1
00:00:01,333 --> 00:00:04,750
‫ظل البشر الجنس
‫المُهيمن على مدار قرون.

2
00:00:05,166 --> 00:00:07,666
‫استأنسنا الحيوانات
‫وقيدنا حريتها

3
00:00:08,083 --> 00:00:09,458
‫اتخذنا من قتلها رياضة.

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,291
‫مقتل أحد المخيمين في هجوم لدب

5
00:00:11,375 --> 00:00:12,833
‫لكن توحي سلسلة
‫من الأحداث الأخيرة

6
00:00:12,916 --> 00:00:17,208
‫التي تجري بجميع أرجاء العالم أن
‫الحيوانات أعلنت أنها لن تقبل بالمزيد.

7
00:00:17,750 --> 00:00:18,958
‫ولهذا فقد تم استئجارنا

8
00:00:19,041 --> 00:00:21,291
‫فريق أفراده ذوو خلفيات مختلفة

9
00:00:21,375 --> 00:00:22,958
‫ذوو تخصصات مختلفة

10
00:00:23,333 --> 00:00:25,041
‫خبير في سلوك الحيوانات

11
00:00:25,625 --> 00:00:26,666
‫صُحفية

12
00:00:27,166 --> 00:00:28,291
‫مرشد رحلات السفاري

13
00:00:28,666 --> 00:00:30,250
‫عميلة استخبارات لدولة أجنبية

14
00:00:30,500 --> 00:00:32,208
‫أخصائي بعلم الأمراض البيطرية.

15
00:00:32,916 --> 00:00:36,125
‫تقضي مهمتنا باكتشاف
‫ما يحدث للحيوانات

16
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
‫والسبب وراء ذلك

17
00:00:38,000 --> 00:00:39,583
‫وكيفية إيقافه.

18
00:00:42,000 --> 00:00:43,541
‫سابقًا في "زوو"

19
00:00:46,666 --> 00:00:50,166
‫أظن أن هذه الأسود تتواصل
‫معًا، على مسافات بعيدة.

20
00:00:51,500 --> 00:00:55,333
‫هل ترغبين في الانضمام إليّ
‫والتصرف حيال الأمر؟

21
00:00:55,625 --> 00:00:58,500
‫الوباء العالمي الذي اعتقد أبوك
‫أنه على وشك الظهور

22
00:00:58,666 --> 00:00:59,708
‫ظهر بالفعل.

23
00:00:59,916 --> 00:01:01,375
‫أنت تعمل لدى "ريدين غلوبال".

24
00:01:01,750 --> 00:01:05,208
‫أعلم أن المباحث الفيدرالية أصدرت
‫مذكرة اعتقال في حقك.

25
00:01:05,333 --> 00:01:06,750
‫أعطيني "الخلية الأم"

26
00:01:06,875 --> 00:01:08,833
‫وسأرى ما يمكنني فعله لمساعدتك.

27
00:01:09,000 --> 00:01:10,041
‫الإجابة هي "كلا".

28
00:01:10,750 --> 00:01:12,708
‫أعتقد أنه لو أدخلنا "الخلية الأم"

29
00:01:12,791 --> 00:01:15,000
‫إلى الحمض النووي لحيوان تطور

30
00:01:15,500 --> 00:01:18,000
‫يمكننا أن نصطنع علاجًا.

31
00:01:18,125 --> 00:01:20,541
‫لكننا نحتاج إلى حيوان تطور

32
00:01:20,708 --> 00:01:23,041
‫دون التعرض إلى "الخلية الأم".

33
00:01:23,208 --> 00:01:24,250
‫خصوصًا الفهود.

34
00:01:24,500 --> 00:01:27,458
‫هناك مناطق في "أفريقيا"
‫لم يُبلغ فيها عن نشاط لـ"ريدين".

35
00:01:27,625 --> 00:01:29,000
‫"زامبيا"، "أفريقيا".

36
00:01:29,208 --> 00:01:30,416
‫هناك وسيلة للعودة إلى "أفريقيا".

37
00:01:30,500 --> 00:01:32,833
‫كلا، أنت تفكر في "راي"،
‫ألست كذلك؟

38
00:01:32,916 --> 00:01:33,916
‫من يكون "راي"؟

39
00:01:34,125 --> 00:01:35,541
‫"رايموند جوزيف إنديكوت".

40
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
‫نحتاج إلى مغادرة البلاد.

41
00:01:37,375 --> 00:01:39,458
‫بشكل غير رسمي،
‫دون أن يعرف أحد.

42
00:01:39,541 --> 00:01:40,541
‫متى تودون المغادرة؟

43
00:01:41,875 --> 00:01:42,875
‫كلا!

44
00:01:43,125 --> 00:01:44,333
‫"كلوي"!

45
00:01:44,958 --> 00:01:46,291
‫هذه لي.

46
00:01:50,916 --> 00:01:55,916
‫"فيرجينيا"

47
00:02:02,375 --> 00:02:04,875
‫إذًا، "فرنسا"؟

48
00:02:06,083 --> 00:02:07,125
‫معذرة؟

49
00:02:07,541 --> 00:02:08,541
‫أنت فرنسية؟

50
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
‫أجل.

51
00:02:12,291 --> 00:02:13,458
‫أجل، لم أذهب إليها من قبل.

52
00:02:14,375 --> 00:02:15,416
‫هذا مؤسف.

53
00:02:16,583 --> 00:02:18,250
‫زوجتي، زوجتي الراحلة

54
00:02:18,541 --> 00:02:21,500
‫كانت تصمم على الذهاب.

55
00:02:21,875 --> 00:02:23,416
‫"باريس" بالتحديد.

56
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
‫النساء تحب "باريس"، صحيح؟

57
00:02:26,958 --> 00:02:28,208
‫ما الرائع في "باريس"؟

58
00:02:28,291 --> 00:02:29,333
‫صديقك كان يكذب عليك.

59
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
‫- أطبقي فمك!
‫- العميل "شافر"...

60
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
‫- لا تنطقي اسمه.
‫- كان يعمل لصالح "ريدين".

61
00:02:32,333 --> 00:02:34,375
‫- كان يكذب عليك.
‫- لتتوقفي عن الكلام الآن.

62
00:02:34,625 --> 00:02:38,250
‫إما ذلك وإما أن أقود إلى نهر
‫عميق في مكان ما

63
00:02:38,333 --> 00:02:39,875
‫وسأجبرك على التوقف بطريقة
‫شنيعة.

64
00:02:39,958 --> 00:02:43,125
‫سيسيىء هذا لسمعتي لكنني سأتخطى
‫الأمر، اتفقنا؟

65
00:02:44,000 --> 00:02:45,791
‫أتعرف ماذا كان يفعل في "بيلوكسي"؟

66
00:02:45,875 --> 00:02:47,625
‫صديقك كان يتلقى أجرًا
‫من "ريدين".

67
00:02:47,708 --> 00:02:49,666
‫كان يعمل لصالح شركة مسؤولة

68
00:02:49,750 --> 00:02:51,208
‫عن مشكلة الحيوانات
‫المتفشية.

69
00:02:51,875 --> 00:02:54,333
‫المشكلة التي يحاول فريقي حلها.

70
00:02:54,625 --> 00:02:57,000
‫أجل، ليس لديّ أصدقاء كثر،
‫كان لي صديق واحد.

71
00:02:57,458 --> 00:02:58,833
‫أجل، لقد مات.

