1
00:00:01,293 --> 00:00:02,711
‫سابقًا في "زوو"...

2
00:00:03,795 --> 00:00:05,797
‫أعتقد أنه لو أدخلنا "الخلية الأم"

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,925
‫إلى البصمة الوراثية
‫لحيوان أصابته الطفرة

4
00:00:08,592 --> 00:00:12,303
‫فسيمكننا أن نصنّع عقاراً.
‫لكن إليكم المشكلة في الأمر

5
00:00:12,387 --> 00:00:14,889
‫لكي نفعل هذا، فنحن بحاجة إلى حيوان

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,685
‫تطورت فيه الطفرة
‫دون التعرض إلى "الخلية الأم".

7
00:00:18,769 --> 00:00:20,353
‫ماذا لو أن والدك كان
‫يبحث عن عقار للطفرة؟

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
‫- الفهود؟
‫- هل استبعدنها بعد؟

9
00:00:22,439 --> 00:00:24,315
‫أكبر شركة منتجات زراعية
‫في "زامبيا"

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
‫يمتلكها أحد أكبر منتقدي
‫شركة "ريدين".

11
00:00:26,360 --> 00:00:27,735
‫قد يٌفسر هذا لمَ أن منتجات "ريدين"

12
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
‫- لا يتم استخدامها هناك.
‫- أظننا قد عثرنا للتو على ضالتنا.

13
00:00:30,656 --> 00:00:33,116
‫- علينا مغادرة البلاد.
‫- متى تودون المغادرة؟

14
00:00:34,910 --> 00:00:38,496
‫عندما يخطط جيشًا للاستيلاء على منطقة
‫يهجم بطريقة اعتباطية.

15
00:00:38,580 --> 00:00:39,747
‫مما يسبب الخوف.

16
00:00:39,831 --> 00:00:42,792
‫مهلًا، أتقول إن الفهود
‫تتبع إستراتيجية عسكرية؟

17
00:00:42,876 --> 00:00:44,294
‫تعمل في مجموعة.

18
00:00:44,503 --> 00:00:45,754
‫مما يعني أنها تفكر كمجموعة.

19
00:00:46,088 --> 00:00:47,464
‫حقن "ميتش" شبل الفهد بإبرة.

20
00:00:47,548 --> 00:00:48,631
‫فأرسلت آلامه نداء استغاثة.

21
00:00:48,715 --> 00:00:51,468
‫كما فعلت الأسود في "لوس أنجلوس"،
‫فهي تتواصل معًا من مسافات بعيدة.

22
00:00:51,552 --> 00:00:52,760
‫أنقذ الشبل حياتنا.

23
00:00:52,844 --> 00:00:53,970
‫فور أن نأخذه إلى مُختبر.

24
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
‫سنيقذ المزيد منا.

25
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
‫- والعقار؟
‫- لقد نجح.

26
00:00:57,808 --> 00:00:59,017
‫كنت مُحقًا.

27
00:01:01,061 --> 00:01:02,187
‫أود أن أشكركِ.

28
00:01:02,271 --> 00:01:03,938
‫- لا داعي لأن تشكرني على شيء.
‫- أود أن أشكركِ على...

29
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
‫إكسابي الشجاعة حتى
‫أنقذ طفلتي.

30
00:01:07,109 --> 00:01:09,903
‫الحقيقة هي أنكِ أنقذتني بصورة ما.

31
00:01:11,196 --> 00:01:12,781
‫إسمي "أميليا ساغ".

32
00:01:13,156 --> 00:01:15,992
‫لم يصدقكما هؤلاء العلماء،
‫لكني أصدقكما.

33
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
‫- ماذا بشأن أفراد فريقي؟
‫- إنهم بأمان.

34
00:01:18,579 --> 00:01:21,415
‫إنهم على متن طائرة عائدة
‫إلى الولايات المتحدة.

35
00:01:28,046 --> 00:01:31,133
‫في مكان ما من المحيط الأطلسي

36
00:04:52,793 --> 00:04:53,835
‫من تكون؟

37
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
‫أين أنا؟

38
00:04:58,715 --> 00:04:59,758
‫ماذا؟

39
00:05:00,675 --> 00:05:02,761
‫لا أفهم أيًا مما تقوله.

40
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
‫كُنتُ على متن طائرة.

41
00:05:05,222 --> 00:05:06,347
‫كان هناك آخرون معي.

42
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
‫أتعلم مكانهم؟

43
00:05:07,724 --> 00:05:08,934
‫أهم بخير؟

44
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
‫كان هناك...

45
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
‫فهد، شبل فهد.

46
00:05:14,856 --> 00:05:16,483
‫من المهم للغاية أن أعثر عليه.

47
00:05:17,818 --> 00:05:18,943
‫أهو بخير؟

48
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
‫أتفهم ما قلت؟
‫أنت لا تفهمني.

49
00:05:21,238 --> 00:05:23,156
‫ماذا؟
‫يا إلهي.

50
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
‫كم من الوقت مر وأنا هنا؟

51
00:05:32,290 --> 00:05:33,291
‫يجب أن أعثر على هاتف.

52
00:05:33,583 --> 00:05:34,792
‫عليّ إجراء مكالمة هاتفية.

53
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
‫مكالمة هاتفية.

54
00:05:36,503 --> 00:05:37,795
‫أعلم، أنا بحاجة إلى هاتف.

55
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
‫أيمكنك مساعدتي
‫في العثور على هاتف؟

56
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
‫هلا ساعدتني رجاءً؟

57
00:07:09,888 --> 00:07:11,056
‫كُنتََ تحميني.

58
00:07:12,390 --> 00:07:13,558
‫كُنتََ تحميني.

59
00:07:51,012 --> 00:07:54,599
‫13 أيلول، 2015

60
00:07:54,683 --> 00:07:57,936
‫أوقفت الحكومة الكندية فرق
‫بحثها من الغواصين الأسبوع الماضي.

61
00:07:59,437 --> 00:08:01,940
‫فُقد 47 شخصاً في تحطم الطائرة...

62
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
‫بالإضافة إلى العقار.

63
00:08:10,615 --> 00:08:12,701
‫لذا فعلينا العثور على بديل...

64
00:08:14,494 --> 00:08:17,080
‫شيء ما نكون قد أغفلناه.

65
00:08:21,334 --> 00:08:22,627
‫"كلوي"...

66
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
‫حصلنا أنا و"كلوي" على تصريح رسمي...

67
00:08:28,008 --> 00:08:31,094
‫وبعض الألقاب المركبة
‫وفريق...

68
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
‫الثالث من تشرين الأول، 2015

69
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
‫... فريق دولي.

70
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
‫وصل اليوم إلى "زامبيا".

71
00:08:36,558 --> 00:08:38,184
‫17 تشرين الأول، 2015

72
00:08:38,560 --> 00:08:40,603
‫أبلغونا في تقريرهم أن الوضع هناك

73
00:08:40,687 --> 00:08:42,981
‫عصيب.

74
00:08:43,732 --> 00:08:46,568
‫فهناك عمليات إخلاء جماعية،
‫وتسود حالة ذعر عام...

75
00:08:48,486 --> 00:08:53,032
‫...وصل اليوم بعض الشخصيات المهمة.

76
00:08:53,116 --> 00:08:54,367
‫الثامن من تشرين الثاني، 2015

77
00:08:54,451 --> 00:08:58,413
‫فريق متعدد الجنسيات
‫من مديري الأزمات...

78
00:09:00,123 --> 00:09:02,417
‫بصحبة علماء مهمين للغاية.

79
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
‫لذا على ما يبدو
‫أنهم لم يعودوا بحاجة لي.

80
00:09:08,131 --> 00:09:09,632
‫لعلمكم لأني...

81
00:09:11,009 --> 00:09:12,177
‫أنا...

82
00:09:13,178 --> 00:09:15,680
‫ربما أنهم يريدون فقط
‫أن لا يرتبطوا بمحاولة فاشلة

83
00:09:33,031 --> 00:09:34,240
‫عندما اجتمعنا في بادئ الأمر...

84
00:09:35,867 --> 00:09:37,702
‫أظننا كنا جميعًا مُتخبطين.

85
00:09:38,953 --> 00:09:40,121
‫وكنتُ أنا أكثرهم تخبطاً.

