1
00:00:01,126 --> 00:00:03,920
‫منذ 10 سنوات، تغير عالم الحيوان،

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,672
‫وأصبحت تمثل خطورة
‫على حياة البشر على الكوكب.

3
00:00:06,297 --> 00:00:08,466
‫نجحت مجموعة منا في علاج الحيوانات.

4
00:00:08,717 --> 00:00:09,884
‫خبير حيوانات،

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
‫وطبيب بيطري،

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
‫وجندية في الجيش وطبيب،

7
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
‫ومرتزق وأنا،

8
00:00:16,182 --> 00:00:17,684
‫ومحققة صحفية.

9
00:00:17,767 --> 00:00:19,394
‫لكن أطلقت مجموعة سرية تُدعى الرعاة

10
00:00:19,477 --> 00:00:20,979
‫غازاً جعل البشرية كلها عقيمة.

11
00:00:21,062 --> 00:00:21,896
‫"أُصيب البشر بالعقم
‫زيادة التوترات حول العالم"

12
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
‫"أخبار عاجلة: انهيار عدد السكان في العالم
‫لوم أعمال الشغب على الأزمة العالمية"

13
00:00:22,897 --> 00:00:24,399
‫قُتل عالمنا الرئيسي وهو يحاول منعهم.

14
00:00:24,983 --> 00:00:26,234
‫لذا تشتت فريقنا.

15
00:00:26,693 --> 00:00:28,987
‫عادت ابنته بعد 10 أعوام،

16
00:00:29,070 --> 00:00:30,780
‫ظناً منها أنه ربما لا يزال حياً.

17
00:00:31,031 --> 00:00:33,408
‫مع محاولة العالم حل مشكلة العقم،

18
00:00:33,491 --> 00:00:35,160
‫ظهر تهديد جديد.

19
00:00:35,368 --> 00:00:38,747
‫الحيوانات الهجينة:
‫كائنات مصنعة معملياً تهدد الساحل الغربي.

20
00:00:38,830 --> 00:00:42,375
‫أُنشئ حاجز ضخم لحماية
‫ما تبقى من "أمريكا الشمالية".

21
00:00:43,042 --> 00:00:44,544
‫لذا نقاتل على عدة جبهات.

22
00:00:44,627 --> 00:00:46,963
‫يبحث بعضنا عن علاج للعقم،

23
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
‫بينما يحاول الآخرون إنقاذ أكبر عدد ممكن
‫من الأرواح في منطقة الحيوانات الهجينة.

24
00:00:52,343 --> 00:00:53,928
‫"(بروتلاند)، (أوريغون)"

25
00:00:55,263 --> 00:00:58,558
‫"قوات إخلاء منطقة (الهادئ)
‫المنطقة الهجينة - 1118 ساعة"

26
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
‫نحن مستعدون.

27
00:01:14,491 --> 00:01:15,325
‫أرسليهم.

28
00:01:15,784 --> 00:01:16,618
‫عُلم.

29
00:01:16,701 --> 00:01:18,411
‫إرسال البطاريق إلى الكوخ الثلجي.

30
00:01:19,370 --> 00:01:20,705
‫بطاريق؟ حقاً؟

31
00:01:21,331 --> 00:01:22,749
‫أحاول جعل الأجواء مشتعلة يا عزيزي.

32
00:01:22,999 --> 00:01:25,752
‫أتعلمين، أنا واثق أن البطاريق
‫لا تعيش في أكواخ ثلجية.

33
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
‫خطأ. لقد رأيتها.

34
00:01:28,797 --> 00:01:30,048
‫أين هذا، في حديقة الحيوانات؟

35
00:01:31,007 --> 00:01:31,883
‫ربما.

36
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
‫مرحباً، كدنا نصل يا صغير.

37
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
‫هل أنت متحمس؟

38
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
‫أريد العودة إلى المنزل.

39
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
‫أجل، سمعت هذا، لكن أخشى

40
00:01:43,520 --> 00:01:44,979
‫أن هذا ليس خياراً الآن، حسناً؟

41
00:01:45,104 --> 00:01:47,190
‫لكننا سنجد لك ولعائلتك منزلاً جديداً.