72
00:02:59,125 --> 00:03:02,166
‫ولستم أيها الحثالة مسؤولين
‫عن موته فحسب

73
00:03:02,291 --> 00:03:04,666
‫لكنك الآن تحاولين أن تلطخي
‫سمعته.

74
00:03:04,750 --> 00:03:07,291
‫سأسحق فريقك وسأبدأ بـ"جايمي كامبل".

75
00:03:07,416 --> 00:03:08,458
‫أنت مجنون.

76
00:03:08,625 --> 00:03:10,125
‫هذا ما يفعله الغضب بالرجل.

77
00:04:19,875 --> 00:04:20,916
‫"زامبيا"

78
00:04:21,000 --> 00:04:22,625
‫أنا أحقد على "كلوي" الآن.

79
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
‫تجلس في زنزانة مكيفة الهواء.

80
00:04:25,000 --> 00:04:26,833
‫رجلي في "زامبيا" سينفعنا كثيرًا.

81
00:04:27,166 --> 00:04:30,000
‫سيعرف كل المعلومات عن حوادث الفهود
‫وسيمدنا بكل المؤن.

82
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
‫هذه منطقة وعرة.

83
00:04:32,625 --> 00:04:34,000
‫سنحتاج إلى أكثر من بندقية
‫التخدير.

84
00:04:34,541 --> 00:04:36,250
‫- أشكرك يا "راي".
‫- لك هذا.

85
00:04:36,541 --> 00:04:38,666
‫اسمع، أنا معكم الآن
‫وأنتوي المساعدة، اتفقنا؟

86
00:04:38,958 --> 00:04:39,958
‫والسبب؟

87
00:04:40,208 --> 00:04:41,625
‫بربك! قلها من أجلي يا رجل.

88
00:04:41,916 --> 00:04:43,041
‫- اخرس.
‫- كلا، مرة أخرى.

89
00:04:43,125 --> 00:04:44,541
‫صدقًا، لا أكتفي منها.

90
00:04:45,541 --> 00:04:48,041
‫كلما أسرعنا في إيجاد الفهود
‫أسرعنا في إنقاذ العالم.

91
00:04:48,125 --> 00:04:49,125
‫جميل.

92
00:04:50,083 --> 00:04:51,083
‫مرحبًا.

93
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
‫مرحبًا؟

94
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
‫"جاكسون"؟

95
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
‫ما الأمر؟

96
00:05:06,041 --> 00:05:07,625
‫- قد لا تودين...
‫- يا إلهي!

97
00:05:12,208 --> 00:05:14,666
‫حسنًا، هذا يفسر عدم ردهم
‫الاتصال اللاسلكي.

98
00:05:15,416 --> 00:05:17,083
‫اللعنة! هذا رجلي.

99
00:05:17,791 --> 00:05:19,125
‫الرجل صاحب الخطة.

100
00:05:20,333 --> 00:05:21,833
‫يبدو أنه تقاتل بجسارة.

101
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
‫من يمكنه فعل ذلك؟

102
00:05:23,000 --> 00:05:25,958
‫ليس من... ما،
‫هذه آثار مخالب.

103
00:05:26,166 --> 00:05:27,166
‫الفهود.

104
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
‫هذه مجزرة، أعني أنها لم تكن
‫تبحث عن الغذاء.

105
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
‫- هذا...
‫- غريب.

106
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
‫أجل، "غريب" تفي بالوصف.

107
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
‫"غريب" تخبرنا بأننا
‫على المسار الصحيح.

108
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
‫يا رفاق.

109
00:05:38,625 --> 00:05:39,958
‫مناظرة الخبراء، ما خطب الحيوانات؟

110
00:05:40,041 --> 00:05:41,750
‫"يحدث هذا في كل قارة كبيرة،
‫كل مدينة كبيرة."

111
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
‫"هذه ليست مصادفة."

112
00:05:42,958 --> 00:05:45,875
‫"ماذا تقترح أن نقوم به؟
‫أنطلق الرصاص على كل حيوانات الحديقة؟"

113
00:05:45,958 --> 00:05:47,625
‫"ماذا عن حيوانات المزرعة؟
‫الحيوانات الأليفة؟"

114
00:05:47,708 --> 00:05:49,916
‫"مقصدي هو أن هذا فيروس
‫سريع الانتشار."

115
00:05:50,041 --> 00:05:51,916
‫"لا دليل لوجود فيروس."

116
00:05:53,416 --> 00:05:55,291
‫على الأقل بدؤوا ينتبهون.

117
00:05:56,041 --> 00:05:57,500
‫مما يعني أن الأمور تزداد سوءًا.

118
00:05:57,666 --> 00:05:59,375
‫مما يدفعنا أكثر للمضي قدمًا.

119
00:06:04,541 --> 00:06:05,666
‫السيارة في الخارج

120
00:06:05,750 --> 00:06:07,916
‫يمكنك أن تجدي المفاتيح مع إحدى
‫الجثث هناك.

121
00:06:08,000 --> 00:06:09,083
‫هل أنت جاد؟

122
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
‫استنفدوا كل الذخيرة في العراك.

123
00:06:21,958 --> 00:06:23,375
‫والآن كل ما لدينا هو بندقية التخدير.

124
00:06:25,541 --> 00:06:27,583
‫حسنًا، لننفذ ما أتينا من أجله.

125
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
‫سأعرف ما يجري.

126
00:07:44,458 --> 00:07:45,708
‫هذه الفهود التي نبحث عنها

127
00:07:45,791 --> 00:07:47,875
‫تظن أنها تطورت قبل بقية
‫الحيوانات؟

128
00:07:47,958 --> 00:07:49,458
‫تبعًا لأبحاثنا، أجل.

129
00:07:49,708 --> 00:07:50,708
‫أصدق هذا.

130
00:07:50,791 --> 00:07:52,708
‫"أفريقيا" هي مهد الحضارة.

131
00:07:53,166 --> 00:07:55,083
‫كل قفزة كبيرة في التطور
‫بدأت هنا.

132
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
‫الفهد.

133
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
‫الفهد!

134
00:08:03,333 --> 00:08:04,333
‫أجل، الفهد.

135
00:08:14,708 --> 00:08:15,791
‫دعني أخمن.

136
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
‫"تشيوي" تعني الفهود؟

137
00:08:19,458 --> 00:08:20,875
‫قال إنه ينبغي علينا العودة.

138
00:08:21,166 --> 00:08:23,166
‫قال إن ليلة أمس أتت الفهود
‫إلى مزرعتهم

139
00:08:23,250 --> 00:08:24,791
‫وسحبت 12 شخصًا.

140
00:08:25,291 --> 00:08:26,541
‫أين مزرعتهم؟

141
00:08:27,500 --> 00:08:28,541
‫أعطني الخريطة.

142
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
‫في الأعلى هنا.

143
00:08:38,708 --> 00:08:41,458
‫حسنًا، إذًا هذا المكان الذي حدد
‫فيه مزرعتهم.

144
00:08:43,041 --> 00:08:45,208
‫وهذه المنطقة التي هاجمت فيها الفهود
‫منذ بضعة أيام.

145
00:08:46,416 --> 00:08:47,833
‫وهذا مكان المطار.

146
00:08:47,916 --> 00:08:49,125
‫العملية عشوائية.

147
00:08:49,208 --> 00:08:51,250
‫أجل، كنت لأظن أنها ستتحرك
‫في اتجاه واضح.

148
00:08:51,375 --> 00:08:54,625
‫أجل، ما لم...
‫تكن العشوائية جزءًا من خطتها.