86
00:09:41,414 --> 00:09:43,208
‫ألديك أية أفكار بشأن
‫"ريدين غلوبال"؟

87
00:09:48,296 --> 00:09:50,673
‫لمَ قد تساورني أية أفكار بشأنها؟

88
00:09:51,174 --> 00:09:55,469
‫- أيمكني يا "دالتون" الحصول على...؟
‫- أقصد بشأن الإشاعات التي تنتشر

89
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
‫أن شركة "ريدين" عقدت
‫اتفاقًا مع الحكومة.

90
00:10:01,434 --> 00:10:05,104
‫- ما نوع الاتفاق؟
‫- أن تمدهم بـ"الخلية الأم" الشهيرة

91
00:10:05,188 --> 00:10:07,398
‫سعياً وراء صنع عقار.

92
00:10:09,125 --> 00:10:12,295
‫- ولمَ سيفعلون هذا؟
‫- حسنٌ، لأن...

93
00:10:14,197 --> 00:10:17,450
‫في المقابل وافقت الحكومة
‫على تعويض "ريدين"

94
00:10:17,534 --> 00:10:19,452
‫وكافة شركاتها القابضة

95
00:10:19,536 --> 00:10:21,746
‫عن أي مخالفة تمت بصلة إلى...

96
00:10:25,875 --> 00:10:26,918
‫أعلم ما تعنين.

97
00:10:27,502 --> 00:10:29,336
‫لم يتوصلوا بعد

98
00:10:29,420 --> 00:10:31,548
‫إلى اسمٍ مناسب للوضع، أليس كذلك؟

99
00:10:32,465 --> 00:10:34,133
‫ربما عليكِ اقتراح واحد.

100
00:10:34,217 --> 00:10:36,219
‫فهذا كفيل بوضع اسمك
‫على الخريطة الصحفية، أليس كذلك؟

101
00:10:37,178 --> 00:10:38,471
‫ما رأيك في...

102
00:10:39,514 --> 00:10:43,518
‫"ثورة عصيان الوحوش"؟

103
00:10:43,977 --> 00:10:47,355
‫- هذا اسم جيد، أليس كذلك؟
‫- لا تنتهي الإشاعات عند هذا الحد.

104
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
‫تسود أخبار أنك وزملاءك الثلاثة
‫قد أجبرتم على توقيع

105
00:10:51,067 --> 00:10:54,820
‫اتفاقية سرية مقابل حصانة
‫من الملاحقة القضائية

106
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
‫بشأن الجرائم التي ارتكبتموها أثناء

107
00:10:57,031 --> 00:10:59,575
‫- مغامرتكم.
‫- حسنٌ.

108
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
‫إذًا لقاؤنا ليس بشأن تقديم مقال صفحي
‫فيه إطراء للعالم النبيل

109
00:11:02,579 --> 00:11:06,541
‫- كان قد أوشك على إنقاذ العالم؟
‫- ليس كذلك في الحقيقة.

110
00:11:09,377 --> 00:11:10,879
‫و"جايمي كامبل".

111
00:11:11,713 --> 00:11:14,965
‫- ماذا بشأنها؟
‫- حسنًا، كان هذا هو هوسها المُدمر

112
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
‫أليس كذلك؟

113
00:11:16,134 --> 00:11:18,052
‫أعني بشأن هوسها بشأن "ريدين"؟

114
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
‫ألن يكون هذا أمرًا مأساويًا؟

115
00:11:24,100 --> 00:11:26,394
‫جلّ ما أرادت فعله هو
‫القضاء على "ريدين"

116
00:11:27,353 --> 00:11:28,605
‫وكشف الحقيقة.

117
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
‫وقد فعلت ما أرادته.

118
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
‫وتوفت أثناء محاولتها ذلك.

119
00:11:35,195 --> 00:11:36,738
‫وها أنا الآن..
‫ها نحن الآن

120
00:11:37,238 --> 00:11:38,489
‫لا يمكننا البوح بأي شيء...

121
00:11:40,325 --> 00:11:41,492
‫مما يعني...

122
00:11:42,827 --> 00:11:46,414
‫فقد انتهى أمر كل
‫ما اهتمت به مع وفاتها.

123
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
‫أليس كذلك؟

124
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
‫أصحيح ما يشاع؟

125
00:11:50,376 --> 00:11:51,711
‫أنكم أجبرتم على الصمت؟

126
00:11:54,589 --> 00:11:56,925
‫- كانت صُحفية أيضًا.
‫- أعلم هذا.

127
00:11:57,508 --> 00:11:59,093
‫والأمر الذي جعلها صُحفية قديرة

128
00:11:59,202 --> 00:12:02,413
‫هو أنها قد فهمت أن
‫المثابرة والتعاطف

129
00:12:03,389 --> 00:12:05,225
‫لا يجب أن يمنع أحدهما وجود الآخر.

130
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
‫- لم أعن...
‫- أعلم ذلك، لكن عليكِ الرحيل.

131
00:12:10,188 --> 00:12:12,106
‫ربما يمكنك طلب أحد بطلجية
‫فريق الانتقال داخل المدن

132
00:12:12,190 --> 00:12:15,360
‫لكي يوصلك لمنزلك بأمان من
‫"ثورة عصيان الوحوش" وكل هذه الأمور.

133
00:12:18,321 --> 00:12:19,322
‫حسنٌ.

134
00:12:22,992 --> 00:12:24,410
‫قل لي شيئًا أخيرًا.

135
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
‫أتظن أنه قد ضاعت كل سُبل الأمل؟

136
00:12:30,625 --> 00:12:32,543
‫وأن الأمور فقط ستزداد سوءًا؟

137
00:12:34,045 --> 00:12:38,549
‫هل في الواقع... لم يعد هناك أي أمل؟

138
00:12:56,234 --> 00:12:58,444
‫على الجميع مراجعة قائمة مرافقيهم.

139
00:12:58,528 --> 00:13:01,447
‫فتنتشر تقارير بشأن الحيوانات
‫التي هربت من حديقة الحيوان

140
00:13:01,531 --> 00:13:04,158
‫تتجمع شمال شرق المدينة.

141
00:13:04,242 --> 00:13:06,869
‫تم ترقية منتزه "آناكوستيا" إلى
‫المستوى الخامس من الخطورة.

142
00:13:07,662 --> 00:13:10,164
‫- عُدتُ مُلطخًا بالدماء يا أطفال.
‫- كيف جرى الأمر؟

143
00:13:10,707 --> 00:13:12,291
‫أوصلت العروس إلى الكنيسة
‫في الوقت المُحدد.

144
00:13:12,375 --> 00:13:13,793
‫لكن ليس بدون التعرض لصراع.

145
00:13:14,168 --> 00:13:16,129
‫تعج منطقة "جورجتاون"
‫بالخنازير البرية.

146
00:13:18,754 --> 00:13:20,675
‫لم يسبق لي أن رأيت عددنا
‫بهذه الكمية في توصيلة واحدة.

147
00:13:21,217 --> 00:13:23,469
‫- أتعرضَت للعض؟
‫- نعم.

148
00:13:23,928 --> 00:13:25,680
‫لكنك لم تر ما فعلته بالشخص الآخر.

149
00:13:26,222 --> 00:13:27,223
‫"فيكتور هولمان".

150
00:13:27,932 --> 00:13:30,101
‫ستصطحبه من منزله إلى
‫مستشفى "جي دابليو" وتعيده.

151
00:13:30,852 --> 00:13:32,395
‫خذ سلاحًا حقيقيًا فتاكًا
‫الليلة يا "آيب".

152
00:13:32,853 --> 00:13:34,647
‫إن ذلك الجزء من جادة "بنسلفانيا"
‫المحيط بمستشفى "جي دابليو"

153
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
‫يشهد نشاطًا متزايدًا
‫غير معتاد للحيوانات.

154
00:13:37,775 --> 00:13:38,943
‫سأكون على ما يرام.

155
00:13:40,111 --> 00:13:42,780
‫كل ما أحتاج إليه هو بندقة التخدير.

156
00:13:42,864 --> 00:13:44,699
‫ليست القضية بشأن
‫ما إذا كنت ستكون بخير.

157
00:13:45,158 --> 00:13:46,784
‫يدفع الناس لنا
‫مقابل الحفاظ على سلامتهم

158
00:13:46,868 --> 00:13:48,118
‫ومعتقداتك المسالمة

159
00:13:48,202 --> 00:13:49,829
‫لن تحميهم مما في الخارج.

