08,208 --> 00:28:09,500
‫تغيُّر الدببة؟

520
00:28:09,583 --> 00:28:11,750
‫حسنًا، أعتقد أنها اكتسبت نوعًا من...

521
00:28:12,500 --> 00:28:13,833
‫الهيكل الداخلي.

522
00:28:13,958 --> 00:28:16,541
‫- ماذا تقصد؟
‫- صدفة صلدة، كصدفة صلدة

523
00:28:16,666 --> 00:28:17,750
‫تحت جلده.

524
00:28:17,875 --> 00:28:19,208
‫مهلاً، أتقول صدفة؟

525
00:28:19,916 --> 00:28:21,041
‫لا بد أنك تمزح.

526
00:28:22,875 --> 00:28:23,958
‫للأسف، لا.

527
00:28:25,458 --> 00:28:27,083
‫حسنًا، رجال الشرطة
‫وحماية الحياة البرية

528
00:28:27,166 --> 00:28:30,041
‫ينتظرونا على الجانب الآخر
‫من "ميدون".

529
00:28:32,833 --> 00:28:34,000
‫ماذا تفعلين هنا؟

530
00:28:34,166 --> 00:28:35,208
‫أخبرتك أنني بخير.

531
00:28:35,291 --> 00:28:37,375
‫حسنًا، جئت لأتأكد
‫أنك بخير كما أخبرتني.

532
00:28:38,166 --> 00:28:39,500
‫فاتتك أحداثٌ كثيرة.

533
00:28:39,583 --> 00:28:40,791
‫نعم، أرى ذلك.

534
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
‫هذا خدش صغير أنيق.

535
00:28:44,500 --> 00:28:47,125
‫- أعرف، إنه جذاب، صحيح؟
‫- حسنًا.

536
00:28:47,500 --> 00:28:49,958
‫نحن في الغابة يا "ميتش"،
‫في الركن الشمالي الغربي.

537
00:28:50,083 --> 00:28:51,083
‫أين الدب؟

538
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
‫في الأحراش.

539
00:28:54,291 --> 00:28:55,583
‫إلى الغرب منك.

540
00:28:55,666 --> 00:28:58,458
‫تبدو نحو... 500 ياردة.

541
00:28:59,541 --> 00:29:01,458
‫ويبدو أن رجال خدمات الغابة
‫موجودون بالفعل.

542
00:29:07,708 --> 00:29:09,541
‫هلا أخبرني أحدكم

543
00:29:09,625 --> 00:29:11,500
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- ماذا تقصد؟

544
00:29:11,916 --> 00:29:15,125
‫لهذا الدب نوع من الجلد فائق السُمك.

545
00:29:16,208 --> 00:29:19,125
‫احتاج إسقاطه لثلاث حقن من المهدئ.

546
00:29:20,958 --> 00:29:22,291
‫هل هذا نوع من أسلحة الجيل القادم

547
00:29:22,375 --> 00:29:25,708
‫- تحاول وكالتك اختبارها؟
‫- لا.

548
00:29:27,125 --> 00:29:28,125
‫لا.

549
00:29:28,625 --> 00:29:30,750
‫أما زال لا يوجد أثر
‫للدببة الثلاثة الأخرى؟

550
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
‫لا، لكن "خدمات الغابة" ستحاصر الغابة

551
00:29:34,791 --> 00:29:35,791
‫وتمشطها.

552
00:29:35,916 --> 00:29:37,416
‫إذا كانت موجودة، فسنجدها.

553
00:29:38,250 --> 00:29:40,416
‫- حسنًا، سنساعدكم في البحث.
‫- بالتأكيد.

554
00:29:41,833 --> 00:29:42,875
‫ما خطبك؟

555
00:29:43,250 --> 00:29:44,833
‫أين صديقكما، "جاكسون"؟

556
00:29:45,750 --> 00:29:46,875
‫تعالوا هنا!

557
00:29:48,958 --> 00:29:50,000
‫"جاكسون".

558
00:29:56,583 --> 00:29:57,666
‫بارد كالثلج.

