1
00:00:01,502 --> 00:00:04,880
‫ظل البشر ولقرون
‫الجنس المُهيمن.

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,925
‫استأنسنا الحيوانات
‫وقيدنا حريتها بالحبس.

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,635
‫اتخذنا من قتلها رياضة.

4
00:00:10,219 --> 00:00:11,469
‫دب يقتل أحد المخيمين

5
00:00:11,553 --> 00:00:12,888
‫لكن توحي سلسلة من الأحداث الأخيرة

6
00:00:13,138 --> 00:00:17,351
‫تجري في جميع أرجاء العالم
‫أن الحيوانات أعلنت، كفى هذا.

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,185
‫لهذا فقد تم استئجارنا

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,438
‫فريق أفراده ذوو خلفيات مختلفة،

9
00:00:21,522 --> 00:00:23,315
‫ذوو تخصصات مختلفة:

10
00:00:23,440 --> 00:00:25,067
‫خبير في سلوك الحيوانات

11
00:00:25,776 --> 00:00:26,818
‫صُحفية

12
00:00:27,361 --> 00:00:28,487
‫دليل رحلات السفاري

13
00:00:28,862 --> 00:00:30,489
‫عميلة استخبارات لدولة أجنبية

14
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
‫أخصائي بعلم الإمراض البيطرية.

15
00:00:32,950 --> 00:00:36,245
‫تقضي مهمتنا باكتشاف
‫ما يحدث للحيوانات

16
00:00:36,620 --> 00:00:38,121
‫والسبب وراء ذلك

17
00:00:38,247 --> 00:00:39,831
‫وكيفية إيقافه.

18
00:00:42,125 --> 00:00:43,794
‫سابقًا في "زوو"

19
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
‫ماذا لو أن والدك كان
‫يبحث عن عقار للحالة؟

20
00:00:45,671 --> 00:00:47,297
‫- الفهود؟
‫- هل استبعدنها بعد؟

21
00:00:47,714 --> 00:00:49,424
‫أكبر شركة منتجات زراعية
‫في "زامبيا"

22
00:00:49,508 --> 00:00:51,510
‫يمتلكها أحد أكبر منتقدي
‫شركة "ريدين".

23
00:00:51,718 --> 00:00:54,221
‫قد يٌفسر هذا لمَ أن منتجات "ريدين"
‫لا يتم استخدامها هناك.

24
00:00:54,513 --> 00:00:55,806
‫أظننا عثرنا للتو على ضالتنا.

25
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
‫- علينا مغادرة البلاد.
‫- متى تودون المغادرة؟

26
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
‫لا!

27
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
‫"كلوي"!

28
00:01:03,397 --> 00:01:04,481
‫هذه سأتعامل أنا معها.

29
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
‫ما هذا إلا حيلة أخرى
‫لتدفعني على البوح بما لديّ.

30
00:01:15,409 --> 00:01:16,451
‫لا، ليس هذا صحيحًا.

31
00:01:16,827 --> 00:01:19,413
‫لكني أخاطر بكل شيء
‫لأكون هنا.

32
00:01:19,621 --> 00:01:21,373
‫أحتاج إلى معرفة
‫إن كنتِ ستثقين بي.

33
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
‫أطلق النار على ذلك الوغد
‫وربما نتحدث بعدها عن الأمر.

34
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
‫غرز "ميتش" إبرة في جسد الشبل.

35
00:01:28,589 --> 00:01:29,797
‫فأرسلت آلامه نداء استغاثة.

36
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
‫حدث ذلك مثلما حدث للأسود في "لوس
‫أنجلوس"، بتواصلها من مسافات طويلة.

37
00:01:32,509 --> 00:01:34,803
‫سينقذ المزيد منا
‫فور أن نأخذه إلى مُختبر.

38
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
‫ما الذي حدث؟

39
00:01:36,054 --> 00:01:37,306
‫يا إلهي، أُصيب "جاكسون" بطلق ناري!

40
00:01:37,556 --> 00:01:38,765
‫يجب أن ننقله إلى مُستشفى.

41
00:01:41,435 --> 00:01:44,396
‫"هاراري"

42
00:01:47,774 --> 00:01:49,735
‫نبعد عن المُستشفى بحوالي
‫عشرة كيلومترات.

43
00:01:50,235 --> 00:01:51,236
‫كيف يبلي؟

44
00:01:53,280 --> 00:01:54,281
‫ليس بخير.

45
00:01:59,286 --> 00:02:00,537
‫هذا ثالث هجوم للطيور
‫خلال ساعة واحدة.

46
00:02:01,163 --> 00:02:04,499
‫نعم، هذا نفس نمط هجوم الطيور
‫الذي شاهدناه في "بوسطن".

47
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
‫صرنا على مقربة يا صديقي.

48
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
‫الدم...

49
00:02:13,592 --> 00:02:15,010
‫بدأ الدم يخترق القميص الضمادة.

50
00:02:15,260 --> 00:02:17,012
‫استمر في الضغط على الجرح
‫برفق وصورة متساوية.

51
00:02:17,888 --> 00:02:19,097
‫لا تدعه يُغمى عليه.

52
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
‫ربما علينا التوقف
‫على جانب الطريق.

53
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
‫يمكنني التعامل مع أشياء كثيرة
‫عند الضيق.

54
00:02:24,895 --> 00:02:26,980
‫لا يتضمن ذلك نوع الجراحة
‫التي بحاجة إليها.

55
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
‫الشبل غير صبور يا رفيقي.

56
00:02:33,195 --> 00:02:34,363
‫عليك أن تمنحه اسمًا ما.

57
00:02:35,238 --> 00:02:38,158
‫ربما اسماً موسيقياً، نظرًا
‫للضوضاء الكثيرة التي يحدثها.

58
00:02:38,992 --> 00:02:41,119
‫ربما "بونو" أو "بويي"؟

59
00:02:58,512 --> 00:02:59,554
‫ما الذي يجري؟

60
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
‫إلى أين يذهبون؟

61
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
‫يغادر الجميع البلدة.

62
00:03:06,144 --> 00:03:07,312
‫يمكن أن يكون هذا
‫لمئات الأسباب.

63
00:03:13,652 --> 00:03:16,321
‫"واشنطن" العاصمة

64
00:03:24,413 --> 00:03:25,622
‫أعلم أنكِ قلقة بشأن فريقكِ.

65
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
‫يجب أن أتحدث معهم.

66
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
‫تبحث "ريدين" عنا.

67
00:03:31,086 --> 00:03:32,920
‫في الغالب يراقبون اتصالاتنا الخلوية.

68
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
‫إن عثروا علينا.

69
00:03:34,256 --> 00:03:36,883
‫فيمكنهم إرسال فريق تدخل
‫في غضون دقائق.

70
00:03:37,134 --> 00:03:40,720
‫إسمع، لا أعلم حتى إن كان "جاكسون"
‫قد عثر على فهد

71
00:03:40,804 --> 00:03:42,097
‫أو أنهم تمكنوا من صنع عقار.

72
00:03:46,309 --> 00:03:47,686
‫أو أنهم ما زالوا على قيد الحياة.

73
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
‫أفهم شعوركِ.