160
00:13:50,455 --> 00:13:52,248
‫سيكون السيد "هولمان" على ما يرام.

161
00:13:56,544 --> 00:14:01,257
‫بلغ عدد الضحايا 17 ألفًا حول العالم
‫بخلاف عدد لا يحصى من المصابين.

162
00:14:01,341 --> 00:14:04,593
‫معذرة، لكن قتل كافة الحيوانات
‫هو حل جنوني تماماً.

163
00:14:04,677 --> 00:14:06,971
‫لهذا علينا إعطاؤها بديلاً.

164
00:14:07,722 --> 00:14:09,515
‫- آنسة "ساغ"؟
‫- نعم.

165
00:14:09,599 --> 00:14:11,308
‫اتصل فريق "زامبيا" للتو...

166
00:14:11,392 --> 00:14:13,686
‫- أعثروا على الفهود؟
‫- نعم، هذا صحيح يا سيدتي.

167
00:14:14,228 --> 00:14:16,313
‫يتتبعون أثر قطيع الفهود
‫منذ هذا الصباح.

168
00:14:16,397 --> 00:14:18,524
‫إنهم على وشك نشر وحدة لأسر أحدها.

169
00:14:18,816 --> 00:14:20,068
‫إليك البديل.

170
00:14:30,203 --> 00:14:32,454
‫- هل هذا هو فريقنا؟
‫- إنه في سوق حاجيات مستعملة مهجور

171
00:14:32,538 --> 00:14:33,790
‫يقع شمال مدينة "لوساكا".

172
00:14:33,983 --> 00:14:35,165
‫تمثل النقاط البرتقالية الفهود.

173
00:14:35,249 --> 00:14:36,583
‫لدينا مُشكلة في الكاميرا
‫المثبتة بالخوذة.

174
00:14:36,667 --> 00:14:38,920
‫- جارٍ التحويل إلى "كوم سات 19".
‫- ألدينا تغذية صوتية منها؟

175
00:14:39,170 --> 00:14:40,297
‫هذا هو ما أحاول بثه.

176
00:14:41,923 --> 00:14:43,465
‫أراها، إنها على بُعد
‫27,5 مترًا أمامنا.

177
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
‫- 27,5 متراً أمامنا.
‫- عُلم. أتحرك نحوها.

178
00:14:44,801 --> 00:14:47,261
‫- أهذا هو عمليكِ؟
‫- نعم، "باسكال".

179
00:14:47,470 --> 00:14:49,097
‫تم إدراجه في الفريق.

180
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
‫لقد لاحظتنا.

181
00:14:50,390 --> 00:14:52,433
‫إنها تهرب. انطلقوا.
‫لا تفقدوا أثرها.

182
00:14:53,017 --> 00:14:54,768
‫- تتفرق الفهود.
‫- هيا، اقطعوا الطريق عليها.

183
00:14:54,852 --> 00:14:56,604
‫انتشروا، تباعدوا.

184
00:14:56,771 --> 00:14:58,439
‫- يتحرك في اتجاه الساعة العاشرة.
‫- تم تخدير هدف.

185
00:14:58,523 --> 00:15:01,859
‫- رأيته، سنقطع طريقه.
‫- أرى واحدًا، يتحرك جنوباً.

186
00:15:02,026 --> 00:15:03,653
‫- يمكننا قطع الطريق عليه.
‫- هيا.

187
00:15:03,945 --> 00:15:05,321
‫- أنا أتحرك نحوه.
‫- أراه.

188
00:15:05,905 --> 00:15:07,281
‫هيا.

189
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
‫تمكنا من واحدٍ، هيا!

190
00:15:11,786 --> 00:15:13,246
‫تم تخدير الهدف.

191
00:15:20,253 --> 00:15:21,254
‫أتسمعون هذا الصوت؟

192
00:15:23,548 --> 00:15:24,549
‫إنها طيور.

193
00:15:24,799 --> 00:15:25,925
‫سوف تهاجم الفريق.

194
00:15:26,092 --> 00:15:27,843
‫يجب عليك تحذير أفراد الفريق،
‫فهم في مُشكلة.

195
00:15:27,927 --> 00:15:29,053
‫إنهم بحاجة لمُساعدتك.

196
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
‫- أخبرهم!
‫- نفذي الأمر.

197
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
‫هنا مقر العاصمة "واشنظن".

198
00:15:34,225 --> 00:15:36,435
‫نظن أن هناك هجوماً قادماً
‫نحوكم، ربما تقوم به طيور.

199
00:15:36,519 --> 00:15:38,688
‫- أخبريهم بأن يتوجهوا نحو ملجأ.
‫- عليكم العثور على ملجأ.

200
00:15:39,272 --> 00:15:41,858
‫- قومي بتوسعة مجال المراقبة.
‫- جارٍ تحويل المطلوب للشاشة الرئيسية.

201
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
‫تمكنت من نقل بث
‫الكاميرا المثبتة بالخوذة.

202
00:15:44,152 --> 00:15:45,528
‫اخفضوا رؤوسكم!

203
00:15:51,784 --> 00:15:54,704
‫- قولي لهم أن يتوجهوا شرقًا.
‫- توجهوا للشرق، هناك مبنى.

204
00:15:54,996 --> 00:15:57,165
‫هذا اتجاه غير صحيح!
‫تراجعوا!

205
00:16:01,711 --> 00:16:03,463
‫احتموا!

206
00:16:03,588 --> 00:16:04,589
‫لا يمكنني صدها.

207
00:16:08,134 --> 00:16:09,135
‫يا إلهي.

208
00:16:10,344 --> 00:16:11,679
‫عليهم العثور على مخرج.

209
00:16:12,054 --> 00:16:13,347
‫احتموا بمكان آمن!

210
00:16:17,643 --> 00:16:20,438
‫إلى مركز العاصمة، نحن بخير
‫وحصلنا على الفهد.

211
00:16:21,314 --> 00:16:22,899
‫حصلنا على الفهد يا سيدي.

212
00:16:23,733 --> 00:16:25,318
‫- أحسنتِ.
‫- عُلم.

213
00:16:34,911 --> 00:16:36,120
‫عثروا على الفهود.

214
00:16:37,163 --> 00:16:38,498
‫اتصلت "كلوي" للتو
‫لإبلاغي بالأمر.

215
00:16:38,956 --> 00:16:40,208
‫مرت ثلاثة شهور

216
00:16:40,333 --> 00:16:41,959
‫منذ أن بدأ فريق "زامبيا"
‫في البحث عنهم،

217
00:16:42,043 --> 00:16:43,711
‫86 يومًا على وجه الدقة.

218
00:16:44,378 --> 00:16:45,505
‫ومنذ ساعة واحدة...

219
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
‫تمكنوا من الأمر.

220
00:16:48,132 --> 00:16:49,383
‫أسروا أحد الفهود.

221
00:16:50,051 --> 00:16:54,054
‫ما أن يعودوا للوطن،
‫فإن الخطط موضوعة بالفعل

222
00:16:54,138 --> 00:16:57,015
‫لصنع العقار على نطاق واسع.

223
00:16:57,099 --> 00:16:59,768
‫لكن تبقى مشكلة واحدة،
‫وهي تحديد طريقة توزيعه.

224
00:16:59,852 --> 00:17:02,104
‫كيف نعطي العقار للحيوانات؟

225
00:17:02,188 --> 00:17:05,525
‫يعتقد العلماء المهمون للغاية
‫أن لديهم الحل لهذا.

226
00:17:05,733 --> 00:17:08,236
‫يرغبون في تحويل العقار
‫إلى رزاز

227
00:17:08,653 --> 00:17:10,530
‫وإسقاطه من الطائرات،
‫لكن العملية لن تنجح.

228
00:17:10,863 --> 00:17:15,034
‫عندها سوف يتحلل العقار
‫أثناء مروره بالغلاف الجوي.

229
00:17:16,869 --> 00:17:18,079
‫لكن يمكنني فعل الأمر.

230
00:17:18,496 --> 00:17:21,707
‫يمكنني اكتشاف حل.

231
00:17:34,387 --> 00:17:36,013
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- مرحبًا، أأنت بخير؟

232
00:17:36,097 --> 00:17:38,140
‫لم أكن في حالٍ أفضل من هذه.