42
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
‫في مكان آمن، في مكان خلف الحاجز.

43
00:01:49,526 --> 00:01:51,486
‫"ميتشيغان" أو "تينيسي"، من يعلم؟

44
00:01:51,736 --> 00:01:53,154
‫ربما نصل إلى "نيويورك" حتى.

45
00:01:59,369 --> 00:02:01,037
‫لقد عادت!

46
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
‫"بيدرو" و"سامسون" إلى أين هربتما؟

47
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
‫الحيوانات الهجينة قادمة!

48
00:02:18,805 --> 00:02:19,639
‫هجوم.

49
00:02:21,724 --> 00:02:22,934
‫أسرعوا! استمروا في الركض!

50
00:02:23,184 --> 00:02:24,394
‫هيا!

51
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
‫فليتحرك الجميع.

52
00:02:27,272 --> 00:02:28,231
‫لنذهب.

53
00:02:31,192 --> 00:02:32,652
‫لنذهب.

54
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
‫"(آن أربور) (ميتشيغان)"

55
00:03:08,980 --> 00:03:10,648
‫شكراً للقائنا في الخلف هنا.

56
00:03:11,399 --> 00:03:12,400
‫مر وقت طويل.

57
00:03:13,067 --> 00:03:14,068
‫7 سنوات.

58
00:03:15,737 --> 00:03:17,155
‫لم أركم منذ ذلك الحين يا رفاق.

59
00:03:18,239 --> 00:03:19,365
‫منذ رأيت طفلاً.

60
00:03:21,075 --> 00:03:22,452
‫كنت مهووسة بهم.

61
00:03:22,952 --> 00:03:24,162
‫كانت لدي 3 دمى

62
00:03:24,412 --> 00:03:25,455
‫آخذها في كل مكان.

63
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
‫أما زال الصغار يفعلون هذا؟

64
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
‫أما زالت الشركات تصنع الدمى؟

65
00:03:31,920 --> 00:03:33,338
‫"آيزاك" يحب الديناصورات أكثر.

66
00:03:38,968 --> 00:03:40,011
‫أنتما والدان جيدان.

67
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
‫"كليمنتاين"،

68
00:03:42,847 --> 00:03:45,266
‫آسف لأني لم أعرفك سابقاً.

69
00:03:46,184 --> 00:03:48,269
‫بمجرد أن حصل جدك على الوصاية،

70
00:03:48,895 --> 00:03:50,772
‫لم يردنا أن نتواصل معك.

71
00:03:53,066 --> 00:03:54,025
‫حاولنا، لكن...

72
00:03:55,526 --> 00:03:57,779
‫لا بد أنه لامنا على ما حدث لوالدك.

73
00:03:58,154 --> 00:03:59,614
‫قلقنا من أنك ربما فعلت أيضاً.

74
00:03:59,989 --> 00:04:00,865
‫وعندها،

75
00:04:01,157 --> 00:04:02,784
‫انشغلنا كثيراً

76
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
‫في كلية الطب.

77
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
‫كان "آيزاك" مرهقاً،

78
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
‫ثم كل ما حدث مع "جاكسون".

79
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن الماضي.

80
00:04:11,000 --> 00:04:12,877
‫كل ما يهم الآن هو إيجاد أبي.

81
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
‫أتظنين أن "ميتش" لا يزال حياً؟

82
00:04:14,754 --> 00:04:16,464
‫- حالياً.
‫- إن كان حياً...

83
00:04:17,590 --> 00:04:19,259
‫لم لم يحاول الوصول إلينا؟

84
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
‫وأين كان يختبئ طوال 10 سنوات؟

85
00:04:29,560 --> 00:04:30,687
‫"جيمس بوكانان"،

86
00:04:32,522 --> 00:04:33,564
‫"لينكولن"،

87
00:04:34,399 --> 00:04:35,400
‫"غرانت"...

88
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
‫"غارفيلد".

89
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
‫لم تعرف كل هذا عن الرؤساء؟

90
00:04:42,573 --> 00:04:45,702
‫تعرفين ذلك الطفل
‫الذي لا يتحدث إليه أحد، صحيح؟

91
00:04:45,952 --> 00:04:48,579
‫حسناً، كنت الفتى
‫الذي لا يتحدث هذا الفتى إليه.