74
00:03:49,479 --> 00:03:52,148
‫لكن إن مر هذا الأمر كما ينبغي،
‫فسوف يكون لدينا كامل ثقل دعم

75
00:03:52,232 --> 00:03:54,067
‫الولايات المتحدة معنا.

76
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
‫ربما عليكَ أنت القيام بهذا بنفسكَ.

77
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
‫لا.

78
00:03:57,738 --> 00:03:59,781
‫لديكِ أفضلية لا أملكها.

79
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
‫ما هي تلك؟

80
00:04:01,575 --> 00:04:03,034
‫لقد اختبرتِ الأمر على أرض الواقع.

81
00:04:03,452 --> 00:04:04,828
‫هذا الوباء الحيواني.

82
00:04:05,662 --> 00:04:08,081
‫تمكنتِ حتى من التغلب عليه
‫مرة أو اثنتين.

83
00:04:09,332 --> 00:04:11,001
‫يوجد شخص واحد هنا

84
00:04:11,626 --> 00:04:13,628
‫يمكّنهم حقًا من تصديق الأمر.

85
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
‫وهذا الشخص هو أنتِ يا "كلوي".

86
00:04:21,595 --> 00:04:23,472
‫مُستشفى "هاراري"

87
00:04:34,107 --> 00:04:35,149
‫سأحضر جهاز الـ"إليكتروبوراتور".

88
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
‫يا إلهي. هذا هو
‫سبب مغادرة جميع الناس للبلدة.

89
00:04:43,283 --> 00:04:44,576
‫علينا إدخاله للمُستشفى الآن.

90
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
‫سأفتح الباب.

91
00:04:50,957 --> 00:04:53,168
‫- أنتم!
‫- افتحوا الباب! لدينا حالة طارئة.

92
00:04:53,543 --> 00:04:54,753
‫صديقي هنا بحاجة لطبيب!

93
00:04:55,837 --> 00:04:57,506
‫مُستشفى "هاراري" العام
‫قسم الحوادث ولطوارئ

94
00:04:58,673 --> 00:04:59,925
‫المُستشفى مُغلقة.

95
00:05:04,054 --> 00:05:05,388
‫أسمعتم ما قلته لكم؟

96
00:05:06,264 --> 00:05:08,224
‫أننا نُخلي المُستشفى.
‫عليكم الذهاب لمكان آخر.

97
00:05:08,308 --> 00:05:09,934
‫ليس لدينا وقت، فهذا
‫الرجل مُصاب بطلق ناري.

98
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
‫لا يمكنني مساعدتكم. أقترح أن
‫تأخذوه إلى مدينة "ناينجا".

99
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
‫إنها تبعد أربع ساعات على الأقل!

100
00:05:14,231 --> 00:05:16,733
‫فقدتُ دزينة من زملائي بالمُستشفى
‫وأعدادا لا حصر لها من المرضى.

101
00:05:17,192 --> 00:05:18,526
‫آسف لكن لا يمكنني مساعدتكم.

102
00:05:18,610 --> 00:05:20,821
‫سوف تقوم بمساعدته!
‫أتفهم ما أقول؟

103
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
‫سوف تساعد...

104
00:05:31,206 --> 00:05:32,707
‫ستغادر آخر عربة إسعاف
‫خلال ساعة.

105
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
‫سأجري الجراحة عليه،
‫لكن بعد ذلك، فاعتنوا به بمفردكم.

106
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
‫شكرًا لك.

107
00:05:40,048 --> 00:05:42,259
‫أريد ثلاث وحدات دم فصيلة
‫"أوه" سالب وبعض المورفين!

108
00:05:42,509 --> 00:05:43,593
‫بدأ الأمر على حافة المدينة.

109
00:05:44,761 --> 00:05:46,513
‫في البداية حضرت الأسود،
‫وتلتها الفهود.

110
00:05:47,556 --> 00:05:49,807
‫- متى بدأت هجماتها؟
‫- منذ يومين.

111
00:05:49,891 --> 00:05:51,434
‫في البداية هاجمت الحيوانات
‫الصغار وكبار السن

112
00:05:51,518 --> 00:05:53,520
‫ثم هاجمت المستشفيات
‫حيث تم نقل المصابين لتلقي العلاج.

113
00:05:53,645 --> 00:05:55,522
‫- بدا الأمر كما أنها...
‫- تقلل عدد الجماعات البشرية.

114
00:05:56,940 --> 00:05:58,775
‫الناس مرتعدون مما
‫يحدث ويهجرون المدينة.

115
00:05:58,859 --> 00:06:00,902
‫- لم يسبق أن رأيتُ أي شيء كهذا.
‫- ستكون حافلات الإجلاء...

116
00:06:00,986 --> 00:06:02,404
‫ابتعد!
‫لا!

117
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
‫معذرة لكن لا يمكنك المجيء معنا.

118
00:06:09,703 --> 00:06:10,704
‫انتظر.

119
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
‫تجلد يا رفيقي.

120
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
‫ربما تحتاج لهذه البندقية.

121
00:06:25,719 --> 00:06:26,845
‫شكرًا لك.

122
00:06:31,808 --> 00:06:32,851
‫غرفة الجراحة

123
00:06:35,228 --> 00:06:36,813
‫ينبغي أن يحوي مُختبر الدَّمَوِيَّات
‫على ما نحتاجه

124
00:06:36,897 --> 00:06:39,858
‫لاستخلاص الخلايا الجذعية
‫من هذا الشبل ولنصنع عقاراً.

125
00:06:40,442 --> 00:06:42,068
‫أسرع يا "ميتش"، أظن
‫أنه ينتابه الخوف.

126
00:06:43,737 --> 00:06:45,196
‫هناك، الطابق الثالث.

127
00:06:47,908 --> 00:06:49,326
‫هلم، سنتجه لمُختبر الدَّمَوِيَّات.

128
00:06:54,456 --> 00:06:55,665
‫ابقيا خلفي.

129
00:07:32,702 --> 00:07:34,537
‫هذه آثار مجموعة مخالب لكائن واحد.

130
00:07:48,301 --> 00:07:49,386
‫انظرا.

131
00:07:49,886 --> 00:07:51,596
‫قضمت الأسنان العظام مباشرة.

132
00:07:52,514 --> 00:07:53,723
‫هذا يعني أن فهوداً هاجمت البشر.

133
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
‫أين طريق مُختبر الدَّمَوِيَّات؟

134
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
‫هذا الطريق.

135
00:08:13,243 --> 00:08:15,161
‫هيا أيها الشبل. لنذهب.

136
00:09:00,206 --> 00:09:03,960
‫أعتقد أن ما شهدناه من سلوك
‫مُتجاسر وعدواني

137
00:09:04,127 --> 00:09:09,674
‫في الحيوانات، هو وبدون شك نتيجة
‫مباشرة لفيروس ينتقل عبر الهواء.

138
00:09:10,759 --> 00:09:11,926
‫إنه مُخطئ كلية.

139
00:09:12,010 --> 00:09:14,596
‫فيروس ذو حمض نووي ريبي
‫ذو سلسلة حيوية مفردة.

140
00:09:15,430 --> 00:09:17,140
‫ليس بالطبع مثل ذلك المُتسبب
‫بحمى الكلاب...

141
00:09:17,348 --> 00:09:19,976
‫أنت فرصتهم الوحيدة
‫في سماع الحقيقة.