559
00:29:59,291 --> 00:30:01,041
‫مات منذ بضعة أيام على الأقل.

560
00:30:09,291 --> 00:30:10,541
‫ما هذا المكان؟

561
00:30:11,333 --> 00:30:12,541
‫إنه قلعة "شاتليو".

562
00:30:13,083 --> 00:30:15,458
‫شُيدت في سبعينيات القرن الـ19،
‫من أيام الحرب البروسية.

563
00:30:16,208 --> 00:30:18,291
‫هدموا معظمها منذ 40 سنة.

564
00:30:22,250 --> 00:30:24,500
‫- ما هذا يا رفيقي؟
‫- روث دب.

565
00:30:25,125 --> 00:30:26,250
‫آثار أقدام متعددة.

566
00:30:27,541 --> 00:30:29,000
‫لا بد أنها للثلاثة دببة.

567
00:30:32,916 --> 00:30:34,041
‫روث تعني براز.

568
00:30:35,208 --> 00:30:36,291
‫رائع.

569
00:30:39,416 --> 00:30:40,708
‫انظر إلى هذا يا "آيب".

570
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
‫هل هذه الفتحة واسعة بما يكفي
‫لدخول دب؟

571
00:30:48,333 --> 00:30:50,375
‫انتظر، ماذا لو أن هذه الدببة
‫بالداخل هنا...

572
00:30:52,333 --> 00:30:54,916
‫لستَ مضطرًا لذلك...

573
00:30:55,041 --> 00:30:56,416
‫معك حق، إنها خطيرة.

574
00:30:57,041 --> 00:30:59,375
‫لكن الأهم من ذلك،
‫أنه إذا هاجمتك الدببة،

575
00:31:00,083 --> 00:31:01,583
‫فسأدعم الدببة.

576
00:31:01,916 --> 00:31:03,458
‫أيها الرجال، لقد رسمت خريطة
‫لهذا المكان للمدينة.

577
00:31:03,583 --> 00:31:04,875
‫إنه متاهة، وقد تضلون الطريق.

578
00:31:07,208 --> 00:31:09,083
‫- ألديكم مسدس لي؟
‫- لا.

579
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
‫حقًا؟

580
00:31:45,416 --> 00:31:46,458
‫ماذا؟

581
00:31:47,291 --> 00:31:48,458
‫هذا يريحني.

582
00:31:59,541 --> 00:32:00,541
‫ما هذا؟

583
00:32:01,750 --> 00:32:02,833
‫الدببة.

584
00:32:04,125 --> 00:32:05,291
‫تغط في نومٍ عميق.

585
00:32:21,458 --> 00:32:22,458
‫لا توجد إشارة.

586
00:32:22,833 --> 00:32:24,083
‫يتعذر علي الاتصال.

587
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
‫لا يوجد سوى اثنين.

588
00:32:27,625 --> 00:32:28,666
‫أين الثالث؟

589
00:32:34,916 --> 00:32:35,916
‫هيا بنا.

590
00:32:59,708 --> 00:33:00,916
‫حسنًا يا رفاق.

591
00:33:01,500 --> 00:33:02,625
‫هذا هو الثالث.

592
00:33:02,708 --> 00:33:05,166
‫هلا انصرفنا الآن
‫وأبلغنا "خدمات الحياة البرية".

593
00:33:07,416 --> 00:33:08,500
‫فلننصرف.

594
00:33:20,291 --> 00:33:21,875
‫لما كنا نعيش سويًا،

595
00:33:21,958 --> 00:33:24,083
‫كنتُ أنا مَنْ يقتل العناكب.

596
00:33:29,625 --> 00:33:30,708
‫ما هذا؟

597
00:33:33,458 --> 00:33:35,083
‫هنا حيث كانت الدببة تنام.

598
00:33:36,458 --> 00:33:37,541
‫متأكد؟

599
00:33:37,625 --> 00:33:39,791
‫أتذكر الركام الموجود هناك
‫في ذلك الركن.