233
00:17:39,934 --> 00:17:41,560
‫لديّ متسع من وقت الفراغ

234
00:17:41,644 --> 00:17:43,396
‫ففكرت في أن أقرأ قليلًا.

235
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
‫لكن لم أتمكن من الوصول
‫إلى الكتاب اللعين الذي أردته.

236
00:17:47,692 --> 00:17:49,276
‫حسنٌ، تعلم أنه

237
00:17:49,360 --> 00:17:51,320
‫يمكنك في المرة القادمة
‫أن تطرق على الحائط، اتفقنا؟

238
00:17:51,404 --> 00:17:52,822
‫وسأحضر لجلب لك
‫الكتاب الذي تريد.

239
00:17:53,214 --> 00:17:55,716
‫نعم، هذه فكرة سديدة.

240
00:17:58,828 --> 00:18:00,121
‫لا تبدو بصحة جيدة.

241
00:18:00,871 --> 00:18:01,872
‫أمتأكد أنك بخير؟

242
00:18:01,956 --> 00:18:03,499
‫- أتريد أي شيء؟
‫- نعم، سأقبل بساق يمنى

243
00:18:03,583 --> 00:18:05,293
‫أحتاج فقط لساق
‫من الركبة وإلى أسفل.

244
00:18:06,919 --> 00:18:10,214
‫- أسمعتَ بشأن حديقة الحيوان؟
‫- نعم.

245
00:18:10,298 --> 00:18:12,591
‫تسري إشاعة بأنهم كانوا
‫ينقلون الحيوانات للحجر الصحي.

246
00:18:12,675 --> 00:18:13,676
‫وفجأة جُن جنون أفراس النهر.

247
00:18:14,176 --> 00:18:15,761
‫نعم أعلم، فقد تحدثت
‫للتو مع "كلوي".

248
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
‫وأخبرتني بالأمر.

249
00:18:17,638 --> 00:18:18,805
‫الأمر صحيحٌ.

250
00:18:18,889 --> 00:18:21,559
‫يا للهول!
‫هذا أمرٌ جنوني.

251
00:18:22,643 --> 00:18:24,729
‫ألا تأخذ أدويتك يا "جولدي"؟

252
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
‫انظر يا صاح، إن أهملت
‫تناولها فستصاب بعدوى...

253
00:18:30,610 --> 00:18:32,694
‫إذا حدث أن أصلحوا هذا المصعد

254
00:18:32,778 --> 00:18:35,323
‫فسيسهل عليّ جدًا يا "جاكسون"
‫التنقل في الأرجاء.

255
00:18:35,781 --> 00:18:37,199
‫نعم، أعلم هذا.

256
00:18:39,619 --> 00:18:42,997
‫- سأذهب لشراء الدواء، اتفقنا؟
‫- انتظر، مهلًا.

257
00:18:43,748 --> 00:18:45,249
‫ليس الليلة. ألا تنتظر حتى صباح الغد؟

258
00:18:45,583 --> 00:18:47,834
‫بغض النظر عما تظنه،
‫فالوضع ليس آمنًا في الخارج.

259
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
‫سأكون على ما يرام.

260
00:18:49,003 --> 00:18:52,173
‫- تعلم أن الحيوانات تحبني، أليس كذلك؟
‫- انتظر.

261
00:18:53,049 --> 00:18:57,011
‫- على الأقل إرتدِ عدة الواقية، رجاء؟
‫- نعم.

262
00:18:59,930 --> 00:19:01,307
‫ما الذي أخبرتك "كلوي" به أيضًا؟

263
00:19:03,517 --> 00:19:04,935
‫إنهم عثروا على الفهود.

264
00:19:08,064 --> 00:19:09,065
‫اللعنة!

265
00:19:10,066 --> 00:19:11,483
‫يستدعي هذا الخبر الاحتفال يا صديقي.

266
00:19:11,567 --> 00:19:13,694
‫اشتر لنا أيضًا ست زجاجات جعة
‫وأنت في الخارج

267
00:19:13,778 --> 00:19:18,199
‫ما زلنا بحاجة لايجاد طريقة لإعطاء
‫العقار ونشره على الحيوانات، فهمت؟

268
00:19:18,532 --> 00:19:21,577
‫أتظن البشر سيتعلمون درساً مما حدث
‫بعد أن نتمكن من إصلاح هذا الأمر؟

269
00:19:22,536 --> 00:19:24,743
‫هل سنعثر على وسيلة أفضل
‫للتعايش على الكوكب؟

270
00:19:25,498 --> 00:19:26,498
‫أتمنى هذا.

271
00:19:26,582 --> 00:19:28,875
‫نعم، الأمر أشبه بركوبي
‫دراجة بخارية.

272
00:19:28,959 --> 00:19:31,212
‫اعتاد الناس على أن يقولون لي
‫أنني أتحدى القدر...

273
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
‫لكن...

274
00:19:34,340 --> 00:19:35,841
‫إن لم يهاجمني ذلك الكلب

275
00:19:35,925 --> 00:19:37,975
‫لكان ممكناً أن يتسبب
‫سائق سكران بما أنا فيه.

276
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
‫نعم.

277
00:19:39,512 --> 00:19:40,971
‫ما أقصده هو أننا
‫لا نأخذ في الحسبان أبدًا

278
00:19:41,222 --> 00:19:43,766
‫أن أسوأ مخطط للأمور،
‫قد يحدث حقيقةً، أنفعل هذا؟

279
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
‫لا، لا نفعل.

280
00:19:45,643 --> 00:19:47,186
‫ربما هذا هو الفرق بيننا
‫وبين الحيوانات.

281
00:19:47,311 --> 00:19:48,479
‫وما هو هذا الفرق؟

282
00:19:49,313 --> 00:19:51,148
‫- أأننا مغرورون؟
‫- لا.

283
00:19:51,899 --> 00:19:53,275
‫أننا حمقى.

284
00:19:54,485 --> 00:19:56,237
‫احترس في الخارج يا صديقي.

285
00:19:59,073 --> 00:20:00,866
‫كيف ننشر العقار؟

286
00:20:01,492 --> 00:20:02,784
‫شبكة الغذاء، أليس كذلك؟

287
00:20:02,868 --> 00:20:05,704
‫يبدو أن هذا هو أفضل خيار
‫لنشر العقار.

288
00:20:05,788 --> 00:20:09,625
‫نلقح الفرائس بالعقار، ونترك
‫شبكة الغذاء تؤدي البقية.

289
00:20:13,629 --> 00:20:19,135
‫إذًا المشكلة الوحيدة التي يمكني
‫التفكير فيها هي أن الحيوانات...

290
00:20:20,970 --> 00:20:22,847
‫يبدو أنها توقفت
‫عن التهام بعضها بعضًا.

291
00:20:24,557 --> 00:20:26,142
‫يبدو أنها أصبحت
‫لا تتغذى سوى على البشر.

292
00:20:44,076 --> 00:20:45,786
‫- "فيكتور هلومان"؟
‫- نعم، أنا هو.

293
00:20:46,912 --> 00:20:48,164
‫أنا مرافقك في التوصيلة.

294
00:20:53,878 --> 00:20:55,087
‫الجو هادئ.

295
00:20:57,298 --> 00:20:58,632
‫لم تعد هناك زحمة مرورية.

296
00:21:01,218 --> 00:21:04,638
‫- ألا تكاد الأوضاع أن تكون جميلة؟
‫- نعم تكاد.

297
00:21:05,389 --> 00:21:08,158
‫إلى أن يفكر فيما يتربص
‫في كل مكان.

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,728
‫هل أنت مرح بهذه الصورة دومًا؟

299
00:21:17,902 --> 00:21:20,112
‫هل فقدت أي شخص
‫منذ بدء كل هذه الأزمة؟

300
00:21:21,489 --> 00:21:22,531
‫نعم.

301
00:21:24,658 --> 00:21:28,829
‫- أهم من الأصدقاء أم من العائلة؟
‫- أصدقاء صاروا عائلة.

302
00:21:33,375 --> 00:21:34,502
‫أنا حزين بشأنهم.

303
00:21:37,004 --> 00:21:39,048
‫- أقتلوا؟
‫- قتل واحد منهم فقط.