149
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
‫عندما يخطط جيشًا للاستيلاء على منطقة

150
00:08:58,333 --> 00:09:00,041
‫يهجمون بطريقة اعتباطية.

151
00:09:00,541 --> 00:09:01,666
‫مما يسبب الخوف.

152
00:09:02,000 --> 00:09:04,208
‫إشاعات الهجوم القادم تفزع
‫الناس كفاية

153
00:09:04,291 --> 00:09:06,666
‫ليغادروا حتى قبل أن يصل
‫الجيش.

154
00:09:06,791 --> 00:09:09,666
‫مهلًا، أتقول إن الفهود
‫تتبع إستراتيجية عسكرية؟

155
00:09:10,375 --> 00:09:11,416
‫هذا محتمل.

156
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
‫تعمل في مجموعة.

157
00:09:13,291 --> 00:09:14,625
‫مما يعني أنها تفكر كمجموعة.

158
00:09:15,916 --> 00:09:17,791
‫حسنًا، أنا مسرور بأننا لا نحمل
‫أسلحة حقيقية.

159
00:09:19,833 --> 00:09:21,583
‫إن كانت الهجمات عشوائية

160
00:09:22,333 --> 00:09:23,958
‫كيف لنا أن نعرف أين نبحث
‫عنها؟

161
00:09:24,791 --> 00:09:27,166
‫أشعر أن الفهود ستجدنا.

162
00:09:50,791 --> 00:09:52,916
‫صباح الخير يا آنسة "توسينيو".

163
00:09:57,208 --> 00:09:58,333
‫"ألفيز"؟

164
00:10:04,416 --> 00:10:06,625
‫ثقي بي، لا يعرف أحد بمكانك.

165
00:10:07,083 --> 00:10:09,125
‫ولن يأتي أحد لإنقاذك.

166
00:10:10,708 --> 00:10:13,041
‫لذا مدة بقائك هنا

167
00:10:13,708 --> 00:10:15,750
‫تعتمد عليك بالكامل.

168
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
‫طلبت منهم أن يتعاملوا معك بلطف.

169
00:10:31,458 --> 00:10:35,625
‫لقد تدربت على يد الإدارة العامة للأمن
‫الخارجي لتتحملي الاستجواب.

170
00:10:35,833 --> 00:10:39,625
‫لكن التدريب تضمن إدارك
‫أنه في مرحلة ما

171
00:10:39,833 --> 00:10:42,875
‫سينهار حتى أفضل العملاء.

172
00:10:43,583 --> 00:10:47,291
‫لذا لمَ لا نوفر على بعضنا البعض
‫العناء وتخبرينني بما أريده؟

173
00:10:47,500 --> 00:10:49,333
‫أين بقية فريقك؟

174
00:10:49,416 --> 00:10:51,166
‫لن أخبرك بأي شيء.

175
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
‫بصفتك محللة استخبارات

176
00:10:52,708 --> 00:10:55,166
‫خلتك ستكونين أكثر ذكاءً.

177
00:10:57,416 --> 00:10:59,875
‫يحاولون الآن تنظيف الفوضى
‫التي خلفتموها.

178
00:11:00,708 --> 00:11:02,166
‫ربما يجب أن تدعهم وشأنهم.

179
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
‫هم الفوضى التي خلفناها
‫وهم من يحتاجون إلى التنظيف.

180
00:11:14,666 --> 00:11:17,041
‫يمكنك أن تحاول إيذائي
‫قدر ما ترغب.

181
00:11:19,166 --> 00:11:20,291
‫لن ينفعك هذا في شيء.

182
00:11:20,416 --> 00:11:23,750
‫تظهرين الآن سذاجتك
‫في التفكير في كيفية سريان الأمور.

183
00:11:24,708 --> 00:11:26,125
‫لن أؤذيك.

184
00:11:41,791 --> 00:11:43,916
‫ما هذا؟ الذي يتعلق من الشجرة.

185
00:12:18,666 --> 00:12:19,708
‫الفهود.

186
00:12:20,791 --> 00:12:22,000
‫تبعًا لهذه الآثار

187
00:12:24,583 --> 00:12:26,541
‫أرى أنها كانت مجموعة
‫من ثمانية تقريبًا.

188
00:12:29,291 --> 00:12:31,625
‫لم أر في حياتي حيوانات تفعل
‫هذا بالإنسان.

189
00:12:34,875 --> 00:12:35,875
‫نحن رأينا.

190
00:12:36,541 --> 00:12:38,750
‫اسمعوا، هذه الآثار لم يمر عليها
‫سوى بضع ساعات.

191
00:12:39,333 --> 00:12:41,083
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من الفهود.

192
00:12:42,375 --> 00:12:43,666
‫لا بد أن عرينها قريب من هنا.

193
00:12:44,625 --> 00:12:46,791
‫نقترب؟ أتريد أن تقترب؟

194
00:12:46,875 --> 00:12:48,916
‫يبدو هذا فجأة كفكرة سيئة.

195
00:12:49,666 --> 00:12:50,791
‫نريد أن نجد العلاج، صحيح؟

196
00:12:51,416 --> 00:12:53,083
‫لنذهب ونجد تلك الفهود.

197
00:13:08,250 --> 00:13:11,208
‫تعلم أن هذه الرائحة ستخيف الفهود
‫التي تحاول صيدها.

198
00:13:11,916 --> 00:13:13,333
‫هناك الكثير من الحيوانات الخطرة
‫حولنا

199
00:13:13,416 --> 00:13:14,791
‫وليس فقط الفهود.

200
00:13:14,875 --> 00:13:16,000
‫من الأفضل أن نتوخى الحذر.

201
00:13:24,500 --> 00:13:25,916
‫ألم يصحبك والدك إلى التخييم قط؟

202
00:13:26,500 --> 00:13:28,333
‫نشأت في مزرعة،
‫فلمَ أذهب للتخييم؟

203
00:13:28,750 --> 00:13:29,875
‫ما عذرك؟

204
00:13:29,958 --> 00:13:31,458
‫لم يصحبني أحد للتخييم.

205
00:13:32,375 --> 00:13:35,708
‫أتودين أن تعلقي في خيمة مع "ميتش"
‫المراهق متقلب المزاج؟

206
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
‫أفهم ذلك.

207
00:13:38,333 --> 00:13:40,583
‫لا أقصد الإهانة، لكنني لكنت انتهيت
‫من بناء الخيمة

208
00:13:40,666 --> 00:13:42,125
‫منذ 20 دقيقة.

209
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
‫لك هذا.

210
00:13:56,458 --> 00:13:57,541
‫معذرة.

211
00:14:01,708 --> 00:14:03,000
‫هذا مزعج.

212
00:14:03,083 --> 00:14:05,708
‫حسنًا، لكل منا مهارات مختلفة،
‫أليس كذلك أيها البروفيسور؟

213
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
‫مهارتك هي نقل الحكمة

214
00:14:09,000 --> 00:14:10,250
‫والعلم المتطور.

215
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
‫مهارتي هي إنقاذ الحيوانات.

216
00:14:13,750 --> 00:14:15,250
‫حسنًا، ها هي.

217
00:14:15,541 --> 00:14:16,541
‫شكرًا لك.

218
00:14:16,708 --> 00:14:18,291
‫ربما يمكنكما مساعدتي في أمر
‫ما الآن.

219
00:14:19,625 --> 00:14:21,541
‫كل هذه الأمور ليست منطقية
‫في نظري.