142
00:09:20,685 --> 00:09:21,852
‫إنهم علماء.

143
00:09:21,936 --> 00:09:23,396
‫ينبغي أن يكون "ميتش"
‫هو من يتحدث إليهم.

144
00:09:23,480 --> 00:09:24,814
‫لستِ بحاجة إلى "ميتش".

145
00:09:25,774 --> 00:09:28,234
‫فقد فهمتِ منهم ما يكفي
‫خلال الأسابيع الماضية.

146
00:09:28,318 --> 00:09:30,278
‫هناك حل منطقي وحيد.

147
00:09:30,487 --> 00:09:34,616
‫هو تحديد وتدمير
‫الحيوانات المُصابة.

148
00:09:36,451 --> 00:09:37,911
‫شكرًا لحسن استماعكم.

149
00:09:46,419 --> 00:09:48,129
‫شكرًا د."بريت شنايدر".

150
00:09:49,297 --> 00:09:50,590
‫تفضل يا سيد "ديليفن".

151
00:10:06,147 --> 00:10:07,148
‫مُختبر الدَّمَوِيَّات
‫غرفة 304

152
00:10:07,232 --> 00:10:08,691
‫إن كانت الفهود بالخارج،
‫فإنها لا تصدر أي صوت.

153
00:10:10,068 --> 00:10:12,862
‫حسنًا يا صاح، سنحتاج إلى
‫إحدى أسنانك

154
00:10:13,822 --> 00:10:16,157
‫حتى يمكني استخلاص
‫بعض خلاياك الجذعية.

155
00:10:17,951 --> 00:10:19,452
‫ناوليني القلب المطاطي
‫الذي هناك.

156
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
‫والسبب؟

157
00:10:22,455 --> 00:10:23,456
‫لأنه

158
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
‫لا داعي لإيذاء الشبل
‫إن لم نكن بحاجة لذلك.

159
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
‫لذا...

160
00:10:27,961 --> 00:10:29,087
‫سأقوم فقط بـ...

161
00:10:29,754 --> 00:10:30,839
‫أخذ هذه...

162
00:10:34,175 --> 00:10:35,552
‫ونفركها ببعض النكهة.

163
00:10:38,471 --> 00:10:39,597
‫وإليك هذه.

164
00:10:40,056 --> 00:10:41,224
‫فهمتك.

165
00:10:41,766 --> 00:10:43,977
‫سوف تجعل الشبل يخلع
‫إحدى أسنانه بنفسه.

166
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
‫بالضبط.

167
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
‫إذًا...

168
00:10:50,316 --> 00:10:52,527
‫بافتراض أنه سيمكنني من صُنع عقار

169
00:10:53,862 --> 00:10:55,822
‫فسوف نحتاج إلى حيوان
‫لاختبار العلاج عليه.

170
00:10:56,489 --> 00:10:57,866
‫حتى وإن نجح العقار

171
00:10:58,283 --> 00:11:00,285
‫فإن الحيوانات الضارية
‫ستظل تتصرف بضراوة.

172
00:11:01,661 --> 00:11:03,580
‫نحن بحاجة إلى
‫حيوان مُستأنس.

173
00:11:04,330 --> 00:11:06,916
‫بهذه الطريقة سيكون لدينا
‫أساس سلوكي مرجعي. أنا...

174
00:11:10,170 --> 00:11:11,212
‫فهمت.

175
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
‫لا تفتحا هذا الباب إلى
‫إن أعود.

176
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
‫ماذا؟

177
00:11:14,799 --> 00:11:15,800
‫لا، أنت...

178
00:11:15,884 --> 00:11:16,884
‫"آيب"!

179
00:11:16,968 --> 00:11:18,136
‫سأكون على ما يرام.

180
00:11:21,222 --> 00:11:22,265
‫احترس.

181
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
‫وأنتِ أيضًا.

182
00:11:29,814 --> 00:11:31,399
‫أدعى "كلوي توسينيو".

183
00:11:32,233 --> 00:11:33,902
‫قبل أربعة أسابيع من الآن

184
00:11:34,652 --> 00:11:36,905
‫كنتَ مُحللة في الإدارة العامة
‫للأمن الخارجي الفرنسي.

185
00:11:37,363 --> 00:11:40,742
‫كان علمي يختص بملاحظة الإرهاب البشري.

186
00:11:41,659 --> 00:11:43,911
‫لكني بتُ أؤمن بأن
‫أكبر خطر

187
00:11:43,995 --> 00:11:47,165
‫يهدد نجاة البشرية
‫صار الآن ينبع من المملكة الحيوانية.

188
00:11:50,126 --> 00:11:51,628
‫اكتشف فريقي

189
00:11:52,337 --> 00:11:55,297
‫أن هناك طفرة جينية في
‫كامل فصائل مملكة الحيوان.

190
00:11:55,381 --> 00:11:57,675
‫كيف يمكنكِ اعتبار وجود طفرة

191
00:11:57,759 --> 00:11:59,469
‫في ظل غياب انسياق مستضدي؟

192
00:12:01,304 --> 00:12:02,555
‫لا أعلم معنى ما قلتَ.

193
00:12:06,684 --> 00:12:11,022
‫لكن ما أعلمه هو أن للفيروس
‫كانت لتظهر أعراض أخرى.

194
00:12:12,482 --> 00:12:15,610
‫هذه الحيوانات بصحة جيدة
‫ولا يكمن الحل في قتلها.

195
00:12:17,487 --> 00:12:19,280
‫إن ما نحن بصدده هنا هو
‫طفرة جينية.

196
00:12:19,948 --> 00:12:21,115
‫طفرة على جميع الفصائل؟

197
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
‫هذا أمرٌ سخيفٌ.

198
00:12:24,118 --> 00:12:27,372
‫ظهرت الطفرة على غالبية الحيوانات.
‫وهي "بؤبؤ العين المُتبجح"

199
00:12:29,624 --> 00:12:33,795
‫يقع الآن حدثٍ بيئي على
‫مستوى عالمي.

200
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
‫خاطر فريقي بحياتهم لإثبات
‫أن هذا ما يحدث.

201
00:12:37,715 --> 00:12:42,095
‫لقد طورت الحيوانات
‫حاجة بيولوجية موجهة لتدميرنا.

202
00:12:43,054 --> 00:12:46,599
‫إن استمرت في مهاجمة التكنولوجيا
‫البشرية، وهو ما قد فعلوه.

203
00:12:47,183 --> 00:12:50,895
‫إن استمرت في تطوير لغة تواصل
‫ما بين مختلف أنواع الفصائل

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,397
‫وهو ما قد فعلته

205
00:12:52,522 --> 00:12:55,984
‫إن لم تعد ترانا على أننا
‫المفترس الأعلى في الهرم البيئي

206
00:12:56,609 --> 00:12:57,652
‫وهو ما لم تعد تفعله

207
00:12:58,194 --> 00:12:59,946
‫إن استمر كل هذا،

208
00:13:00,446 --> 00:13:02,114
‫فسوف ينهار الاتزان البيئي

209
00:13:02,198 --> 00:13:05,576
‫وسوف يجابه البشر حدث
‫انقراض جماعي.

210
00:13:07,328 --> 00:13:09,455
‫حدث انقراض جماعي؟

211
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
‫نعم.