92
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
‫لذا قررت،

93
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
‫لأكسب الأصدقاء، سوف...

94
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
‫أدخل عرض مواهب الصف السادس.

95
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
‫هل ربحت؟

96
00:04:57,463 --> 00:04:58,464
‫بالطبع لا.

97
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
‫لكن بعد ذلك،

98
00:05:02,427 --> 00:05:03,803
‫كنت الفتى الذي عرف أموراً.

99
00:05:05,888 --> 00:05:06,889
‫لذا استمريت.

100
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
‫حان الوقت.

101
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
‫"جيمي"؟

102
00:05:20,528 --> 00:05:21,487
‫لا أستطيع التحرك.

103
00:05:29,704 --> 00:05:30,747
‫سيكون كل شيء بخير.

104
00:05:31,331 --> 00:05:32,206
‫ماذا يحدث؟

105
00:05:32,540 --> 00:05:33,499
‫سأجدك.

106
00:05:34,083 --> 00:05:35,376
‫لا تعرفين أين أنا حتى.

107
00:05:39,255 --> 00:05:40,256
‫سأجدك.

108
00:05:44,302 --> 00:05:45,261
‫"ميتش"...

109
00:05:48,347 --> 00:05:49,265
‫"ميتش"؟

110
00:05:52,018 --> 00:05:52,894
‫"ميتش"؟

111
00:06:17,043 --> 00:06:18,419
‫"هذا العمل يستند على كتاب
‫من تأليف (جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

112
00:06:21,089 --> 00:06:24,217
‫"(نيويورك)"

113
00:06:46,739 --> 00:06:47,698
‫"روني".

114
00:06:48,616 --> 00:06:49,617
‫هذه مفاجأة.

115
00:06:50,159 --> 00:06:51,494
‫وإن لم تكن "جيمي كامبل"،

116
00:06:52,245 --> 00:06:53,371
‫المؤلفة المميزة.

117
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
‫لم أرك منذ ذلك العشاء

118
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
‫حين فزت بمكافأة "لاندرسون".

119
00:06:57,750 --> 00:06:59,168
‫جائزة "لاندرسون".

120
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
‫من المؤسف أنها لم تستطع أن تخرج

121
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
‫شبكتك من المركز الثالث.

122
00:07:04,090 --> 00:07:05,049
‫لا،

123
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
‫أتينا في المركز الثاني الشهر الماضي.

124
00:07:07,593 --> 00:07:09,846
‫ما رأيك أن أمنحك مقابلة حصرية

125
00:07:09,929 --> 00:07:11,764
‫حين يصدر كتابي الجديد
‫وأنقلك إلى المركز الأول؟

126
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
‫ما موعد اجتماع المساهمين القادم؟

127
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
‫في يونيو.

128
00:07:15,017 --> 00:07:16,018
‫متى سيصدر كتابك الجديد؟

129
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
‫يا إلهي، أنا بالفعل...

130
00:07:17,520 --> 00:07:18,771
‫شارفت على إنهاء نصف التالي،

131
00:07:18,855 --> 00:07:21,232
‫لكن موعد هذا في الـ15 من يونيو.

132
00:07:23,609 --> 00:07:24,986
‫آسفة، أنتظر محرري.

133
00:07:25,862 --> 00:07:27,738
‫"(مونارك)"

134
00:07:28,656 --> 00:07:29,532
‫ليس هو.

135
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
‫يريدونني أن أضع فراشة على الغلاف.

136
00:07:33,202 --> 00:07:35,621
‫تلك البرتقالية مع الجزء الأسود...

137
00:07:35,746 --> 00:07:36,581
‫فراشة ملكية.

138
00:07:36,873 --> 00:07:37,707
‫أجل.

139
00:07:38,040 --> 00:07:39,459
‫ما علاقة هذا بكتابك؟

140
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
‫لا شيء على الإطلاق،
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

141
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
‫إنه كتابك،

142
00:07:43,504 --> 00:07:44,505
‫إمبراطوريتك.

143
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
‫يجب أن تقاومي.

144
00:07:46,757 --> 00:07:47,717
‫يا "روني"،

145
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
‫توقفت عن المقاومة منذ وقت طويل.