220
00:14:22,541 --> 00:14:23,833
‫إن افترضنا أن خطتك ستنجح

221
00:14:24,791 --> 00:14:26,791
‫إن افترضنا أنك أمسكت بفهد حي

222
00:14:27,833 --> 00:14:30,958
‫وقمت بإعداد ترياق من خلاياه
‫الجذعية و...

223
00:14:31,458 --> 00:14:33,041
‫قطعة كبيرة من "الخلية الأم"

224
00:14:33,125 --> 00:14:36,458
‫التي تخبأها في حقيبتك
‫الرجالية هناك

225
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
‫ماذا بعد ذلك؟

226
00:14:38,791 --> 00:14:39,791
‫وببساطة...

227
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
‫ستُشفى كل الحيوانات؟

228
00:14:43,833 --> 00:14:45,541
‫هذا وصف مختزل لكن أجل

229
00:14:46,458 --> 00:14:47,458
‫هذا ما نأمله.

230
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
‫- بمجرد أن نحقنه بالعلاج...
‫- هذا هو مقصدي.

231
00:14:52,041 --> 00:14:54,916
‫كيف في رأيك ستقوم بحقن العلاج؟

232
00:14:56,000 --> 00:14:57,583
‫ماذا؟ أستستعمل خرطوم حديقة؟

233
00:14:58,416 --> 00:15:01,458
‫نحن نتحدث عن كل زاحف
‫في العالم، صحيح؟

234
00:15:05,833 --> 00:15:08,416
‫حسنًا، ما نفعله هنا

235
00:15:09,458 --> 00:15:11,416
‫هو التعامل مع الأمور خطوة
‫تلو الأخرى.

236
00:15:11,791 --> 00:15:13,333
‫أولًا علينا أن نجد الدواء.

237
00:15:14,458 --> 00:15:17,791
‫وبعدها سنفكر في طريقة لتوصيله،
‫اتفقنا؟

238
00:15:31,625 --> 00:15:32,916
‫ستة أسهم تخدير.

239
00:15:34,750 --> 00:15:36,916
‫آمل أن يكون "راي" بارعًا
‫في التصويب كما يدعي.

240
00:15:37,750 --> 00:15:38,791
‫إنه بارع.

241
00:15:39,500 --> 00:15:41,166
‫على قدر ما يؤلمني قول هذا.

242
00:15:47,666 --> 00:15:49,333
‫كنت أحب صوت الطبيعة.

243
00:15:53,291 --> 00:15:55,625
‫هذا ليس الصوت الطبيعي
‫للشجيرة.

244
00:15:57,458 --> 00:15:59,666
‫في السابق كانت الأجواء جميلة.

245
00:16:01,666 --> 00:16:03,625
‫الآن اختلف كل شيء تمامًا.

246
00:16:24,083 --> 00:16:26,541
‫هذا ما كان يغنيه أطفال المزرعة
‫أولئك اليوم.

247
00:16:27,083 --> 00:16:28,541
‫إنها أغنية قديمة.

248
00:16:30,083 --> 00:16:31,666
‫كنت أغنيها لإخوتي.

249
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
‫لم أكن أعرف أن لديك إخوة.

250
00:16:37,458 --> 00:16:38,500
‫ليس بعد الآن.

251
00:16:39,958 --> 00:16:44,083
‫كنت أغني لـ"كليم" حتى تغفو
‫عندما كانت رضيعة.

252
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
‫إن لم تبعد أوراق "أوبابا"

253
00:16:54,916 --> 00:16:58,291
‫الحيوانات فأنا متأكد
‫أن غناءك سيبعدها.

254
00:17:05,250 --> 00:17:06,416
‫على مهل أيها الراعي.

255
00:17:07,416 --> 00:17:08,583
‫سأذهب لقضاء حاجتي.

256
00:17:09,125 --> 00:17:11,750
‫حسنًا، تقدمي نحونا بصوت أعلى
‫المرة القادمة، اتفقنا؟

257
00:17:11,833 --> 00:17:12,916
‫فلتنذرينا.

258
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
‫حسنًا.

259
00:17:15,000 --> 00:17:16,291
‫أيمكنني حمل بندقية التخدير؟

260
00:17:17,083 --> 00:17:19,416
‫حسنًا، لكن توخي الحذر،
‫تبقت بضع طلقات.

261
00:17:20,000 --> 00:17:22,958
‫تفضلي، دعيني أذهب معك.

262
00:17:24,750 --> 00:17:27,500
‫لأمسك البندقية، لأنك لن تستطيعي
‫إمساكها وأنت...

263
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
‫بحقك!

264
00:17:45,625 --> 00:17:47,333
‫حسنًا، هذا بعيد بما يكفي.

265
00:17:48,041 --> 00:17:49,041
‫هنا.

266
00:17:50,458 --> 00:17:51,458
‫ابق هنا.

267
00:18:01,541 --> 00:18:03,291
‫لا أريد أن أستعجلك لكن

268
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
‫هل انتهيت؟

269
00:18:05,291 --> 00:18:06,666
‫- لا يمكنني التبول.
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

270
00:18:06,750 --> 00:18:08,583
‫لا أستطيع التبول وحولي أشخاص.

271
00:18:09,583 --> 00:18:12,750
‫أنا على بعد عشرة أقدام منك
‫في الظلام، في الأحراش.

272
00:18:12,833 --> 00:18:15,291
‫لا يزال يمكنني رؤيتك،
‫ابتعد أكثر.

273
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
‫تابع التحرك.

274
00:18:23,666 --> 00:18:24,666
‫ما رأيك في هذا؟

275
00:18:38,416 --> 00:18:39,458
‫أتسمعين هذا؟

276
00:18:45,500 --> 00:18:46,625
‫تبولي بشكل أسرع.

277
00:18:47,250 --> 00:18:48,333
‫كيف يمكن ذلك؟

278
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
‫أين "ميتش"؟

279
00:19:02,083 --> 00:19:04,041
‫إنه يرافق "جايمي" كي تتبول.

280
00:19:10,833 --> 00:19:12,375
‫لن تحين مناوبتك قبل ساعة.

281
00:19:13,125 --> 00:19:14,125
‫لم أتمكن من النوم.

282
00:19:16,666 --> 00:19:18,333
‫أنا واثق أنها بخير يا "جاكسون".

283
00:19:21,625 --> 00:19:22,875
‫أنا واثق أنها بخير أيضًا.

284
00:19:24,541 --> 00:19:26,833
‫وعندما نعود إلى المنزل
‫بالعلاج

285
00:19:27,583 --> 00:19:29,000
‫سنصحح كل الأوضاع.

286
00:19:30,666 --> 00:19:31,791
‫سنكون أبطالًا.

287
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
‫لم أهتم يومًا بأن أكون بطلًا.

288
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
‫أردت فقط...

289
00:19:38,458 --> 00:19:39,708
‫حياة بسيطة وهادئة.

290
00:19:42,125 --> 00:19:43,416
‫وهذا ما كنا نعيشه.

291
00:19:44,583 --> 00:19:45,750
‫أجل، هذا صحيح.

292
00:19:49,583 --> 00:19:52,500
‫كيف سمحنا لهذا أن يحدث لنا؟

293
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
‫على أية حال...

294
00:19:58,958 --> 00:20:00,083
‫أنا واثق أنها بخير.

295
00:20:05,791 --> 00:20:07,708
‫أتعرفين هذه الشقة؟

296
00:20:12,375 --> 00:20:13,375
‫لا تفعل.

297
00:20:14,708 --> 00:20:15,750
‫جيد.