600
00:33:41,416 --> 00:33:43,166
‫حسنًا.
‫فلنخرج من هنا.

601
00:33:43,250 --> 00:33:44,291
‫هيا.

602
00:33:51,416 --> 00:33:52,625
‫اثبت مكانك.

603
00:33:52,708 --> 00:33:56,083
‫حسنًا؟ لا-- لا تهرب،
‫لكن لا تدعه يعتقد أنك تمثل تهديدًا.

604
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
‫- لا!
‫- الدببة الأخرى.

605
00:34:04,583 --> 00:34:05,666
‫يجب أن نوقفه.

606
00:34:23,291 --> 00:34:24,333
‫هل أنت بخير؟

607
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

608
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
‫أنت!

609
00:34:54,083 --> 00:34:55,333
‫أنت أيها الدب!

610
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
‫انظر هنا!

611
00:34:58,416 --> 00:34:59,625
‫تعال وامسكني!

612
00:34:59,833 --> 00:35:01,833
‫حتى يتمكن صديقي من إصابتك في ظهرك!

613
00:35:02,333 --> 00:35:03,833
‫تعالى هنا!

614
00:35:04,166 --> 00:35:05,625
‫أنت أيها السيد الدب!

615
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
‫هنا تمامًا!

616
00:35:07,583 --> 00:35:08,583
‫صحيح.

617
00:35:09,541 --> 00:35:10,708
‫هنا تمامًا.

618
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
‫أحسنتَ صنعًا.

619
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
‫على الرحب والسعة.

620
00:35:31,458 --> 00:35:32,458
‫أشكرك.

621
00:35:34,041 --> 00:35:36,166
‫أعرف أنني لا أستحق شكرًا، لكن...

622
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
‫أشكرك.
‫أنقذتِ حياتي.

623
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
‫بالطبع أنقذت حياتك.

624
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
‫هلا أسديت لي معروفًا؟

625
00:35:47,208 --> 00:35:48,333
‫بلى.

626
00:35:50,500 --> 00:35:52,208
‫عامل أختي بالحسنى.

627
00:35:53,291 --> 00:35:55,375
‫أفضل من معاملتك لي.

628
00:36:17,375 --> 00:36:20,375
‫هذه هي البصمة الوراثية لدب المختبر.

629
00:36:22,416 --> 00:36:25,250
‫وهذه هي البصمة الوراثية لنفس الدب

630
00:36:26,625 --> 00:36:29,250
‫منذ ست سنوات،
‫عند وسمه للمرة الأولى.

631
00:36:29,500 --> 00:36:30,875
‫تغيَّرت.

632
00:36:31,250 --> 00:36:32,333
‫بسبب "الخلية الأم".

633
00:36:33,000 --> 00:36:34,166
‫نعم ولا معًا.

634
00:36:34,333 --> 00:36:35,375
‫ما معنى هذا؟

635
00:36:36,000 --> 00:36:37,541
‫حسنًا، فكروا في الأمر هكذا:

636
00:36:37,625 --> 00:36:40,625
‫لا يوجد مخلوق على وجه الأرض
‫وُلِدَ خالياً من العيوب. صحيح؟

637
00:36:40,708 --> 00:36:42,708
‫لدينا جميعًا عيوب وراثية.

638
00:36:42,791 --> 00:36:45,916
‫إما شامة أو معصمان مزدوجا المفاصل
‫أو أصابع أقدام ملتصقة،

639
00:36:46,000 --> 00:36:48,208
‫لكنَّ العيوب التي تصبح أمرا عاديا

640
00:36:48,291 --> 00:36:50,416
‫هي التي-- هي العيوب المتكيفة.

641
00:36:50,500 --> 00:36:52,333
‫الأكثر نفعًا للبقاء على قيد الحياة.

642
00:36:52,416 --> 00:36:53,916
‫مثل إصبعي الإبهام المتقابلين.

643
00:36:54,250 --> 00:36:55,958
‫ما علاقة ذلك بالحيوانات؟

644
00:36:57,166 --> 00:36:58,416
‫الصفات التي رأيناها...