212
00:13:10,999 --> 00:13:12,792
‫حسنُ، سمعتُ ما يكفيني من هذا الهراء.

213
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
‫رجاءّ!

214
00:13:19,424 --> 00:13:21,467
‫فريقي في إفريقيا حاليًا
‫وهم بحاجة لمساعدتكم.

215
00:13:22,677 --> 00:13:23,886
‫نحتاج إلى مساعدتكم!

216
00:13:29,183 --> 00:13:30,184
‫إذًا...

217
00:13:30,643 --> 00:13:32,645
‫حملنا هذه "الخلية الأم" عبر
‫منتصف العالم.

218
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
‫حان الوقت أخيرًا لاستخدامها.

219
00:13:39,360 --> 00:13:40,528
‫هذا أمرٌ جنوني.

220
00:13:43,489 --> 00:13:44,824
‫أعني، لا بد وأن ينجح هذا

221
00:13:45,616 --> 00:13:47,285
‫حتى ينتج أي أمل من كل هذا.

222
00:13:47,452 --> 00:13:48,995
‫أعني، أن أمي تحتضر، و...

223
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
‫ربما كان ما قلته أمرًا غبيًا،
‫أعذرني على هذا.

224
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
‫أليس هذا ما يفعله البشر؟

225
00:14:10,558 --> 00:14:11,934
‫يا إلهي، انظر يا "ميتش"...

226
00:14:12,518 --> 00:14:13,603
‫وقعت منه سن.

227
00:14:14,395 --> 00:14:16,105
‫- أتمازحينني، أوقعها بهذه السرعة؟
‫- نعم.

228
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
‫حسنٌ.

229
00:14:28,743 --> 00:14:29,994
‫أراهن أنكِ لم تظني أننا
‫سننقذ العالم

230
00:14:30,078 --> 00:14:31,579
‫باستخدام سنٍ وقلبٍ مطاطي.

231
00:14:39,045 --> 00:14:40,213
‫غرفة استضافة مريض
‫غرفة رقم 323

232
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
‫كنت أبحث عنك.

233
00:14:42,882 --> 00:14:44,633
‫- كيف حال "جاكسون"؟
‫- سيظل نائمًا لمدة

234
00:14:44,717 --> 00:14:46,219
‫ساعة أو اثنتين.
‫فلتلق نظرة عليه عندها.

235
00:14:46,469 --> 00:14:48,221
‫إنه في الطابق الثاني، في قسم
‫رعاية ما بعد العمليات.

236
00:14:48,638 --> 00:14:50,765
‫ما إن يستيقظ، ابدأ بمنحه
‫هذا المضاد الحيوي.

237
00:14:51,349 --> 00:14:52,350
‫والأقراص الأخرى لتسكين الألم.

238
00:14:53,393 --> 00:14:54,852
‫نعمل على جمع آخر
‫المرضى بالمُستشفى.

239
00:14:55,395 --> 00:14:56,687
‫ابق بعيدًا عن الحيوانات.

240
00:14:56,813 --> 00:14:58,231
‫لن يتبقى أحدٌ هنا لمساعدتك.

241
00:14:59,315 --> 00:15:00,358
‫شكرًا، يا طبيب.

242
00:15:11,452 --> 00:15:14,330
‫لا أيها الصغير القلق،
‫لن تغادر المُستشفى.

243
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
‫الإفاقة
‫وحدة رعاية ما بعد التخدير

244
00:15:31,931 --> 00:15:33,182
‫مرحبًا.

245
00:15:34,559 --> 00:15:36,102
‫حضرت فور أن استطعت.

246
00:15:37,228 --> 00:15:38,896
‫لم تكوني مضطرة لهذا.

247
00:15:39,063 --> 00:15:40,148
‫بالطبع يجب عليّ ذلك.

248
00:15:40,565 --> 00:15:41,899
‫فقد قلقتُ عليك.

249
00:15:43,526 --> 00:15:44,986
‫تعلمين أنني شخصية
‫مُعنادة، أليس كذلك؟

250
00:15:45,653 --> 00:15:47,447
‫فيتطلب الأمر أكثر من مجرد
‫طلق ناري لإيقافي.

251
00:15:47,697 --> 00:15:52,201
‫طلق ناري، جيش من الحيوانات،
‫رجال أشرار يحاولون قتلنا...

252
00:15:55,163 --> 00:15:56,163
‫نعم.

253
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
‫لقد مررنا بالكثير.

254
00:15:57,540 --> 00:15:58,791
‫نعم، فعلنا.

255
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
‫عندما كانوا...

256
00:16:05,006 --> 00:16:06,466
‫يسوقون سريري لهذه الغرفة

257
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
‫كنتُ أفكر فيكِ.

258
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
‫سامحني يا ربي.

259
00:16:41,250 --> 00:16:42,835
‫لم أكن رجلاً متدينًا.

260
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
‫لكن...

261
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
‫أعدك أن يتغير هذا
‫إن عاونتني على هذا الأمر.

262
00:16:49,050 --> 00:16:50,468
‫فقط امنحني إشارة ما.

263
00:17:22,667 --> 00:17:23,668
‫مهلًا!

264
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
‫بهدوء.

265
00:17:29,215 --> 00:17:30,508
‫- بهدوء.
‫- آسف.

266
00:17:30,967 --> 00:17:32,218
‫- أنا آسف للغاية.
‫- مهلًا!

267
00:17:32,385 --> 00:17:33,469
‫أن "باكو" مريض للغاية.

268
00:17:33,928 --> 00:17:35,304
‫يكفي هذا القدر.
‫لا مزيد من الأمر.

269
00:17:35,388 --> 00:17:37,390
‫- لا، لا تفعل!
‫- ابق بعيدًا!

270
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
‫رجاء يا أخي، رجاءً.

271
00:17:40,017 --> 00:17:41,185
‫دعني آخذ كلبك "باكو".

272
00:17:43,104 --> 00:17:44,897
‫أظن أن هناك طريقة لإنقاذه.

273
00:17:45,273 --> 00:17:48,901
‫لقد حاولت. لكن كل جيراني قتلوا
‫حيواناتهم. أنا آخر واحد لم يفعل ذلك.

274
00:17:48,985 --> 00:17:50,736
‫إذًا دعني أساعده.

275
00:17:55,658 --> 00:17:56,867
‫إنه لعالم رهيب

276
00:17:57,326 --> 00:17:58,744
‫حيث يضطر المرء لقتل كلبه.

277
00:17:59,287 --> 00:18:00,580
‫دعني أساعده.

278
00:18:01,747 --> 00:18:03,666
‫إن لم استطع، فسوف أرديه أنا بنفسي.

279
00:18:11,507 --> 00:18:12,592
‫هيا يا "باكو".

280
00:18:13,509 --> 00:18:14,510
‫هيا.

281
00:18:14,927 --> 00:18:16,053
‫سوف تأتي معي.

282
00:18:20,016 --> 00:18:21,017
‫مهلًا.

283
00:18:29,150 --> 00:18:30,484
‫قم بحل السلسلة بسرعة!

284
00:18:59,972 --> 00:19:02,391
‫لا بأس.
‫لا بأس، لقد صرت معي.