298
00:20:16,166 --> 00:20:17,916
‫ليس لها علاقة بأي شيء يجري.

299
00:20:18,166 --> 00:20:19,791
‫شاهدي الشاشة من فضلك.

300
00:20:22,583 --> 00:20:23,708
‫هذا "توماس".

301
00:20:23,791 --> 00:20:24,958
‫إنه شنيع.

302
00:20:25,208 --> 00:20:27,291
‫يفتخر بذلك.

303
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
‫البث حي بالطبع

304
00:20:29,666 --> 00:20:33,333
‫ونتوقع أن تصل أختك
‫في أي وقت.

305
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
‫أعلم، الأمر مريع.

306
00:20:37,708 --> 00:20:39,291
‫ومع ذلك فهو فعّال للغاية،
‫صحيح؟

307
00:20:39,916 --> 00:20:43,458
‫لا بد أنها في قطار الأنفاق الآن
‫في طريقها من المنزل إلى العمل.

308
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
‫حسنًا.

309
00:20:49,375 --> 00:20:51,041
‫كما تعلم، خانتني أختي.

310
00:20:51,291 --> 00:20:52,583
‫مع خطيبي.

311
00:20:54,250 --> 00:20:55,916
‫ربما سأستمتع بذلك.

312
00:20:56,833 --> 00:20:58,875
‫توقعت أن تستعملي هذه الحيلة.

313
00:20:58,958 --> 00:21:01,500
‫لكن يمكنني أن أضمن لك، لا أحد،
‫وإن كان من أحطّ حثالة الأرض

314
00:21:01,583 --> 00:21:03,958
‫يستحق الألم الذي يقدر "توماس"
‫على تنفيذه.

315
00:21:12,416 --> 00:21:14,291
‫استيقظ.

316
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
‫ما الخطب؟

317
00:21:16,833 --> 00:21:18,041
‫هناك شيء في الخارج.

318
00:21:27,291 --> 00:21:28,916
‫رأيت شيئًا يمر بنا.

319
00:21:31,625 --> 00:21:33,416
‫هلا ألقيتَ إليّ بصندوق أسهم التخدير؟

320
00:21:38,041 --> 00:21:39,625
‫إن كان فهدًا، فيمكنني التعامل معه.

321
00:21:42,541 --> 00:21:43,541
‫"راي".

322
00:21:43,875 --> 00:21:46,291
‫ابق هنا، نحن في أمان
‫معًا.

323
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
‫صحيح.

324
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
‫سأتولى أمره.

325
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
‫لا يوجد شيء هناك.

326
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
‫يبدو أننا سنحيا لنموت
‫في يوم آخر.

327
00:22:19,250 --> 00:22:20,708
‫"راي"!

328
00:22:20,791 --> 00:22:21,791
‫يا إلهي!

329
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
‫يا إلهي!

330
00:22:33,916 --> 00:22:35,416
‫احترسوا يا رفاق.

331
00:22:43,208 --> 00:22:44,208
‫"جايمي"...

332
00:22:44,791 --> 00:22:46,125
‫- تلك العصي المضيئة لديك.
‫- ماذا؟

333
00:22:46,208 --> 00:22:48,250
‫العصي المضيئة، أحضريها
‫إلى هنا.

334
00:22:56,500 --> 00:22:57,833
‫"ميتش"، خلفك.

335
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
‫يا إلهي!

336
00:23:21,500 --> 00:23:23,208
‫هيا، لنذهب.

337
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
‫نذهب؟ إلى أين؟

338
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
‫علمّت أحد الفهود بعصا مضيئة.

339
00:23:28,125 --> 00:23:29,125
‫يمكننا تعقبها.

340
00:23:29,833 --> 00:23:32,708
‫- أين المفاتيح؟
‫- "جاكسون"، "راي" كان معه البندقية.

341
00:23:32,791 --> 00:23:34,291
‫ليست لدينا أية أسلحة،
‫نحتاج إلى خطة.

342
00:23:34,375 --> 00:23:36,375
‫لدينا خطة، اتفقنا؟
‫هذا كل شيء.

343
00:23:36,791 --> 00:23:38,666
‫سنتبع الفهود،
‫هذه أفضل فرصنا.

344
00:23:39,833 --> 00:23:41,250
‫ماذا تريدون فعله؟
‫أتودون البقاء هنا

345
00:23:41,333 --> 00:23:42,833
‫لتنتظروا عودتها؟
‫بربكم!

346
00:23:55,208 --> 00:23:56,416
‫في الأمام.

347
00:23:56,958 --> 00:23:57,958
‫إلى الأمام على اليمين.

348
00:23:58,375 --> 00:23:59,458
‫نحن في المسار الصحيح.

349
00:24:04,208 --> 00:24:05,916
‫ربما يجب أن نقول شيئًا في حقه.

350
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
‫"راي".

351
00:24:10,625 --> 00:24:11,625
‫أعني...

352
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
‫لا يجب أن يموت أحد
‫دون أن يودعه أحدهم، صحيح؟

353
00:24:20,208 --> 00:24:21,208
‫"راي" كان...

354
00:24:21,958 --> 00:24:26,541
‫بغيضًا وفظًا وعنيدًا.

355
00:24:27,875 --> 00:24:29,208
‫لكنه كان شغوفًا.

356
00:24:29,750 --> 00:24:31,666
‫واهتم بالحيوانات في هذه الأرض

357
00:24:31,750 --> 00:24:33,125
‫أكثر من أي رجل قابلته.

358
00:24:42,416 --> 00:24:45,333
‫يبدو أن الآثار انتهت،
‫لقد فقدناه.

359
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
‫حسنًا...

360
00:24:48,666 --> 00:24:49,666
‫أيها الفريق.

361
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
‫ماذا الآن؟

362
00:24:51,625 --> 00:24:52,666
‫لنخيّم هذه الليلة.

363
00:24:53,041 --> 00:24:54,625
‫يمكننا أن نكمل البحث عنه
‫عندما تنهك قواه.

364
00:25:03,666 --> 00:25:04,750
‫وصلت إلى المنزل مبكرًا.

365
00:25:10,000 --> 00:25:12,500
‫"جون ميشيل"، أهذا أنت؟

366
00:25:14,958 --> 00:25:16,458
‫كلا! توقف!

367
00:25:20,791 --> 00:25:22,250
‫أرجوك، كلا!

368
00:25:24,916 --> 00:25:26,041
‫من أنت؟

369
00:25:26,541 --> 00:25:27,833
‫ماذا تريد؟

370
00:25:28,541 --> 00:25:29,833
‫سأقتلك.

371
00:25:29,916 --> 00:25:31,000
‫أعلم ذلك.

372
00:25:31,458 --> 00:25:33,541
‫لكن حاليًا، الطريقة الوحيدة
‫لتساعدي "ناتالي" المسكينة

373
00:25:33,625 --> 00:25:35,458
‫هي أن تخبريني بمكان بقية
‫الفريق.

374
00:25:43,125 --> 00:25:44,458
‫ضعه أمام أذنيها.

375
00:25:45,375 --> 00:25:49,833
‫"ناتالي"، في الواقع أختك
‫المسؤولة عن هذا.

376
00:25:50,916 --> 00:25:52,166
‫لا أفهم.

377
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
‫"كلوي" يمكنها أن توقف
‫ذلك في أي وقت.

378
00:25:55,375 --> 00:25:58,250
‫كل ما عليها فعله هو أن تخبرني
‫بما أريد معرفته.