304
00:21:42,051 --> 00:21:45,679
‫- والبقية؟
‫- اخترت أن لا أراهم.

305
00:21:52,812 --> 00:21:54,396
‫أدر يمينًا عند ميدان "كاردوزو".

306
00:21:54,814 --> 00:21:56,440
‫لكن المستشفى تقع في الطريق المقابل.

307
00:21:56,524 --> 00:21:59,068
‫سنتوقف لبرهة قبل الذهاب للمستشفى.

308
00:23:41,420 --> 00:23:42,504
‫مرحبًا؟

309
00:23:42,671 --> 00:23:43,881
‫أهناك أحد بالمنزل؟

310
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
‫على مدار سنين، عكف العلماء
‫والمختبرات حول العالم

311
00:24:09,490 --> 00:24:11,700
‫على جمع عينات الحمض النووي.

312
00:24:11,992 --> 00:24:15,162
‫والآن ستتم الاستفادة
‫من هذه الجهود بصورة طيبة.

313
00:24:15,996 --> 00:24:17,414
‫كل كائن على كوكب الأرض

314
00:24:17,706 --> 00:24:21,377
‫من الكلاب والقطط المُستأنسة
‫إلى التماسيح والحمير الوحشية

315
00:24:21,752 --> 00:24:25,171
‫سيعاد تصنيعها من أحماض
‫نووية نقية لم تتعرض للطفرة

316
00:24:25,255 --> 00:24:27,925
‫وسنستبدل بها الحيوانات
‫الحالية في البيئات الطبيعية.

317
00:24:28,425 --> 00:24:29,968
‫بدءًا من المستنقعات ومراعي السافانا

318
00:24:30,052 --> 00:24:31,595
‫- إلى الغابات...
‫- أقلعت طائرة فريقنا الدولي.

319
00:24:31,679 --> 00:24:33,847
‫ينبغي أن نحظى بالفهود
‫خلال عشر ساعات تقريباً.

320
00:24:33,931 --> 00:24:35,099
‫...سيعاد إعمارها.

321
00:24:35,641 --> 00:24:38,894
‫لا أحد يدعي أن الأيام
‫القادمة ستكون سهلة

322
00:24:39,478 --> 00:24:41,479
‫لكن بفضل "مشروع نوح"

323
00:24:41,563 --> 00:24:44,524
‫ومدته من ست إلى عشر سنوات
‫ستزدهر المملكة الحيوانية بالعالم

324
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
‫مرة أخرى كما كانت.

325
00:24:46,735 --> 00:24:48,696
‫لتكون مُفعمة بالحيوية والصحة.

326
00:24:49,571 --> 00:24:53,575
‫"ريدين غلوبال"
‫أثمن مواردنا هو أنتم.

327
00:24:59,665 --> 00:25:00,916
‫المشروع "نوح"،
‫هذه تسمية ذكية.

328
00:25:01,291 --> 00:25:04,002
‫- هل تم أخذ موافقة رجال الدين عليه؟
‫- نعم.

329
00:25:04,086 --> 00:25:06,338
‫وعرضنا هذا الأمر على عينة
‫مشاهدين للاختبار بمدينة "فيغاس".

330
00:25:06,422 --> 00:25:09,258
‫حصلنا على موافقة بنسبة 70%
‫عندما استخدمنا كلمة "إعادة تجديد"

331
00:25:09,550 --> 00:25:11,426
‫مقابل استخدام "تطهير".

332
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
‫فكلمة "تطهير" تزعج الناس.

333
00:25:13,220 --> 00:25:15,055
‫كل شيء في خصوص هذا الأمر مُزعج.

334
00:25:15,139 --> 00:25:16,974
‫لحسن الحظ، لن يتم تنفيذ أيّ منه.

335
00:25:19,560 --> 00:25:22,479
‫- لمَ أنتِ صامتة؟
‫- لن يفلح حل الفهود.

336
00:25:23,022 --> 00:25:25,315
‫فما زلنا لا نعلم كيف ننشر العقار.

337
00:25:26,775 --> 00:25:28,235
‫- ماذا بشأن نشره جوًا؟
‫- لا.

338
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
‫حصلت على نتائج الاختبار الفعلي للأمر.

339
00:25:30,988 --> 00:25:33,782
‫للأسف فشل الاختبار.
‫لن يبقى العقار في الغلاف الجوي.

340
00:25:33,866 --> 00:25:36,242
‫- إذًا ما الذي سنفعله؟
‫- هذا ما سنفعله.

341
00:25:36,326 --> 00:25:37,327
‫- هذا؟
‫- نعم.

342
00:25:37,411 --> 00:25:40,247
‫بقتل الحيوانات ولعب دور الرب القدير
‫وإعادة إعمار الكوكب؟

343
00:25:40,831 --> 00:25:41,873
‫هذا حل سخيف.

344
00:25:41,957 --> 00:25:44,126
‫أعلم أنه حل لا يمكن تصوره.

345
00:25:46,879 --> 00:25:48,380
‫لكن ألديك أية أفكار أفضل؟

346
00:25:50,049 --> 00:25:51,508
‫نفكر في البدء خلال ستة أسابيع.

347
00:25:55,220 --> 00:25:56,305
‫خذ المنعطف التالي يمينًا.

348
00:25:56,513 --> 00:25:57,764
‫إلى أين سنذهب؟

349
00:25:57,848 --> 00:26:01,143
‫اليوم هو أول يوم لي
‫في العلاج الكيميائي.

350
00:26:02,102 --> 00:26:03,979
‫نعم، أعلم به.

351
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
‫آسف لسماعه.

352
00:26:06,273 --> 00:26:08,901
‫ظننتُ هذا سبب ذهابنا للمستشفى.

353
00:26:11,278 --> 00:26:15,741
‫يقال إن العلاج الكيميائي سيحرمني
‫من حاسة التذوق لحد كبير.

354
00:26:16,658 --> 00:26:17,826
‫لهذا...

355
00:26:18,243 --> 00:26:19,787
‫سنمر بمكان ما في البداية.

356
00:26:20,913 --> 00:26:22,331
‫ولمَ هذا؟

357
00:26:26,376 --> 00:26:29,797
‫- أأنت متأكد من أنك لا تريد أيًا منه؟
‫- أنا بخير.

358
00:26:31,965 --> 00:26:34,259
‫- آه!
‫- منذ متى افتتح هذا المكان؟

359
00:26:36,678 --> 00:26:39,056
‫فقط بعد فترة وجيزة
‫بعد أن قرر الجميع

360
00:26:39,435 --> 00:26:40,849
‫بأن أكل اللحم
‫صار شيئًا خطرًا للغاية.

361
00:26:43,102 --> 00:26:45,229
‫فمن يرغب بتناول لحم بقرة
‫تقتل البشر؟

362
00:26:51,985 --> 00:26:53,070
‫إذًا...

363
00:26:55,489 --> 00:26:58,408
‫بشأن أصدقائك
‫الذين ذكرتهم سابقًا.

364
00:26:58,826 --> 00:26:59,827
‫ماذا بشأنهم؟

365
00:27:00,410 --> 00:27:04,498
‫- لمَ اخترت ألا تراهم؟
‫- لأنهم يربطونني بذكرى ما.

366
00:27:05,541 --> 00:27:08,669
‫- ذكرى ماذا؟
‫- محاولاتنا الفاشلة.

367
00:27:09,169 --> 00:27:11,046
‫- فشلكم.
‫- نعم.

368
00:27:11,964 --> 00:27:13,882
‫كان بإمكاننا إيقاف كل هذا.

369
00:27:17,052 --> 00:27:18,470
‫هناك قصة خلف ما قلته.

370
00:27:18,679 --> 00:27:19,847
‫نعم هناك واحدة.

371
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
‫لكني أفضل أن لا أرويها.

372
00:27:29,982 --> 00:27:31,275
‫ما خطبك يا "دالتون"؟

373
00:27:31,483 --> 00:27:32,950
‫لمَ ليست هناك أغان
‫لفرقة "ساوندجاردن"؟

374
00:27:33,610 --> 00:27:35,320
‫تعلم حقاً أنك تسألني
‫ذات الشيء كل ليلة

375
00:27:35,404 --> 00:27:36,947
‫في ذات الوقت.