285
00:19:07,271 --> 00:19:08,731
‫سيكون الأمر
‫على ما يرام، اتفقنا؟

286
00:19:08,939 --> 00:19:10,858
‫سوف أخرجكما من هنا، اتفقنا؟

287
00:19:28,584 --> 00:19:29,669
‫لا بأس.

288
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
‫ماذا؟

289
00:19:33,005 --> 00:19:34,382
‫قولي له إني لا أفهم ما يقوله.

290
00:19:35,049 --> 00:19:36,258
‫"بودي فانجو"؟

291
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
‫لا، انتظر!

292
00:19:40,388 --> 00:19:41,472
‫"ماكوما"؟

293
00:19:42,056 --> 00:19:43,516
‫أأخوك بالخارج؟

294
00:19:44,517 --> 00:19:45,810
‫تعني أن أخيك ما زال بالخارج؟

295
00:19:49,021 --> 00:19:50,189
‫الخبر السار هو...

296
00:19:51,065 --> 00:19:52,566
‫أننا حصلنا على بعض
‫خلايا جذعية صالحة.

297
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
‫لذا...

298
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
‫يبدو أن صديقنا الصغير قد أدى دوره.

299
00:19:58,531 --> 00:19:59,949
‫إنه يبكي بشدة.

300
00:20:02,451 --> 00:20:03,953
‫أتظن أنه يرسل نداء للآخرين؟

301
00:20:04,912 --> 00:20:06,497
‫لمّ لا تغلقي الحقيبة؟

302
00:20:06,706 --> 00:20:08,499
‫ربما هو فقط يشاطرني
‫نفوري من المُستشفيات.

303
00:20:11,127 --> 00:20:12,628
‫أهذا هو سبب مغادرتك
‫لكلية الطب البشري؟

304
00:20:14,839 --> 00:20:17,174
‫لا. أنا فقط لم أحب المستشفيات قط.

305
00:20:18,384 --> 00:20:20,594
‫لكني أظن أن المرضى
‫هم السبب النهائي لتركها.

306
00:20:20,678 --> 00:20:22,513
‫هلا ناولتيني أحد أنابيب
‫كُفَيْت التي هناك؟

307
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
‫- أي واحدة؟
‫- الأنبوب المُربع ذو الغطاء.

308
00:20:31,647 --> 00:20:33,566
‫لم أبغض المرضى، أنا فقط...

309
00:20:34,942 --> 00:20:35,985
‫كرهت ألمهم.

310
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
‫وبكاءهم.

311
00:20:40,114 --> 00:20:41,490
‫وبكاء عائلاتهم.

312
00:20:42,575 --> 00:20:44,410
‫فإن أغلق المرء مشاعره
‫لفترة كافية،

313
00:20:44,744 --> 00:20:46,662
‫فلن يرغب في قضاء اليوم
‫بصحبة شخص آخر.

314
00:20:49,373 --> 00:20:51,500
‫أتنزعج عندما أتحدث عن
‫والدتي واحتضارها؟

315
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
‫كان ذلك يزعجني.

316
00:20:55,546 --> 00:20:56,714
‫عندما تقابلنا في بادئ الأمر، لكن...

317
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
‫صرت أتقبّله الآن.

318
00:21:00,259 --> 00:21:03,137
‫تعلمت في الحقيقة الكثير
‫منكِ يا "جايمي كامبل".

319
00:21:05,431 --> 00:21:06,724
‫ما رأيك في هذا الإطراء؟

320
00:21:08,392 --> 00:21:09,685
‫سأقبل ما يصدر منك.

321
00:21:13,856 --> 00:21:14,940
‫أسينجح الأمر؟

322
00:21:16,859 --> 00:21:17,860
‫نظريًا.

323
00:21:23,491 --> 00:21:25,242
‫أرغب في قول شيء ما.

324
00:21:25,326 --> 00:21:28,162
‫ومن الأفضل أن أقوله الآن
‫قبل أن يفشل كل شيء.

325
00:21:30,998 --> 00:21:31,999
‫أود أن أشكركِ.

326
00:21:33,292 --> 00:21:34,460
‫على...

327
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
‫الزج بي في هذا الأمر الجنوني.

328
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
‫- لا داعي لأن تشكرني على شيء.
‫- وأود أن أشكركِ على...

329
00:21:43,677 --> 00:21:46,055
‫إكسابي الشجاعة حتى
‫أنقذ طفلتي.

330
00:21:46,388 --> 00:21:48,474
‫وتذكيري بأنه...

331
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
‫من الجيد أن أشعر

332
00:21:51,936 --> 00:21:53,187
‫وأن...

333
00:21:56,065 --> 00:21:57,650
‫أعلم أنكِ لم تتمكني
‫من إنقاذ والدتكِ...

334
00:21:59,819 --> 00:22:00,861
‫لكن الحقيقة هي أن...

335
00:22:02,363 --> 00:22:03,823
‫أنكِ أنقذتني بصورة ما.

336
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
‫حسنًا.

337
00:22:17,461 --> 00:22:19,505
‫لنذهب ونختبر الأمر.

338
00:22:21,590 --> 00:22:22,924
‫أدعو الرب أن يصح افتراضنا.

339
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
‫عليّ العثور على "جاكسون".

340
00:22:24,301 --> 00:22:25,344
‫مُختبر الدَّمَوِيَّات
‫غرفة 304

341
00:22:51,495 --> 00:22:52,997
‫انتظر يا "ميتش"،
‫انتبه لـ"الخلية الأم" .

342
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
‫انسي أمرها.

343
00:22:55,416 --> 00:22:56,417
‫لنذهب.

344
00:23:08,429 --> 00:23:09,429
‫ما الذي حدث؟

345
00:23:09,513 --> 00:23:10,514
‫الفهود.

346
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
‫جاءت تسعى وراء الشبل.

347
00:23:12,349 --> 00:23:13,488
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا، لكن...

348
00:23:14,685 --> 00:23:15,978
‫لكن ربما هذا هو ما كانت
‫تلك الطيور تفعله.

349
00:23:16,478 --> 00:23:17,897
‫خسرنا "الخلية الأم" يا "آيب".

350
00:23:18,272 --> 00:23:19,273
‫وماذا بشأن العقار؟

351
00:23:19,899 --> 00:23:22,484
‫هذا هو ما حصلنا عليه،
‫ما يكفي لحقنة أو اثنتين.

352
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
‫حسنٌ، لقد عثرتُ على كلبٍ
‫وحجزته بإحدى غرف المرضى.

353
00:23:25,905 --> 00:23:26,906
‫إن لم يفلح هذا العلاج...

354
00:23:27,573 --> 00:23:28,741
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا.

355
00:23:35,956 --> 00:23:36,957
‫في البداية كانت الطيور.

356
00:23:37,374 --> 00:23:38,500
‫والآن الفهود.

357
00:23:38,918 --> 00:23:40,044
‫هذا ليس بمصادفة.

358
00:23:40,377 --> 00:23:41,462
‫إنها تسعى لاستعادة الشبل.

359
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
‫حسنٌ، هذا هو الأمر الحاسم.

360
00:23:44,423 --> 00:23:45,591
‫لا مجال لارتكاب الأخطاء.

361
00:23:49,887 --> 00:23:50,888
‫أمستعدان؟

362
00:23:54,183 --> 00:23:55,184
‫واحد...

363
00:23:58,062 --> 00:23:59,063
‫اثنان...