146
00:07:59,937 --> 00:08:00,855
‫هل أنت واثقة أنك بخير؟

147
00:08:00,938 --> 00:08:02,773
‫أجل، للمرة الـ34، أنا بخير.

148
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
‫بفضل آلتك النقرية.

149
00:08:05,860 --> 00:08:07,111
‫لم أعد أعرف كم مرة

150
00:08:07,195 --> 00:08:08,529
‫أنقذتنا أسودك.

151
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
‫أجل، وأنا كذلك.

152
00:08:20,249 --> 00:08:21,876
‫ما هذا؟

153
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
‫لا أعرف.

154
00:08:26,464 --> 00:08:27,757
‫لا يصدف أن لديك المزيد من الأسود

155
00:08:27,840 --> 00:08:28,966
‫في جيبك الخلفي، صحيح؟

156
00:08:31,511 --> 00:08:32,678
‫أريدك أن تخرجيهم من هنا

157
00:08:32,762 --> 00:08:34,805
‫إلى المنطقة الآمنة بأقصى سرعة، حسناً؟

158
00:08:34,889 --> 00:08:35,806
‫ماذا ستفعل؟

159
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
‫سأمسك به.

160
00:08:50,947 --> 00:08:51,822
‫أنت!

161
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
‫مرحباً يا صديقي.

162
00:09:05,044 --> 00:09:05,962
‫أجل.

163
00:09:23,646 --> 00:09:24,814
‫البوابة "سي"، أتسمعونني؟

164
00:09:26,023 --> 00:09:26,941
‫البوابة "سي" تحدث.

165
00:09:28,442 --> 00:09:31,070
‫أحتاج إلى شاحنة إنقاذ مدعومة عند البوابة،

166
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
‫أبوابها مفتوحة، أنا قادم مع رفقة!

167
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
‫- كرر؟
‫- شاحنة إنقاذ،

168
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
‫البوابة الخلفية، أبواب مفتوحة!

169
00:09:36,742 --> 00:09:38,035
‫أنت قادم مع حلفاء؟

170
00:09:38,119 --> 00:09:40,496
‫لا، أعداء. أعداء جداً.

171
00:09:45,167 --> 00:09:46,294
‫ليدخل الجميع.

172
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
‫ادعموا الشاحنة.

173
00:09:50,840 --> 00:09:51,799
‫هيا!

174
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
‫ابتعدوا عن الطريق، الآن!

175
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
‫أدخل كل المدنيين داخل البوابة!

176
00:10:06,063 --> 00:10:07,773
‫- المدنيون في الداخل.
‫- أغلقوا البوابة!

177
00:10:13,654 --> 00:10:15,406
‫- لدي إصابة مباشرة.
‫- لا تطلقوا.

178
00:10:15,531 --> 00:10:16,949
‫أكرر، لا تطلقوا.

179
00:10:29,003 --> 00:10:29,920
‫لنذهب. أغلقوا الباب.

180
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
‫أهذا مثير بما يكفي لك؟

181
00:10:54,820 --> 00:10:55,738
‫ادعني بالمجنونة،

182
00:10:55,821 --> 00:10:58,032
‫لكن أظن أن الجملة التي تتحدث
‫عن ركل عش الدبابير

183
00:10:58,574 --> 00:11:01,661
‫تنطبق أيضاً على طعن وحوش غاضبة
‫تبدو من عصر ما قبل التاريخ.

184
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
‫لأعوام، كل ما رآه أي شخص
‫كانت الذئاب المزعنفة.

185
00:11:05,122 --> 00:11:05,998
‫وهذا

186
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
‫ليس ذئباً مزعنفاً.

187
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
‫لا تقل هذا.

188
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
‫منذ 9 سنوات،
‫قالت المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات

189
00:11:11,128 --> 00:11:13,506
‫إنه سيكون من المستحيل عليها
‫أن تهاجر إلى "أمريكا".

190
00:11:14,131 --> 00:11:15,925
‫الآن، الساحل الغربي مُحتل

191
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
‫والآن هذا.

192
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
‫تبدو ظريفاً جداً حين تتحمس.