376
00:27:38,448 --> 00:27:39,992
‫أكثر من يميزني
‫هو دقتي في المواعيد.

377
00:27:43,162 --> 00:27:45,205
‫أعطينا ثلاثة كؤوس
‫من أفضل خمور "التكيلا".

378
00:27:45,497 --> 00:27:46,498
‫مع كوكتيل بيرة.

379
00:27:46,582 --> 00:27:48,167
‫نحن نحتفل.

380
00:27:48,584 --> 00:27:51,628
‫نحتفل بتمكننا من جني المال
‫في ظل صحوة الفوضى العالمية.

381
00:27:54,131 --> 00:27:55,632
‫ما الذي يفعله هذا الشيء هنا؟

382
00:27:56,717 --> 00:27:59,303
‫هذا كلبي. إسمه "بومبا".

383
00:28:00,137 --> 00:28:01,221
‫ولمَ ليس بالحجر الصحي

384
00:28:01,305 --> 00:28:02,806
‫- مثل بقية فصيلته؟
‫- مهلًا يا صاح.

385
00:28:02,890 --> 00:28:05,601
‫إن لم يعجبك وجوده،
‫فهلا تناولت الشراب في مكان آخر.

386
00:28:06,545 --> 00:28:07,936
‫ربما علينا فقط الاعتناء بأمر
‫"بومبا" على الفور.

387
00:28:08,020 --> 00:28:09,688
‫مهلًا...

388
00:28:11,284 --> 00:28:12,149
‫ما الذي تفعله؟

389
00:28:12,357 --> 00:28:13,525
‫هذا الأمر غير ضروري.

390
00:28:14,526 --> 00:28:17,571
‫- من أنت؟
‫- أنا؟ نكرة.

391
00:28:17,821 --> 00:28:21,991
‫أنا مجرد أكثر العملاء إخلاصًا
‫لهذا المكان.

392
00:28:22,075 --> 00:28:25,662
‫هناك طبعة خفيفة لمؤخرتي
‫على مقعد الحانة ذاك.

393
00:28:26,705 --> 00:28:27,789
‫ما الذي ترغب فيه؟

394
00:28:29,708 --> 00:28:31,168
‫أرغب فقط في أن أعترف لك

395
00:28:31,543 --> 00:28:33,253
‫أنه رغم أنني أؤيد

396
00:28:34,129 --> 00:28:37,132
‫أن ذلك الكلب الأجرب هو الآن منظر مؤذٍ

397
00:28:37,633 --> 00:28:39,176
‫وليس ذا رائحة زكية،

398
00:28:39,426 --> 00:28:42,596
‫لكن لديه ذات الحق الذي لديك
‫بالتواجد في هذه الحانة.

399
00:28:44,598 --> 00:28:46,016
‫ماذا؟

400
00:28:47,226 --> 00:28:49,352
‫نعم، لا أعرف ساقي الحانة "دالتون"

401
00:28:49,436 --> 00:28:51,729
‫إلا منذ عدة شهور،
‫لكني مُستعد للمراهنة

402
00:28:51,813 --> 00:28:56,777
‫إنه لم يدرك مدى حبه لهذا الكلب
‫إلا بعدما فتحت أبواب جهنم الآن.

403
00:28:57,027 --> 00:28:58,236
‫لمَ لا ترجع بضع خطوات يا صاح؟

404
00:28:58,320 --> 00:28:59,445
‫أظن أن هذا هو ما يفعله أغلبنا

405
00:28:59,529 --> 00:29:01,323
‫إننا نعتبر من المسلم به...

406
00:29:02,407 --> 00:29:04,159
‫بقاء أعزائنا المقربين.

407
00:29:04,826 --> 00:29:06,286
‫حتى تنفتح أبواب جهنم وحينها...

408
00:29:06,411 --> 00:29:07,495
‫نجدهم قد اختفوا.

409
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
‫لن يحصل المرء على فرصة
‫ليقول ما...

410
00:29:11,208 --> 00:29:13,043
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أتحدث عن الحب.

411
00:29:18,090 --> 00:29:21,635
‫فقط أتحدث عن الحب،
‫وكيف أنه في بعض الأحيان

412
00:29:22,386 --> 00:29:24,763
‫لا يأتي إلا مرة واحدة بالعمر.

413
00:29:24,888 --> 00:29:26,222
‫وعندما يأتي، فعلى المرء التمسك به.

414
00:29:26,306 --> 00:29:28,266
‫- حقًا؟
‫- ينبغي على المرء التمسك به بقوة

415
00:29:28,350 --> 00:29:30,602
‫لأنه لن يعلم المرء أبدًا
‫ما يمكن أن يحدث.

416
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
‫لن يعلم المرء أبدًا،
‫فيمكن أن يختفي حبه للأبد.

417
00:29:35,941 --> 00:29:37,067
‫فقط بهذه البساطة.

418
00:29:45,867 --> 00:29:47,744
‫بالتأكيد هذا ليس أفضل ما عندك.

419
00:29:49,246 --> 00:29:50,747
‫مهلًاَ!
‫توقفوا عن هذا!

420
00:29:54,918 --> 00:29:58,046
‫لم يضربني رجال أعمال حمقى
‫منذ الأربعاء الماضي.

421
00:30:00,340 --> 00:30:01,758
‫هلموا، لنغادر المكان.

422
00:30:11,268 --> 00:30:12,352
‫شكرًا لك.

423
00:30:12,602 --> 00:30:13,979
‫متجر صرف الوصفات الطبية

424
00:30:15,731 --> 00:30:17,357
‫لا بد وأن الطلبات زادت
‫بصورة خاصة عليها.

425
00:30:17,441 --> 00:30:19,025
‫نعم، نبيع منها كميات كبيرة.

426
00:30:19,109 --> 00:30:21,486
‫لم يسبق لي أن أشهد أمرًا كهذا
‫خاصة في هذا الوقت من العام.

427
00:30:21,570 --> 00:30:22,904
‫أعداد لا تحصى من البعوض.

428
00:30:23,613 --> 00:30:24,781
‫يتغذى على
‫كل ما هو قابل للتحلل.

429
00:30:25,949 --> 00:30:27,533
‫يتغذى البعوض على
‫المواد القابلة للتحلل.

430
00:30:27,617 --> 00:30:28,744
‫لهذا هناك أعداد غفيرة منها.

431
00:30:28,952 --> 00:30:30,870
‫حسنٌ، الأفضل لو أنها تغذت
‫على شيء آخر سواي.

432
00:30:30,954 --> 00:30:32,873
‫لم يسبق أن أصبت بكل هذا القدر
‫من قرصات الحشرات في حياتي.

433
00:30:36,209 --> 00:30:37,210
‫ماذا؟

434
00:30:38,337 --> 00:30:39,421
‫البعوض.

435
00:30:44,009 --> 00:30:46,678
‫- أهلًا.
‫- مرحبًا، ما خطب وجهك.

436
00:30:46,928 --> 00:30:48,805
‫- ما الذي جرى لك؟
‫- لا بأس، أنا بخير.

437
00:30:48,889 --> 00:30:50,723
‫لا تقلقي بهذا الشأن.
‫أنصتي، لقد حللت الأمر.

438
00:30:50,807 --> 00:30:52,392
‫توصلت لطريقة لنشر العقار.

439
00:30:53,143 --> 00:30:54,143
‫بواسطة البعوض.

440
00:30:54,227 --> 00:30:55,895
‫- البعوض؟
‫- نعم البعوض، أفهمتينني؟

441
00:30:55,979 --> 00:30:58,648
‫نحقن جماعة معينة
‫من البعوض بالعقار

442
00:30:58,982 --> 00:31:00,817
‫وبهذا سنسمح لها بنشر العقار
‫لكافة الحيوانات الأخرى.

443
00:31:01,151 --> 00:31:03,027
‫يتغذى البعوض على
‫كل أنواع الكائنات الحية.

444
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
‫على الطيور والثدييات
‫والزواحف والبرمائيات.

445
00:31:05,989 --> 00:31:08,075
‫مما يعني إنها عندما تقرص كائنًا ما،
‫فسوف تنقل العقار إليه.

446
00:31:08,325 --> 00:31:10,243
‫ليس هذا فقط، لكنها أيضًا
‫تضع بيضها على الماء.

447
00:31:10,327 --> 00:31:12,621
‫وبهذا سينتشر العقار
‫لكافة مصادر المياه.