364
00:24:00,648 --> 00:24:01,649
‫ثلاثة.

365
00:24:06,195 --> 00:24:07,529
‫كم من الوقت سيستغرق الأمر
‫لكي يعمل العلاج؟

366
00:24:09,949 --> 00:24:10,950
‫لا أعلم.

367
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
‫مرحبًا؟ من هذا؟

368
00:24:18,499 --> 00:24:19,500
‫مرحبًا.

369
00:24:19,792 --> 00:24:20,834
‫أنا "كلوي".

370
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
‫كيف حال الجميع؟

371
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
‫يا إلهي، "كلوي".
‫هل أنتِ بخير؟

372
00:24:24,880 --> 00:24:26,632
‫أنا بخير، سأشرح كل شيء لاحقًا.

373
00:24:28,342 --> 00:24:30,594
‫نحن بخير.
‫عثرنا على شبل أحد الفهود.

374
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
‫رائع.

375
00:24:32,096 --> 00:24:34,181
‫ما هذا الصوت؟ أين أنتم؟

376
00:24:34,598 --> 00:24:36,808
‫نحن في مُستشفى بمدينة "هاراري".

377
00:24:36,892 --> 00:24:39,227
‫في الواقع أننا نختبر الآن العقار.

378
00:24:39,311 --> 00:24:40,562
‫مهلًا، أين أنتِ؟

379
00:24:40,938 --> 00:24:41,939
‫في "واشنطن".

380
00:24:43,065 --> 00:24:44,858
‫لمَ تختبرون العقار بمُستشفى؟

381
00:24:46,068 --> 00:24:47,194
‫أنصتي يا "كلوي"...

382
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
‫حدث شيء ما وأصيب "جاكسون".

383
00:24:49,530 --> 00:24:51,699
‫سيكون على ما يرام، لكن...

384
00:24:52,199 --> 00:24:53,408
‫من أين حصلتِ على هذا؟

385
00:24:53,492 --> 00:24:54,868
‫إنه هاتف مأمون.
‫لقد اقترضته.

386
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
‫سبق وأن أخبرتكِ يا "كلوي".

387
00:24:57,788 --> 00:24:59,289
‫لم يعد يهم ذلك.

388
00:24:59,790 --> 00:25:00,958
‫فلم يصدقوني.

389
00:25:01,417 --> 00:25:03,377
‫كان ذلك هو الشيء الوحيد
‫الذي بوسعي فعله لمساعدتهم.

390
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
‫وقد أخفقتُ به.

391
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
‫- آسف على هذا.
‫- آنسة "توسينيو".

392
00:25:08,215 --> 00:25:09,341
‫سيد "ديليفن".

393
00:25:11,510 --> 00:25:12,970
‫هلا أتيتما معنا رجاء؟

394
00:25:18,350 --> 00:25:19,893
‫أأخوك بالخارج؟

395
00:25:26,358 --> 00:25:29,361
‫قسم الأشعة
‫غرفة 206

396
00:27:16,677 --> 00:27:19,763
‫حسنٌ، لننطلق.

397
00:27:20,139 --> 00:27:22,850
‫هيا بنا.

398
00:27:23,100 --> 00:27:24,810
‫حسنٌ.

399
00:27:57,676 --> 00:28:00,053
‫إن كان هذا العقار قد نجح،
‫لكنا رأينا دليلاً الآن.

400
00:28:04,892 --> 00:28:06,685
‫آسف يا رفاق، كل هذا خطأ مني.

401
00:28:07,186 --> 00:28:09,437
‫- ليس خطأ أحد.
‫- نعم، أنا...

402
00:28:09,521 --> 00:28:12,691
‫أنا من أخبرتكم جميعًا أن
‫الحل يكمن في شبل أحد الفهود.

403
00:28:14,443 --> 00:28:16,612
‫أنا من قلت أن "الخلية الأم"
‫هي مفتاح صنع عقار.

404
00:28:17,946 --> 00:28:20,157
‫كان ذلك مجرد نظرية.
‫لا ترقى حتى لكونها نظرية.

405
00:28:20,616 --> 00:28:21,617
‫نصف نظرية.

406
00:28:24,036 --> 00:28:26,205
‫الآن ليس وقت رثاء الذات.

407
00:28:27,456 --> 00:28:28,457
‫لم ينجح العقار.

408
00:28:29,041 --> 00:28:30,042
‫قل لي السبب.

409
00:28:30,500 --> 00:28:31,501
‫حسنٌ.

410
00:28:32,377 --> 00:28:35,005
‫هل أبدأ من حقيقة كوني
‫لستُ عالم جينات؟

411
00:28:36,340 --> 00:28:39,342
‫أم حقيقة أنني بصورة ما
‫أقنعتُ نفسي

412
00:28:39,426 --> 00:28:43,305
‫أن عالما ليس له أي مصداقية
‫اسمه "روبرت أوز"

413
00:28:43,680 --> 00:28:45,807
‫كان شيئًا آخر غير
‫كونه شخص مشهود له بالجنون؟

414
00:28:46,058 --> 00:28:47,226
‫كل هذه معلومات قديمة.

415
00:28:52,397 --> 00:28:54,566
‫قل لي سبب فشلك اليوم.

416
00:28:54,650 --> 00:28:56,025
‫رأفًا به يا "آيب"،
‫فهو مُتعب.

417
00:28:56,109 --> 00:28:58,153
‫اصمتي ودعيه يتكلم.

418
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
‫قل لي سبب فشلك.

419
00:29:00,906 --> 00:29:01,990
‫لا أعلم.

420
00:29:02,366 --> 00:29:03,867
‫لمَ لا تخبرني أنت أيها العبقري؟

421
00:29:08,372 --> 00:29:10,123
‫ربما كانت "الخلية الأم" ملوثة.

422
00:29:12,960 --> 00:29:15,379
‫لكنها مادة عضوية صلبة.

423
00:29:15,963 --> 00:29:17,464
‫لذا فهذا أمرُ بعيد الاحتمال.

424
00:29:19,132 --> 00:29:20,217
‫ربما أن...

425
00:29:20,926 --> 00:29:23,679
‫الجين لشبل الفهد
‫لم يحمل طفرة طبيعية كما ظننا،

426
00:29:23,804 --> 00:29:25,430
‫لكن ليس هناك أي احتمال

427
00:29:25,639 --> 00:29:27,849
‫لأن يكون قد انتقل لمكان بعيد
‫وتعرض فيها لمنتجات "ريدين"

428
00:29:27,975 --> 00:29:29,559
‫لذا فإن هذا الاحتمال غير وارد كلية.

429
00:29:33,772 --> 00:29:35,691
‫إن كانت فرضيتي...

430
00:29:36,483 --> 00:29:37,651
‫صحيحة

431
00:29:37,901 --> 00:29:39,903
‫ولم تكن أيُ من
‫عناصر العلاج مُلوثة

432
00:29:39,987 --> 00:29:41,530
‫إذًا فربما أن الأمر...

433
00:29:42,072 --> 00:29:44,658
‫- ربما الخطأ في وسيلة توصيل العلاج.
‫- وسيلة توصيل العلاج.

434
00:29:48,620 --> 00:29:49,621
‫نعم.

435
00:29:49,705 --> 00:29:51,664
‫الحقنة.