379
00:25:58,666 --> 00:26:00,250
‫أتودين منها أن تقوم بذلك؟

380
00:26:00,791 --> 00:26:02,458
‫أرجوك، اجعليه يتوقف.

381
00:26:03,000 --> 00:26:04,041
‫أخبريها يا "ناتالي".

382
00:26:04,166 --> 00:26:06,000
‫إنها هنا معي.

383
00:26:07,666 --> 00:26:12,208
‫أرجوك يا "كلوي"، أخبريهم
‫بما يريدون معرفته...

384
00:26:13,708 --> 00:26:14,708
‫قوليها.

385
00:26:17,541 --> 00:26:18,958
‫قوليها.

386
00:26:21,041 --> 00:26:22,500
‫أنا آسفة يا "نات"،
‫لا أستطيع.

387
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
‫كلا!

388
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
‫كلا، كلا.

389
00:26:33,541 --> 00:26:34,541
‫استمر.

390
00:26:50,375 --> 00:26:52,416
‫فقدنا بندقية التخدير
‫لذا سنصنع أخرى.

391
00:26:52,833 --> 00:26:55,250
‫لن تكون في قوة مُخدِر "الكيتامين"
‫لكنه سيفي بالغرض.

392
00:26:55,458 --> 00:26:58,083
‫استخدم السكان المحليون هذا الجذر
‫لمئات الأعوام للثمالة

393
00:26:58,166 --> 00:27:00,708
‫لذا آمل أنه يكون كافيًا
‫لإفقاد الفهد وعيه.

394
00:27:01,208 --> 00:27:03,791
‫هذه الرائحة الأكثر نتانة التي شممتها
‫في حياتي.

395
00:27:04,583 --> 00:27:05,583
‫حسنًا.

396
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
‫مهلًا، هل أنت متأكد؟

397
00:27:09,000 --> 00:27:10,041
‫إنه من أجل العلم.

398
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
‫إنه يدغدغ.

399
00:27:18,125 --> 00:27:19,541
‫آمل أن يكون مفعولها أقوى
‫من الفهد.

400
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
‫أوقف الشاحنة.

401
00:27:23,083 --> 00:27:24,083
‫هناك.

402
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
‫أترى هذه الأشجار؟ حيث الصخور.

403
00:27:26,833 --> 00:27:28,041
‫الصخور في القاعدة.

404
00:27:31,208 --> 00:27:33,458
‫أجل، تبدو كعرينهم.

405
00:27:36,791 --> 00:27:38,458
‫إن تمكنا من فصل أحد الفهود
‫من المجموعة

406
00:27:38,541 --> 00:27:39,541
‫فقد تسنح لنا الفرصة.

407
00:27:39,750 --> 00:27:40,750
‫ماذا لو لم نستطع؟

408
00:27:46,208 --> 00:27:47,208
‫هل أنت مستعد؟

409
00:27:48,416 --> 00:27:49,500
‫بعدك.

410
00:27:59,125 --> 00:28:00,166
‫إن لم يعودا...

411
00:28:00,250 --> 00:28:03,208
‫أجل، دعينا...
‫لا نفكر في ذلك.

412
00:28:08,041 --> 00:28:09,416
‫هذه الآثار حديثة.

413
00:28:11,000 --> 00:28:12,541
‫إنها خارجة من العرين.

414
00:28:12,958 --> 00:28:14,583
‫حسنًا، إن خرجت للصيد

415
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
‫فلن تعود قبل حلول المساء.

416
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
‫يمكننا أن ننتظر في السيارة
‫حتى تعود.

417
00:28:20,250 --> 00:28:22,875
‫أو يمكننا الانتظار هنا.

418
00:28:22,958 --> 00:28:24,958
‫حسنًا؟ إن عاد الأول وحيدًا

419
00:28:25,125 --> 00:28:26,125
‫سنفاجئه.

420
00:28:29,208 --> 00:28:30,208
‫ماذا؟

421
00:28:31,416 --> 00:28:32,875
‫"راي" لم يكن ينبغي أن يموت.

422
00:28:33,291 --> 00:28:34,458
‫ماذا تعني بذلك؟

423
00:28:35,250 --> 00:28:36,666
‫"راي" لم يكن ينبغي أن يموت.

424
00:28:37,208 --> 00:28:38,458
‫كان يجب أن نضع خطة أفضل.

425
00:28:38,583 --> 00:28:40,166
‫كلا، في الواقع، ما كان يجب
‫أن نضع خطة على الإطلاق.

426
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
‫أتظن أنني كنت متهورًا؟
‫أعلم، لقد قلت هذا بالفعل.

427
00:28:42,083 --> 00:28:44,041
‫لكن لا أحد يقترح أفكارًا أفضل.

428
00:28:44,125 --> 00:28:45,583
‫هذا لأنك لم تسمح لهم.

429
00:28:45,958 --> 00:28:47,375
‫- يا رجل، هذا...
‫- اسمع، لا أريد سماع

430
00:28:47,458 --> 00:28:48,458
‫المزيد من أعذارك.

431
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
‫ولا أتشكك في دوافعك

432
00:28:49,833 --> 00:28:51,958
‫لكن إن لم يبق شخص حي
‫لمساعدتك...

433
00:28:58,041 --> 00:28:59,125
‫هذه أنثى.

434
00:29:01,541 --> 00:29:03,458
‫- لا بد أنها تركتها وحدها.
‫- إن كانت هذه الحالة

435
00:29:03,541 --> 00:29:06,041
‫فربما لديها شبل داخل العرين.

436
00:29:06,458 --> 00:29:08,875
‫سيكون من الأسهل التعامل
‫مع الشبل عن الفهد البالغ.

437
00:29:09,083 --> 00:29:10,583
‫لكن إن كان لديها شبل

438
00:29:10,833 --> 00:29:12,541
‫فلن تغيب إلا لوقت قصير.

439
00:30:25,416 --> 00:30:26,416
‫الشبل.

440
00:30:27,125 --> 00:30:28,291
‫لنذهب ونصنع العلاج.

441
00:30:57,000 --> 00:30:58,083
‫ماذا حدث للجسر؟

442
00:30:59,083 --> 00:31:00,333
‫مُضغ الحبل.

443
00:31:00,541 --> 00:31:02,916
‫سنضطر إلى القيادة حول النهر.

444
00:31:04,250 --> 00:31:06,083
‫إن قدنا كل تلك المسافة حول النهر

445
00:31:07,250 --> 00:31:09,250
‫فسنضطر إلى القيادة عبر منطقة
‫جيش "نادوب".

446
00:31:09,666 --> 00:31:11,083
‫جيش "نادوب"؟

447
00:31:11,458 --> 00:31:13,333
‫أخمن أن هذا ليس جيشًا حقيقيًا،
‫صحيح؟

448
00:31:13,541 --> 00:31:14,625
‫أبعد ما يكون عن ذلك.

449
00:31:15,333 --> 00:31:17,583
‫فكّر فيهم كما لو كانوا عصابة دراجات
‫نارية أفريقية.

450
00:31:17,666 --> 00:31:19,875
‫لكن بدلًا من الدراجات النارية
‫والسترات الجلدية

451
00:31:19,958 --> 00:31:22,291
‫يحملون الرشاشات والمحشات.

452
00:31:23,583 --> 00:31:24,875
‫ما من طريق آخر.

453
00:31:25,500 --> 00:31:26,625
‫بالطبع لا يوجد.