448
00:31:12,913 --> 00:31:14,956
‫وكافة مصادر التغذية، وأماكن
‫بعيدة نائية لم نكن لنتمكن أبدًا من

449
00:31:15,040 --> 00:31:16,208
‫حتى في التفكير في الوصول إليها.

450
00:31:16,458 --> 00:31:18,668
‫- يمكن أن تنجح هذه الفكرة.
‫- بل سنتجح فعلًا.

451
00:31:20,962 --> 00:31:22,588
‫يا "آميليا"، اكتشف "جاكسون"...

452
00:31:22,672 --> 00:31:25,092
‫أعلنت "أثينا" للتو حالة الطوارئ.

453
00:31:25,300 --> 00:31:27,927
‫دمرت طيور النورس دزينة
‫من محطات نقل الاتصالات.

454
00:31:28,011 --> 00:31:29,888
‫اكتشف "جاكسون" طريقة
‫لتوصيل العقار لكل الكائنات.

455
00:31:30,347 --> 00:31:33,266
‫نقوم بحقن البعوض بالعقار ونطلقها
‫على جماعة معينة من الحيوانات.

456
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
‫أفهمت؟
‫درست هذا الأمر من كافة النواحي

457
00:31:34,893 --> 00:31:36,269
‫وليس هناك أدنى أثر سلبي له.

458
00:31:36,436 --> 00:31:37,729
‫أخشى أن هذا لم يعد يهم.

459
00:31:38,230 --> 00:31:40,273
‫وصلنا تقرير من "زامبيا".

460
00:31:40,690 --> 00:31:42,275
‫يبدو أن الفهد الذي أسروه

461
00:31:42,359 --> 00:31:44,903
‫قد هاجر إلى قطعة أرض
‫تُستخدم فيها منتجات "ريدين".

462
00:31:45,487 --> 00:31:46,863
‫ولذا فقد تلوثت الفهود.

463
00:31:47,989 --> 00:31:51,409
‫- لم تعد صالحة لاستخلاص عقار منها.
‫- هذا صحيح.

464
00:31:51,493 --> 00:31:52,661
‫إذًا أهذه هي نهاية المطاف؟

465
00:31:53,870 --> 00:31:55,705
‫انتهى الأمر، نفدت خياراتنا.

466
00:32:16,435 --> 00:32:18,311
‫أعيش بمفردي كلية في "واشنطن".

467
00:32:19,896 --> 00:32:23,275
‫فتعيش عائلتي على الساحل الغربي
‫بعد طلاق فظيع.

468
00:32:24,192 --> 00:32:26,570
‫أفترض أنه بالأخذ بالحسبان
‫بمجريات الأمور

469
00:32:26,945 --> 00:32:28,905
‫فليست هناك أدنى فرصة
‫لأن تأتي عائلتي إليّ.

470
00:32:29,531 --> 00:32:31,116
‫وليس لكونهم سيرغبون في ذلك
‫إن استطاعوا.

471
00:32:31,783 --> 00:32:35,954
‫لكن اتصل بي ابني أمس وقال

472
00:32:37,080 --> 00:32:38,696
‫"نحاول يا والدي اكتشاف طريقة.

473
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
‫سنقتني شاحنة تخييم قديمة

474
00:32:41,793 --> 00:32:43,378
‫ونقودها

475
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
‫لنأتي ونكون معك.

476
00:32:45,714 --> 00:32:46,923
‫جميعنا."

477
00:32:49,551 --> 00:32:51,928
‫تأتي "أر تي سي" في أحلك الأوقات.

478
00:32:52,012 --> 00:32:55,474
‫- ما هي "أر تي سي"؟
‫- دوافع الاستمرار بالحياة.

479
00:33:02,022 --> 00:33:03,023
‫هيا بنا!

480
00:33:12,699 --> 00:33:13,992
‫هيا يا صديقي.

481
00:33:14,117 --> 00:33:15,285
‫أترى؟

482
00:33:15,952 --> 00:33:17,329
‫دوافع الاستمرار بالحياة.

483
00:33:40,852 --> 00:33:43,271
‫- مرحبًا يا "آيب".
‫- مرحبًا.

484
00:33:44,356 --> 00:33:45,690
‫هيا أدخل.

485
00:33:54,616 --> 00:33:55,742
‫ما الذي تفعله؟

486
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
‫انتهى الأمر.

487
00:34:01,289 --> 00:34:03,208
‫عثروا على الفهود الباقية.

488
00:34:03,917 --> 00:34:05,335
‫إلا أنها قد تلوثت.

489
00:34:07,504 --> 00:34:08,588
‫انتهى أمرنا.

490
00:34:09,464 --> 00:34:10,465
‫آسف لسماع هذا.

491
00:34:10,882 --> 00:34:12,884
‫هناك حديث دائر بشأن
‫عملية الانتقاء تلك.

492
00:34:13,468 --> 00:34:14,803
‫- هل سمعت بشأنها؟
‫- بالطبع.

493
00:34:15,470 --> 00:34:17,097
‫الحمقى في مكان عملي...

494
00:34:18,139 --> 00:34:20,016
‫جميعهم متحمسون للاشتراك بالأمر.

495
00:34:20,350 --> 00:34:21,685
‫إنه جنون.

496
00:34:23,186 --> 00:34:26,898
‫لكن لمَ لا يساهم الإنسان في وضع
‫نهاية للجنس البشري، أليس كذلك؟

497
00:34:26,982 --> 00:34:28,733
‫إننا نقوم به منذ فجر التاريخ.

498
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
‫أعلم، لا تقل ما تريد

499
00:34:32,237 --> 00:34:34,489
‫أعلم أنني أبدو في حديثي هذا
‫مثل أبي تمامًا.

500
00:34:34,573 --> 00:34:38,118
‫في الحقيقة، أنا تتحدث
‫عن الأمر بقناعة أكبر.

501
00:34:43,915 --> 00:34:48,044
‫- أترغب ربما في تناول زجاجة جعة؟
‫- كلا، أنا على ما يرام.

502
00:34:50,630 --> 00:34:53,842
‫حسنٌ، أخبرني إن غيّرت
‫رأيك بهذا الخصوص.

503
00:34:54,426 --> 00:34:56,052
‫اضطررت للقتال
‫مع مجموعة من قردة البابون

504
00:34:56,136 --> 00:34:57,262
‫للحصول على
‫عبوات البيرة الست هذه.

505
00:34:58,263 --> 00:34:59,264
‫لا، شكرًا لك.

506
00:34:59,681 --> 00:35:03,017
‫- كيف حال "كلوي"؟
‫- إنها تتأقلم.

507
00:35:03,101 --> 00:35:04,686
‫تفعل ما يمكنها فعله.

508
00:35:05,228 --> 00:35:07,522
‫- وماذا بشأن "ميتش"؟
‫- لم أتحدث إليه

509
00:35:07,606 --> 00:35:08,732
‫لمدة أسبوعين.

510
00:35:09,482 --> 00:35:11,318
‫أظن أنه كان واقع في غرامها.

511
00:35:15,030 --> 00:35:17,698
‫أتعلم أن هناك مطاعم سرية

512
00:35:17,782 --> 00:35:20,910
‫- يمكن للناس تناول اللحم فيها؟
‫- نعم، سمعتُ عنها.

513
00:35:21,620 --> 00:35:25,790
‫وهناك أيضًا على ما يبدو
‫مجتمعات سرية لمحبي القطط.

514
00:35:26,207 --> 00:35:28,584
‫حتى قبل حدوث كل هذا،
‫فإن من يحبون القطط

515
00:35:28,668 --> 00:35:30,462
‫حرصوا على أن يظل أمرهم سرًا.

516
00:35:32,714 --> 00:35:34,049
‫أين كنت تلك الفترة يا "آيب"؟

517
00:35:37,719 --> 00:35:38,762
‫تعلم...

518
00:35:40,013 --> 00:35:42,515
‫أظنني كنت أحاول ترتيب أفكاري.

519
00:35:43,266 --> 00:35:46,144
‫- ما الذي اكتشفته بهذا؟
‫- في الحقيقة، ليس بالكثير .

520
00:35:47,729 --> 00:35:48,855
‫إلا أن...