645
00:36:58,958 --> 00:37:00,500
‫الهيكل الداخلي للدببة،

646
00:37:00,791 --> 00:37:02,791
‫طيران الخفافيش
‫على ارتفاعات غير طبيعية،

647
00:37:02,875 --> 00:37:05,416
‫اتصال الأسود مع بعضها عن بُعد--

648
00:37:05,500 --> 00:37:08,000
‫كلها تجعل من جنسها
‫أكثر قدرة على البقاء.

649
00:37:08,083 --> 00:37:09,125
‫أقوي، أفضل.

650
00:37:09,541 --> 00:37:10,541
‫أرى أن...

651
00:37:11,125 --> 00:37:13,708
‫كما تطور إصبعا الإبهام المتقابلان
‫لدى أسلافنا،

652
00:37:14,291 --> 00:37:17,875
‫أعتقد أن "الخلية الأم"
‫تعجل من هذه الطفرات

653
00:37:17,958 --> 00:37:20,416
‫في المملكة الحيوانية حتى أننا
‫قد نشهدها تحدث بصورة طبيعية،

654
00:37:20,500 --> 00:37:23,375
‫لكن ليس قبل...
‫أجيال عديدة.

655
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
‫ربما بعد مئات السنوات من الآن،

656
00:37:25,041 --> 00:37:27,416
‫تبعًا للمدة التي نقضيها
‫في العبث بالأرض.

657
00:37:27,500 --> 00:37:29,708
‫لكننا نراها الآن بسبب "الخلية الأم".

658
00:37:30,625 --> 00:37:32,041
‫لكن إليكم الجانب المشرق من الموضوع...

659
00:37:32,416 --> 00:37:35,708
‫لو أن "الخلية الأم" تستطيع أن تجعل
‫ما يحدث بصورة طبيعية أسوأ...

660
00:37:37,000 --> 00:37:38,208
‫ربما تستطيع أن تجعله العكس.

661
00:37:38,916 --> 00:37:39,916
‫صحيح.

662
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
‫لكن ما العكس؟

663
00:37:43,083 --> 00:37:45,458
‫أتستطيع "الخلية الأم"
‫أن تعالج الحيوانات؟

664
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
‫يرى دكتور "مورغان" أنها تستطيع.

665
00:37:47,916 --> 00:37:49,791
‫يقول إنه بحاجة إلى
‫بعض الوقت ليعرف

666
00:37:49,875 --> 00:37:52,000
‫كيف يمكن تعديل كيمياء "الخلية الأم"

667
00:37:52,083 --> 00:37:53,541
‫لإنتاج لقاح.

668
00:37:53,875 --> 00:37:56,916
‫لكنه مقتنع بصحة منطقه.

669
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
‫رائع.

670
00:37:58,833 --> 00:38:00,791
‫- هذا--
‫- مثير. نعم، أعرف ذلك.

671
00:38:01,500 --> 00:38:04,375
‫وإجابة السؤال
‫الذي لم تسألني إياه بعد هي لا.

672
00:38:06,250 --> 00:38:08,291
‫لا، لن أتخلى عن

673
00:38:08,375 --> 00:38:10,708
‫العضو في فريقي الذي قتل
‫المحقق "بِن شافر".

674
00:38:10,833 --> 00:38:13,750
‫لو لم تكن طريقة تعاملي
‫مع المهام المسندة إليَّ تروق لك،

675
00:38:13,833 --> 00:38:15,500
‫فبإمكانك استبدالي.

676
00:38:15,583 --> 00:38:16,583
‫لكن إلى أن يتم ذلك،

677
00:38:16,666 --> 00:38:18,708
‫وبعد أن أصبحت الآن
‫على دراية بما يحدث للحيوانات،

678
00:38:18,791 --> 00:38:20,625
‫سأحاول بكل قدرتي أن أبطله.

679
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
‫لو كنت توافق على ذلك.

680
00:38:24,875 --> 00:38:27,041
‫أدهشتيني يا آنسة "توسينيو".