454
00:31:30,333 --> 00:31:31,916
‫هل نحن متأكدون
‫أن هذه أفضل خطة؟

455
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
‫أعني ربما يجب أن نقود
‫بشكل أسرع

456
00:31:34,708 --> 00:31:36,916
‫ونخرج من هنا بسرعة
‫وألا ننشغل بصوت المحرك.

457
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
‫كلا، يجب أن نظل هادئين.

458
00:31:41,791 --> 00:31:42,916
‫ما هذا؟

459
00:31:45,416 --> 00:31:46,458
‫إنه هاتف "كلوي".

460
00:31:47,000 --> 00:31:48,333
‫لا بد أنها تركته في حقيبتي.

461
00:31:50,958 --> 00:31:51,958
‫مرحبًا؟

462
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
‫من أنت؟

463
00:31:54,916 --> 00:31:56,458
‫أنا "جاكسون أوز"،
‫أنا صديق "كلوي".

464
00:31:56,541 --> 00:31:57,541
‫من المتحدث؟

465
00:31:57,833 --> 00:32:01,041
‫اسمي "باسكال كورنساك"، أعمل مع "كلوي"
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي.

466
00:32:01,291 --> 00:32:03,125
‫إن كنت تعرف مكانها
‫فيجب أن تخبرني على الفور.

467
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
‫لقد أُلقي القبض عليها.

468
00:32:05,583 --> 00:32:07,125
‫إنها بخير، سالمة، إنها...

469
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
‫إنها تحت تحفظ المباحث الفيدرالية.

470
00:32:09,083 --> 00:32:10,083
‫كلا، ليست كذلك.

471
00:32:10,416 --> 00:32:11,583
‫ماذا تعني؟
‫كيف تعرف ذلك؟

472
00:32:11,666 --> 00:32:12,708
‫لأن هذه وظيفتي.

473
00:32:12,791 --> 00:32:15,833
‫عميل المباحث الفيدرالية الذي كان
‫يرافقها إلى "نيويورك" وُجد ميتًا

474
00:32:15,916 --> 00:32:17,791
‫على جانب الطريق، مقتولًا.

475
00:32:17,875 --> 00:32:18,958
‫والآن "كلوي" مفقودة.

476
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
‫ماذا يجري؟

477
00:32:20,958 --> 00:32:23,583
‫إذًا هي الآن مطلوبة في تهمة قتل
‫عميل فيدرالي آخر.

478
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
‫لم تقتل العميل.

479
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
‫أعلم أنك تعرف ذلك
‫لكن أيًا كان القاتل

480
00:32:27,791 --> 00:32:28,791
‫فهو يتحفظ على "كلوي".

481
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
‫إن سمعت شيئًا منها،
‫اطلب منها أن تتصل بهذا الرقم.

482
00:32:32,416 --> 00:32:34,458
‫أجل، سأفعل بالطبع.

483
00:32:35,291 --> 00:32:36,500
‫فلتفعل الأمر ذاته.

484
00:32:39,416 --> 00:32:40,416
‫ماذا كان هذا؟

485
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
‫ذلك العميل الفيدرالي
‫"برانيغان"...

486
00:32:42,708 --> 00:32:43,916
‫قُتل.

487
00:32:44,375 --> 00:32:45,375
‫"ريدين".

488
00:32:45,916 --> 00:32:47,083
‫لا بد أن الفاعل هم "ريدين".

489
00:32:48,541 --> 00:32:49,708
‫إن كانت هذه هي الحقيقة

490
00:32:50,583 --> 00:32:52,125
‫فماذا فعلوا بـ"كلوي"؟

491
00:32:57,625 --> 00:32:58,625
‫كلا!

492
00:33:00,916 --> 00:33:02,041
‫كلا.

493
00:33:06,375 --> 00:33:07,791
‫هذا جيد.

494
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
‫ستستمتعين بذلك.

495
00:33:21,541 --> 00:33:22,958
‫حسنًا، توقف!

496
00:33:23,791 --> 00:33:25,291
‫سأخبرك، لكن اطلب منه أن يتوقف
‫على الفور.

497
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
‫أنت أولًا.

498
00:33:30,833 --> 00:33:31,833
‫إنهم في "الهند".

499
00:33:32,291 --> 00:33:33,750
‫بلدة صغيرة تسمى "راجستان".

500
00:33:34,041 --> 00:33:35,041
‫لماذا "الهند" بالذات؟

501
00:33:35,375 --> 00:33:37,125
‫- كلا، كلا...
‫- إنهم يبحثون

502
00:33:37,208 --> 00:33:39,208
‫عن نوع خاص من الفهود

503
00:33:39,666 --> 00:33:41,708
‫لم تتعرض للعدوى من كيماويات
‫"ريدين".

504
00:33:41,875 --> 00:33:44,458
‫لقد سممتم الحيوانات في كل مكان
‫لكن ليس هناك.

505
00:33:45,416 --> 00:33:46,416
‫أشكرك.

506
00:33:47,666 --> 00:33:50,000
‫والآن اطلب منه أن يبتعد
‫عن أختي.

507
00:33:50,166 --> 00:33:52,083
‫إن كنت تكذبين، فستموت أختك.

508
00:33:53,166 --> 00:33:54,416
‫إنهم في "الهند".

509
00:34:39,333 --> 00:34:40,666
‫ماذا يقول؟

510
00:34:41,041 --> 00:34:42,166
‫ليست لديّ أدنى فكرة.

511
00:34:51,125 --> 00:34:52,125
‫كلا، كلا!

512
00:34:52,208 --> 00:34:53,500
‫- "جاكسون"!
‫- كلا، لا تؤذوه.

513
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
‫اتفقنا؟ خذوني أنا.

514
00:34:54,916 --> 00:34:56,458
‫خذوني أنا، لا تؤذوه.

515
00:34:56,541 --> 00:34:57,625
‫لا بأس.

516
00:34:57,708 --> 00:34:59,166
‫لن يلحقون بي الأذى.

517
00:35:00,125 --> 00:35:02,041
‫يظنون أننا نملك المال أو...

518
00:35:02,541 --> 00:35:04,625
‫أو أننا سيُطلب
‫استردادنا مقابل المال.

519
00:35:05,208 --> 00:35:06,500
‫من يود الدفع لنا فدية؟

520
00:35:06,583 --> 00:35:07,916
‫نحن نعلم ذلك، هم لا يعلمون.

521
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
‫ماذا سنفعل؟

522
00:35:10,250 --> 00:35:12,500
‫لا نحمل الأسلحة أو المال،
‫لا نحمل شيئًا.

523
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
‫نحمله هو.

524
00:35:14,708 --> 00:35:16,291
‫ماذا ستفعل؟
‫ستجعل الشبل الصغير يهاجمهم.

525
00:35:16,666 --> 00:35:19,500
‫الإبرة على حربة "آيب"،
‫أعطيني إياها.

526
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
‫- ما هذا...
‫- يا أنت! ماذا تفعل؟

527
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
‫ماذا تفعل؟ كلا، "جايمي"!

528
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
‫- كلا! كلا!
‫- ويحك!

529
00:35:43,125 --> 00:35:44,166
‫ماذا سنفعل؟

530
00:35:45,500 --> 00:35:46,625
‫لا أعلم بعد.

531
00:35:47,041 --> 00:35:49,000
‫لن يأخذوا "جايمي" من أجل فدية.

532
00:35:50,625 --> 00:35:51,625
‫كلا.

533
00:35:53,458 --> 00:35:57,000
‫إن سنحت لنا فرصة،
‫سنقضي على السائق ونحرر "جايمي".

534
00:35:57,750 --> 00:35:59,375
‫نحتاج إلى تشتيت.