521
00:35:50,649 --> 00:35:54,736
‫ليست الأيام الحالية الوقت المناسب
‫لابتعاد المرء عمن يهتم بأمره.

522
00:35:56,154 --> 00:36:00,367
‫في الحقيقة، بل هذه الأيام
‫هي أيام القيام بالأمور المضادة.

523
00:36:02,327 --> 00:36:04,454
‫فبغض النظر عما حدث حتى الآن

524
00:36:05,705 --> 00:36:07,207
‫يجب علينا الاستمرار.

525
00:36:08,541 --> 00:36:10,377
‫نعم، يمكن للأمور أن تصير أكثر سوءًا.

526
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
‫نعم، ستكون هناك محاولات فاشلة.

527
00:36:12,921 --> 00:36:14,171
‫ستكون هناك معاناة.

528
00:36:14,255 --> 00:36:15,715
‫لكن يجب علينا الاستمرار.

529
00:36:16,383 --> 00:36:17,884
‫قد انتهى أمر الفهود.

530
00:36:18,218 --> 00:36:22,138
‫إذًا علينا العثور على الكائن التالي
‫بعد الفهود، عن الحل التالي.

531
00:36:22,347 --> 00:36:24,724
‫لا يجب أن تكون "جايمي"
‫قد فقدت حياتها هباءً.

532
00:36:27,686 --> 00:36:29,228
‫لا أعلم ما ينبغي فعله.

533
00:36:29,312 --> 00:36:30,605
‫يمكنك اكتشاف الحل.

534
00:36:30,689 --> 00:36:31,940
‫أنت "جاكسون أوز".

535
00:36:32,774 --> 00:36:34,859
‫تسري بدمك القدرة
‫على اكتشاف الحلول.

536
00:36:36,027 --> 00:36:39,280
‫في وقت سابق من اليوم،
‫شاهدت رجلًا يحتضر

537
00:36:39,614 --> 00:36:41,908
‫يأكل قطعة لحم ويغني أغنية

538
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
‫حينها فهمتُ مرة أخرى،
‫ما معنى

539
00:36:45,829 --> 00:36:47,330
‫ما نقاتل لأجله.

540
00:36:54,087 --> 00:36:56,798
‫أتعلم، أرغب الآن في تناول
‫بيرة قرد البابون تلك.

541
00:37:15,024 --> 00:37:16,192
‫هاتف!

542
00:37:16,693 --> 00:37:18,277
‫شكرًا لك، لك جزيل الشكر.

543
00:37:18,361 --> 00:37:19,946
‫شكرًا لك.

544
00:37:28,830 --> 00:37:30,831
‫مهلًا، كان هناك شبل فهد

545
00:37:30,915 --> 00:37:33,292
‫في ذلك الصندوق.

546
00:37:33,376 --> 00:37:37,130
‫كان هناك شبل،
‫كان صغير الفهد.

547
00:37:37,630 --> 00:37:38,673
‫صغير...

548
00:37:39,090 --> 00:37:41,176
‫أتعلم أين هو؟ أهو بخير؟

549
00:37:41,718 --> 00:37:44,345
‫- "بُسيفاك"؟
‫- "بُسيفاك"؟

550
00:37:52,520 --> 00:37:53,688
‫يا إلهي!

551
00:38:13,583 --> 00:38:15,710
‫يبدو يا "بومبا" أنه لا أحد
‫سوانا مرة أخرى.

552
00:38:17,921 --> 00:38:19,255
‫حان وقت الإغلاق يا صاح.

553
00:38:21,341 --> 00:38:22,509
‫نعم، أعلم ذلك.

554
00:38:24,344 --> 00:38:25,762
‫هل ستتمكن من الوصول لبيتك؟

555
00:38:27,764 --> 00:38:28,932
‫نعم.

556
00:38:30,141 --> 00:38:31,643
‫ما الذي يمكن للحيوانات فعله لي...

557
00:38:32,393 --> 00:38:33,937
‫ولم يفعله بي البشر بعد؟

558
00:38:45,532 --> 00:38:48,243
‫هنا "ميتش مورغان"،
‫عالم شديد الروعة.

559
00:38:49,494 --> 00:38:50,495
‫"ميتش".

560
00:38:52,163 --> 00:38:53,498
‫أيمكنك سماعي يا "ميتش"؟

561
00:38:54,457 --> 00:38:56,251
‫هذه أنا "جايمي".

562
00:38:57,710 --> 00:38:58,795
‫لا، لستِ هي.

563
00:39:00,338 --> 00:39:01,422
‫توفت "جايمي".

564
00:39:03,049 --> 00:39:04,676
‫من أنتِ؟

565
00:39:05,051 --> 00:39:06,553
‫لا يبدو صوتك حتى مثلها.

566
00:39:08,763 --> 00:39:11,098
‫هلا توقفت عن حماقتك لبرهة

567
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
‫وأنصت إليّ؟

568
00:39:12,350 --> 00:39:14,477
‫هذا أنا، أنا على قيد الحياة،
‫و...

569
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
‫وأنا مسرورة للغاية أنك كذلك أيضًا.

570
00:39:19,941 --> 00:39:21,192
‫هذه أنتِ حقًا.

571
00:39:27,907 --> 00:39:29,450
‫من السار للغاية سماع صوتك.

572
00:39:34,497 --> 00:39:36,040
‫من السار للغاية سماع صوتكِ أيضًا.

573
00:39:44,465 --> 00:39:45,592
‫ما زال لديّ.

574
00:39:46,634 --> 00:39:48,261
‫ما زال لديّ الفهد،
‫معي العقار.

575
00:39:51,306 --> 00:39:52,557
‫حسنًا.

576
00:39:53,892 --> 00:39:54,934
‫ما زال معك.

577
00:40:02,275 --> 00:40:03,568
‫مرحبًا يا صغار.

578
00:40:07,572 --> 00:40:10,199
‫- ما الذي جرى لك؟
‫- جرحتُ نفسي من شدة سخريتي.

579
00:40:10,283 --> 00:40:12,285
‫- فما مبررك؟
‫- قردة البابون.

580
00:40:12,660 --> 00:40:13,661
‫بالطبع.

581
00:40:17,582 --> 00:40:18,582
‫إن "جايمي" حية.

582
00:40:18,666 --> 00:40:21,002
‫- أتصدقون هذا؟
‫- أمر غير معقول.

583
00:40:22,045 --> 00:40:23,296
‫ها هو ذاك.

584
00:40:23,630 --> 00:40:25,298
‫مرحبًا يا أستاذ.

585
00:40:26,049 --> 00:40:27,175
‫مرحبًا يا "كلوي".

586
00:40:30,219 --> 00:40:31,220
‫مرحبًا!

587
00:40:32,180 --> 00:40:33,389
‫حسنًا، إذًا...

588
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
‫- ما خطتنا؟
‫- سنقود حتى نصل إلى "ديلاواير".

589
00:40:36,309 --> 00:40:38,353
‫فهناك قارب ينتظرنا ليصحبنا
‫لمكان "جايمي".

590
00:40:40,396 --> 00:40:42,023
‫- قارب؟
‫- نعم.

591
00:40:42,482 --> 00:40:45,652
‫ستستغرق الرحلة نحو 18 ساعة،
‫لكنك تعرف مخاطر السفر جوًا.

592
00:40:46,569 --> 00:40:48,947
‫حسنًا، لن نركب طائرات حالياً.

593
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
‫مرحبًا.

594
00:40:53,493 --> 00:40:56,328
‫- ما هذا الأمر، أأنت بخير؟
‫- نعم، لا يوجد خطب.

595
00:40:56,412 --> 00:40:57,872
‫إنها مجرد عضة كلب.

596
00:40:58,665 --> 00:40:59,999
‫يجب فقط تنظيفه.

597
00:41:00,083 --> 00:41:02,460
‫- لكن شكل الجرح غير مطمئن.
‫- نعم.

598
00:41:04,796 --> 00:41:05,797
‫انتظروا.

599
00:41:13,680 --> 00:41:14,931
‫ما الذي يجري هنا؟

600
00:41:21,187 --> 00:41:22,730
‫وهذا المنظر أيضاً غير مطمئن.

601
00:41:26,651 --> 00:41:27,819
‫ألديكم أية مقترحات؟

602
00:41:32,240 --> 00:41:33,574
‫أنا أقبل كافة الاقتراحات.