436
00:29:51,748 --> 00:29:55,043
‫ربما كانت الإبرة ملوثة.

437
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
‫أو أن...

438
00:29:59,339 --> 00:30:00,340
‫أو ماذا؟

439
00:30:03,385 --> 00:30:07,014
‫تتفكك عناصر المواد المحقونة
‫في العضل بسرعة، لكن...

440
00:30:07,723 --> 00:30:09,099
‫لكنه من المحتمل أن...

441
00:30:10,183 --> 00:30:12,686
‫إن كان هذا هو ما حدث،
‫فلم ينتشر العقار خارج خاصرة الكلب.

442
00:30:13,478 --> 00:30:14,854
‫وإن لم ينتشر خارج
‫خاصرة الكلب

443
00:30:14,938 --> 00:30:16,857
‫فهذا يعني أنه لم يصل
‫إلى المخ...

444
00:30:17,774 --> 00:30:19,067
‫وربما هذا هو ما حدث، ربما...

445
00:30:21,903 --> 00:30:23,280
‫ربما علينا إعطاء العقار
‫عن طريق الفم.

446
00:30:25,407 --> 00:30:28,201
‫علينا تجربة هذا قبل أن يعثر
‫علينا قطيع شبل الفهود.

447
00:30:29,119 --> 00:30:30,203
‫أيكفي الباقي معنا للتجربة؟

448
00:30:32,664 --> 00:30:33,915
‫سنكتشف هذا بتجربته.

449
00:30:34,624 --> 00:30:35,625
‫و...

450
00:30:37,127 --> 00:30:39,129
‫لا تظن أنني لا أدرك
‫ما فعلته معي الآن.

451
00:30:55,520 --> 00:30:56,480
‫معذرة يا صاح.

452
00:30:57,105 --> 00:30:58,315
‫لكننا بحاجة لاستخدامك مرة أخرى.

453
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
‫أتمكنتما منه؟

454
00:31:04,321 --> 00:31:05,530
‫- نعم.
‫- نعم.

455
00:31:31,223 --> 00:31:32,224
‫لا أعلم يا "ميتش".

456
00:31:32,891 --> 00:31:34,142
‫لا أظنه يعمل.

457
00:32:05,924 --> 00:32:07,717
‫فتى طيب.

458
00:32:21,022 --> 00:32:22,190
‫من الأفضل أن تعثرا على "جاكسون".

459
00:32:23,442 --> 00:32:24,484
‫علينا أخذ هذا العقار للوطن.

460
00:32:37,205 --> 00:32:38,582
‫ضع يدك على شاشة الفحص

461
00:32:40,333 --> 00:32:41,418
‫تأكيد حق الولوج

462
00:32:54,014 --> 00:32:55,640
‫معذرة على أسلوب
‫السرية والخفاء ذاك.

463
00:32:56,975 --> 00:32:58,852
‫لم نتعرف على بعض
‫بصورة مناسبة.

464
00:33:00,187 --> 00:33:01,771
‫إسمي "أميليا ساغ".

465
00:33:02,564 --> 00:33:05,317
‫لم يصدقكما هؤلاء العلماء،
‫لكني أصدقكما.

466
00:33:07,527 --> 00:33:09,446
‫وكذلك الأناس المهمون.

467
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
‫"جاكسون"؟

468
00:33:19,122 --> 00:33:20,165
‫"جاكسون"؟

469
00:33:22,000 --> 00:33:23,001
‫"آيب".

470
00:33:23,502 --> 00:33:24,503
‫"آيب".

471
00:33:28,215 --> 00:33:29,216
‫كيف حالك يا صاح؟

472
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
‫قلقتُ للغاية عليك.

473
00:33:32,802 --> 00:33:34,554
‫قلت لك بعض الأشياء
‫على مدار الأيام الماضية...

474
00:33:34,638 --> 00:33:35,847
‫ما قلته...

475
00:33:37,015 --> 00:33:38,016
‫كنتَ محقًا بشأنه.

476
00:33:38,808 --> 00:33:42,854
‫لم يهتم ذلك الفتى الصغير هنا
‫سوى لأمر أخيه.

477
00:33:43,730 --> 00:33:45,315
‫كنتُ أخاً سيئًا.

478
00:33:45,899 --> 00:33:47,275
‫اتخذتُ بعض القرارات الخطرة.

479
00:33:47,943 --> 00:33:49,945
‫حاولت التضحية بحياتك لإنقاذي.

480
00:33:50,320 --> 00:33:51,905
‫كان هذا خيارًا خطرًا

481
00:33:52,447 --> 00:33:53,573
‫لكنه يثبت أنك أخٌ صالحٌ.

482
00:33:58,161 --> 00:33:59,204
‫ماذا بشأن العقار؟

483
00:33:59,955 --> 00:34:00,997
‫لقد نجح.

484
00:34:03,208 --> 00:34:04,251
‫كُنتَ مُحقًا.

485
00:34:07,504 --> 00:34:09,381
‫- علينا الخروج من هنا.
‫- الردهة الرئيسية من هذا الطريق.

486
00:34:17,889 --> 00:34:18,974
‫يا إلهي.

487
00:34:20,350 --> 00:34:21,393
‫لا تتحركي.

488
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
‫أيجب أن نهرب؟

489
00:34:33,113 --> 00:34:34,114
‫لا.

490
00:34:35,073 --> 00:34:36,533
‫إن هربنا فستنقض علينا.

491
00:34:46,835 --> 00:34:47,919
‫خدروها.

492
00:34:53,717 --> 00:34:55,635
‫- تأمين المكان.
‫- أمنت الوحدة الثانية الموقف.

493
00:34:55,969 --> 00:34:56,970
‫استخرج الناجين.

494
00:34:57,220 --> 00:34:59,306
‫طوقوا المحيط وأمنوه.

495
00:34:59,472 --> 00:35:01,140
‫لكم من الوقت وأنتم
‫تعلمون بشأن هذه المشكلة؟

496
00:35:01,224 --> 00:35:03,560
‫لنقل فقط أنه منذ
‫أسبوعين، فإن هذه الغرفة...

497
00:35:04,436 --> 00:35:05,437
‫لم تكن حتى موجودة.

498
00:35:06,229 --> 00:35:08,397
‫الكثير من الأشياء التي
‫ذكرتيها لمجموعة العمل

499
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
‫تدعم اكتشافات فريقي.

500
00:35:10,442 --> 00:35:12,652
‫فعلى سبيل المثال،
‫أمر التغيير بالعين.

501
00:35:12,736 --> 00:35:13,861
‫أنتم تدعونه...

502
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
‫بؤبؤ العين المتبجح.

503
00:35:15,155 --> 00:35:17,240
‫نحن ندعوه "مُحدد دلتا الحاسم".

504
00:35:17,324 --> 00:35:21,118
‫إنه شذوذ في الجين "باكس 6"
‫لكن إن ظهر

505
00:35:21,202 --> 00:35:23,704
‫- بأي اسم آخر...
‫- لم نعرف بأمر هذا الجين.

506
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
‫فلم تكن لدينا الموارد اللازمة.

507
00:35:25,040 --> 00:35:27,167
‫لقد أبليتم بلاءً حسناً بدونهم.

508
00:35:27,667 --> 00:35:30,253
‫بدأ فريقي للتو في اسْتِقْصاء
‫هذه المشكلة.