681
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
‫أشكرك.

682
00:38:53,875 --> 00:38:55,416
‫أعتقد أنك تنتظرني.

683
00:38:58,291 --> 00:38:59,291
‫أنا "كلايتون بورك".

684
00:39:03,708 --> 00:39:05,291
‫اضطررت للكذب على زوجتي؛

685
00:39:06,166 --> 00:39:08,166
‫فهي لا تفهم سبب إسراعي
‫بالذهاب إلى "باريس"

686
00:39:08,250 --> 00:39:10,541
‫وعدم حضور ذكرى زواجنا
‫الرابعة والعشرين.

687
00:39:11,333 --> 00:39:13,458
‫وأنا اضطررت أن أخبر ابنتي
‫عن السبب الذي سيودي بحياتها،

688
00:39:14,916 --> 00:39:17,166
‫رغم أن هناك مَنْ يمتلك علاجًا

689
00:39:17,250 --> 00:39:18,416
‫يمكنه أن ينقذ حياتها.

690
00:39:21,166 --> 00:39:23,208
‫اسمها "كليمنتاين".
‫في العاشرة من عمرها.

691
00:39:24,250 --> 00:39:25,916
‫اكتشفنا إصابتها بمتلازمة "جليجيار"

692
00:39:26,000 --> 00:39:28,125
‫وهي في سن السابعة.
‫لذلك،...

693
00:39:29,083 --> 00:39:31,666
‫لطالما كانت، فيما استطاعت أن تتذكره،
‫الطفلة التي تنتظر موتها.

694
00:39:33,458 --> 00:39:34,583
‫معذرة.

695
00:39:36,500 --> 00:39:38,125
‫ليس هذا ما أريد أن أسمعه منك.

696
00:39:40,750 --> 00:39:41,958
‫ما أريد أن أسمعه هو،

697
00:39:42,625 --> 00:39:46,708
‫"نعم، بالتأكيد، تستطيع ابنتك
‫أن تحصل على الدواء الذي يعالجها."

698
00:39:47,833 --> 00:39:49,166
‫يتلوه السؤال،

699
00:39:50,041 --> 00:39:51,458
‫"متى يمكننا تقديمه لها؟"

700
00:39:53,166 --> 00:39:55,500
‫أفترض أنك قدمت طلبًا
‫للمشاركة في تجارب المرحلة الثالثة،

701
00:39:55,583 --> 00:39:58,333
‫لكنَّ ابنتك رُفِضَت لصغر سنها.

702
00:39:58,833 --> 00:40:00,125
‫ربما لم أكن واضحًا.

703
00:40:02,166 --> 00:40:03,666
‫لا أريد إخضاعها لتجربة.

704
00:40:04,708 --> 00:40:07,166
‫سبع سنوات من التجارب الناجحة

705
00:40:07,250 --> 00:40:10,541
‫كفيلة بإقناعي بأن دواءك سيعالجها.

706
00:40:11,250 --> 00:40:12,333
‫أقراص لمدة ثلاثة أشهر...

707
00:40:13,250 --> 00:40:15,208
‫تبرأ بعدها من الأعراض.

708
00:40:16,083 --> 00:40:18,208
‫وكيف تتوقع مني أن أفعل هذا؟

709
00:40:18,791 --> 00:40:21,791
‫البرنامج برمته تحت رقابة صارمة
‫من "هيئة الغذاء والدواء".

710
00:40:21,875 --> 00:40:25,125
‫- تتم المحاسبة عن كل جرعة.
‫- هذا لا يعنيني، أليس كذلك؟

711
00:40:31,041 --> 00:40:34,125
‫سأنتظر مكالمة منك
‫في غضون 48 ساعة،

712
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
‫لتخبرني بمكان وموعد
‫حصولي على الدواء.

713
00:40:38,000 --> 00:40:39,166
‫"الخلية الأم".

714
00:40:40,291 --> 00:40:41,708
‫كيف نعرف أنها في حوزتك؟

715
00:40:44,083 --> 00:40:45,250
‫طاب يومك.