535
00:36:19,833 --> 00:36:21,833
‫- "جايمي"! هيا!
‫- هيا! هيا!

536
00:36:26,708 --> 00:36:28,041
‫- انطلق! هيا!
‫- نجح ما فعلتُه.

537
00:36:41,791 --> 00:36:43,125
‫لقد كذبت عليّ.

538
00:36:44,666 --> 00:36:46,958
‫- لم أكذب.
‫- تحققت من كل الرحلات إلى "الهند".

539
00:36:47,041 --> 00:36:48,750
‫لم يستقل أصدقاؤك أيًا منها.

540
00:36:49,958 --> 00:36:52,375
‫إنهم هاربون، لا يمكنهم
‫السفر في الرحلات التجارية.

541
00:36:52,666 --> 00:36:54,333
‫دفعنا مقابل توصيلة على متن
‫طائرة شحن.

542
00:36:54,416 --> 00:36:56,750
‫هناك ثلاث طائرات غير مسجلة
‫هبطت في "راجستان"

543
00:36:56,833 --> 00:36:59,000
‫في الـ24 ساعة الماضية،
‫تحققت منها هي الأخرى.

544
00:37:00,541 --> 00:37:02,333
‫ربما غيروا خطتهم.

545
00:37:02,416 --> 00:37:05,666
‫كلا، سيلتزمون بالخطة،
‫لكنها ليست الخطة التي أخبرتني بها.

546
00:37:07,333 --> 00:37:10,625
‫والآن ستموت أختك بسبب كذبة
‫سخيفة.

547
00:37:13,291 --> 00:37:14,333
‫لن تقتلها.

548
00:37:14,666 --> 00:37:15,833
‫لا يمكنك.

549
00:37:16,958 --> 00:37:20,083
‫لأنه لو قتلتها لن يكون لديك
‫أفضلية في مواجهتي

550
00:37:20,750 --> 00:37:23,000
‫ولن أخبرك بما تريد معرفته.

551
00:37:24,750 --> 00:37:25,875
‫أنت محقة بالطبع.

552
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
‫ابتر يدها اليسرى.

553
00:37:28,916 --> 00:37:31,125
‫استخدم أبلد أنصالك.

554
00:37:39,291 --> 00:37:40,333
‫سأعود بعد عشر دقائق.

555
00:37:40,416 --> 00:37:42,208
‫ربما ستغيّرين رأيك حينها

556
00:37:42,291 --> 00:37:44,583
‫قبل أن ننتقل إلى يد "ناتالي"
‫اليمنى.

557
00:37:53,541 --> 00:37:54,833
‫كان رائعًا ما فعلته هناك.

558
00:37:55,666 --> 00:37:57,041
‫- ماذا؟
‫- ما فعلته بالشبل.

559
00:37:57,125 --> 00:37:59,541
‫- عمَ تتحدثين؟
‫- "ميتش"، حقن الشبل بإبرة.

560
00:37:59,625 --> 00:38:02,000
‫ألمه أرسل نداء استغاثة،
‫كما فعلت الأسود في "لوس أنجلوس".

561
00:38:02,083 --> 00:38:03,541
‫تتواصل معًا على مسافات بعيدة.

562
00:38:03,625 --> 00:38:04,833
‫كان هذا أنت!

563
00:38:05,125 --> 00:38:08,041
‫أجل، استفدت من طفرتها الجديدة.

564
00:38:08,458 --> 00:38:10,041
‫الشبل الصغير أنقذ حياتنا.

565
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
‫فعلناها يا رفيقي.

566
00:38:12,958 --> 00:38:14,625
‫يا رجل، لقد أنقذت حياتي.

567
00:38:14,791 --> 00:38:15,791
‫أظن...

568
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
‫ماذا حدث؟

569
00:38:18,208 --> 00:38:19,791
‫- لا بأس.
‫- ماذا حدث؟

570
00:38:20,500 --> 00:38:22,375
‫يا إلهي! "جاكسون"،
‫لقد تعرضت لإطلاق النار.

571
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
‫- دعني أرى.
‫- يا إلهي!

572
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
‫حسنًا، هنا.

573
00:38:26,625 --> 00:38:29,000
‫ضع هذه فوق الجرح،
‫اضغط عليها.

574
00:38:29,083 --> 00:38:31,125
‫- رباه!
‫- يجب أن نأخذه إلى مستشفى.

575
00:38:31,750 --> 00:38:32,833
‫اصمد يا رفيقي.

576
00:38:33,166 --> 00:38:34,166
‫اصمد.

577
00:38:36,416 --> 00:38:37,791
‫ستنجو يا رفيقي.

578
00:38:38,166 --> 00:38:39,166
‫اصمد.

579
00:38:48,208 --> 00:38:50,291
‫كلا.

580
00:39:01,625 --> 00:39:03,916
‫أنصتي إليّ جيدًا،
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت.

581
00:39:04,000 --> 00:39:05,125
‫أنا أقف إلى جانبك.

582
00:39:05,458 --> 00:39:07,541
‫ما كان يُفترض أن يتم الأمر
‫بهذا الشكل.

583
00:39:07,875 --> 00:39:09,083
‫لقد خرج عن السيطرة.

584
00:39:09,166 --> 00:39:11,625
‫أريد أن أساعدكم في حل
‫المشكلة.

585
00:39:11,708 --> 00:39:12,708
‫دعيني أساعدك.

586
00:39:12,791 --> 00:39:14,916
‫أخبريني بمكان "جاكسون"
‫والآخرين.

587
00:39:15,458 --> 00:39:17,166
‫أخبريني، حتى نتمكن من مساعدتهم.

588
00:39:18,291 --> 00:39:20,750
‫هذه حيلة أخرى لتدفعني للبوح.

589
00:39:21,791 --> 00:39:22,833
‫كلا، ليست كذلك.

590
00:39:23,416 --> 00:39:25,958
‫لكنني أجازف بكل شيء هنا.

591
00:39:26,166 --> 00:39:28,000
‫أريد أن أعلم
‫أنك تثقين بي.

592
00:39:30,000 --> 00:39:31,750
‫- افتح الباب!
‫- "كلوي"، انظري إليّ.

593
00:39:31,958 --> 00:39:33,666
‫انظري في عينيّ.

594
00:39:33,750 --> 00:39:35,666
‫أنت بارعة في ذلك،
‫انظري إليّ وقرري

595
00:39:35,791 --> 00:39:37,333
‫إن كنت أقول الحقيقة.

596
00:39:38,041 --> 00:39:39,666
‫افتح الباب الآن!

597
00:39:40,416 --> 00:39:42,208
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أطلق النار على ذلك الوغد

598
00:39:42,291 --> 00:39:43,416
‫ثم يمكننا التحدث.

599
00:39:47,708 --> 00:39:48,750
‫يجب أن نذهب.

600
00:39:51,875 --> 00:39:54,541
‫أختي، يجب أن نساعدها.

601
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
‫يجب...

602
00:39:57,416 --> 00:39:58,541
‫أنقذتها بالفعل.

603
00:40:06,375 --> 00:40:08,750
‫سيأخذونها إلى المستشفى،
‫يمكننا أن نتصل بهم من الطريق.

604
00:40:10,916 --> 00:40:13,541
‫إن كنت تكذب، فسأقتلك.

605
00:40:17,041 --> 00:40:18,166
‫إنهم في "زامبيا".

606
00:40:18,541 --> 00:40:20,166
‫لنذهب وننه ما بدأناه.