509
00:35:30,337 --> 00:35:32,631
‫بينما فريقكِ قد أوشك
‫على التوصل لصنع عقار.

510
00:35:33,340 --> 00:35:35,717
‫الموارد عدوة للإبداع.

511
00:35:36,551 --> 00:35:37,677
‫أهذا قول للعالم "إينشتين"؟

512
00:35:39,304 --> 00:35:40,305
‫بل لـ"ديليفن".

513
00:35:42,557 --> 00:35:45,560
‫ستسعد يا سيد "ديليفن"
‫بأن تعلم أنه

514
00:35:45,852 --> 00:35:49,773
‫بدلًا من أنكم تواجهون تهمًا جنائية،
‫سيصبح أعضاء فريقك أبطالًا.

515
00:35:50,065 --> 00:35:53,610
‫نأمل أن يكونوا من نوع الأبطال
‫الذين ينقذون العالم.

516
00:35:56,571 --> 00:35:57,656
‫لن تكونوا بمفردكم.

517
00:36:00,492 --> 00:36:01,618
‫ليس بعد اليوم.

518
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
‫مُستشفى "هاراري" العام
‫قسم الحوادث ولطوارئ

519
00:36:06,623 --> 00:36:10,126
‫ليس الأمر أننا غير ممتنين بشدة لكم،
‫لكن من أي جهة أتيتم يا رفاق؟

520
00:36:10,210 --> 00:36:12,295
‫نحن سرية التكتيكات الخاصة
‫الرابعة والسبعون.

521
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
‫تقضي مهمتنا بإخراجكم من هنا.

522
00:36:14,089 --> 00:36:16,048
‫حسنٌ، أنصت هناك شخصان
‫آخران معنا.

523
00:36:16,132 --> 00:36:17,634
‫- ما زالا...
‫- انظروا، إنه "جاكسون".

524
00:36:21,596 --> 00:36:22,889
‫تبدو بحالة مُزرية.

525
00:36:24,391 --> 00:36:25,392
‫شكرًا لك.

526
00:36:25,934 --> 00:36:28,352
‫رجاء، هناك ثلاثة أطفال.

527
00:36:28,436 --> 00:36:29,937
‫إنهم في طريقهم بالفعل
‫إلى مدينة "ناينجا".

528
00:36:30,021 --> 00:36:31,147
‫سنحاول الوصول لذويهم.

529
00:36:31,398 --> 00:36:32,524
‫كيف علمتم أننا هنا؟

530
00:36:32,732 --> 00:36:35,694
‫كل ما أنا مخول بقوله هو أن
‫مواطنة فرنسية أخبرتنا بموقعكم.

531
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
‫لكن يجب أن نوصلكم إلى "جوهانسبرغ" ومن
‫هناك ستسافرون بالطائرة إلى "واشنطن".

532
00:36:39,739 --> 00:36:40,949
‫قطعتُ وعدًا لشخص ما.

533
00:36:41,533 --> 00:36:43,702
‫أيمكنك التفضل بأمر رجلين لديك
‫لاصطحاب الكلب لمنزل مالكه؟

534
00:36:45,412 --> 00:36:46,413
‫أأنت جاد؟

535
00:36:47,038 --> 00:36:48,081
‫نعم.

536
00:36:50,959 --> 00:36:52,001
‫هيا.

537
00:36:54,504 --> 00:36:55,505
‫لنتحرك.

538
00:36:56,005 --> 00:36:57,298
‫- حسنًا، لنذهب.
‫- نعم.

539
00:37:11,271 --> 00:37:12,814
‫أتعلم أني قطعت...

540
00:37:13,398 --> 00:37:16,151
‫العديد من الوعود الكبيرة لله
‫أثناء ما كنا في "زيمبابوي".

541
00:37:19,112 --> 00:37:20,405
‫هل ستفي بها؟

542
00:37:21,281 --> 00:37:22,949
‫أظن سأفي بها جميعًا عدا واحد.

543
00:37:24,367 --> 00:37:25,869
‫أهو وعد بشأن النساء؟

544
00:37:28,371 --> 00:37:30,039
‫لا، إنه بشأن تناول البرجر.

545
00:37:30,790 --> 00:37:33,042
‫قدمت تلك الوعود في عجالة
‫نيابة عنك.

546
00:37:34,169 --> 00:37:36,755
‫أظن أنك من الآن فصاعدًا
‫ستقطع وعودك بنفسك.

547
00:37:38,047 --> 00:37:40,467
‫لا،
‫فور أن نهبط

548
00:37:40,675 --> 00:37:44,095
‫سنتناول بدون مناقشة
‫شطائر برجر وزجاجتي بيرة باردتين.

549
00:37:45,972 --> 00:37:48,599
‫رجاءً قولا لي أنكما
‫لا تفكران بعد كل ما مررنا به

550
00:37:48,683 --> 00:37:50,518
‫في تناول برجر لحم حقًا.

551
00:37:51,436 --> 00:37:53,438
‫نعم، سأتناول برجر بكل تأكيد.

552
00:37:55,315 --> 00:37:56,357
‫كيف حال الشبل؟

553
00:37:57,650 --> 00:37:59,527
‫أكل نصف عشائي ونام على الفور.

554
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
‫أتمانع في مراقبة أمره لبرهة؟

555
00:38:11,247 --> 00:38:12,916
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

556
00:38:13,416 --> 00:38:15,502
‫كُنتُ فقط أختلس بعضًا من هذه...

557
00:38:16,002 --> 00:38:18,463
‫الزجاجات الصغيرة الرائعة
‫التي لم تنضج بعد.

558
00:38:19,255 --> 00:38:20,381
‫أترغبين في واحدةٍ؟

559
00:38:20,799 --> 00:38:23,051
‫لا أرغب في أي شيء سواها.

560
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
‫حسنٌ...

561
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
‫حسنُ ماذا؟

562
00:38:33,311 --> 00:38:35,480
‫كم العدد التقريبي للحيوانات
‫أوشكت على أن تلتهمنا؟

563
00:38:39,901 --> 00:38:42,904
‫حسنٌ، لنكون منصفين بحقها،
‫فهي لم تحاول التهامنا.

564
00:38:43,071 --> 00:38:44,280
‫بل فقط حاولت قتلنا.

565
00:38:44,906 --> 00:38:45,990
‫هذا صحيح.

566
00:38:54,833 --> 00:38:58,002
‫هذا يعني أننا أبلينا بلاءً حسناً،
‫أليس كذلك؟

567
00:39:00,088 --> 00:39:01,089
‫نعم.

568
00:39:01,297 --> 00:39:03,049
‫مع الأخذ في الحسبان أننا لم...

569
00:39:17,564 --> 00:39:19,691
‫سيداتي وسادتي
‫هنا كابتن الطائرة.

570
00:39:20,191 --> 00:39:24,195
‫تم إعلامنا بأن هناك
‫سلوك هجرة غير مألوف للطيور

571
00:39:24,320 --> 00:39:25,989
‫ولذا تم غلق هذا المجال الجوي.

572
00:39:26,823 --> 00:39:28,241
‫تم تحولينا إلى...

573
00:39:28,741 --> 00:39:30,618
‫عن أي سلوك هجرة يتحدث؟