193
00:11:22,807 --> 00:11:23,641
‫إنها تنتشر بسرعة.

194
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
‫"هجين جديد"

195
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
‫وإن لم نجد طريقة لإيقافها...

196
00:11:30,356 --> 00:11:31,399
‫العالم كله

197
00:11:32,108 --> 00:11:34,068
‫سينتهي به المطاف مثل "بورتلاند".

198
00:11:34,902 --> 00:11:36,779
‫وسترسل المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات محققاً.

199
00:11:36,904 --> 00:11:38,614
‫لم لا تسألهم ماذا سيفعلون
‫لإيقاف الحيوانات الهجينة؟

200
00:11:38,697 --> 00:11:39,532
‫أجل.

201
00:11:41,450 --> 00:11:43,536
‫هذا إن أردت قضاء ليلتك كلها في إجازة

202
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
‫تتحدث إلى الزغب.

203
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
‫أنت محقة.

204
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
‫إنهم الخبراء.

205
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
‫سندعهم يتولون هذا.

206
00:11:56,382 --> 00:11:57,883
‫هم ود. "أبراهام كنياتا".

207
00:11:59,552 --> 00:12:00,803
‫هذا ما أتحدث عنه.

208
00:12:14,024 --> 00:12:14,984
‫ها هو.

209
00:12:15,985 --> 00:12:16,986
‫يا إلهي.

210
00:12:19,780 --> 00:12:21,991
‫- ما هذا؟
‫- يبدو كخزان ركود.

211
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
‫قد يفسر هذا كيفية نجاته من هجوم الهجائن.

212
00:12:25,286 --> 00:12:27,121
‫لكن من أنقذه ولماذا؟

213
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
‫لا أعرف.

214
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
‫كل ما أعرفه أنه مُحتجز

215
00:12:29,665 --> 00:12:32,084
‫في معمل أبحاث مهجور شرق "سيبيريا".

216
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
‫أكان هناك طوال هذا الوقت؟

217
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
‫من الصعب التحديد.

218
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
‫دعيني ألقي نظرة.

219
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
‫ما كل هذا؟

220
00:12:41,093 --> 00:12:41,927
‫"آيب" لديه نظرية

221
00:12:42,011 --> 00:12:43,888
‫عن كيفية عكس تأثير غاز "تي إكس".

222
00:12:44,138 --> 00:12:45,264
‫وإعادة بدء التوالد.

223
00:12:46,140 --> 00:12:47,641
‫يحاول فصل شيء

224
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
‫في بروتين "إن إل آر بي 2".

225
00:12:51,061 --> 00:12:52,480
‫أتقومان بهذا البحث هنا؟

226
00:12:52,771 --> 00:12:54,148
‫كان في الجامعة،

227
00:12:54,356 --> 00:12:56,609
‫"آن أربور" واحدة من أفضل باحثيهم.

228
00:12:59,028 --> 00:13:01,906
‫لكنه أحرز إنجازات عظيمة هنا.

229
00:13:02,907 --> 00:13:05,159
‫تقدمت قليلاً، وليست إنجازات.

230
00:13:05,242 --> 00:13:06,202
‫على كلّ، لا علاقة لهذا.

231
00:13:07,161 --> 00:13:09,246
‫هذه الإنجازات المهمة الآن.

232
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
‫هذه هي المنشأة حيث تم احتجازه.

233
00:13:14,543 --> 00:13:15,920
‫إنها مهجورة منذ أعوام،

234
00:13:16,629 --> 00:13:19,048
‫لكن يظهر هذا استخداماً مستمراً للكهرباء

235
00:13:19,173 --> 00:13:20,132
‫في الجناح الشرقي.

236
00:13:20,925 --> 00:13:21,967
‫لا بد أن هذا هو مكانه.

237
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
‫كيف حصلت على كل هذا؟

238
00:13:23,761 --> 00:13:26,013
‫سرقته من المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات.

239
00:13:28,098 --> 00:13:28,974
‫لم لم تخبريهم فحسب

240
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
‫أنك ابنة "ميتش"؟

241
00:13:30,309 --> 00:13:32,102
‫واثق أنهم كانوا ليرحبوا بك في المهمة.

242
00:13:32,311 --> 00:13:33,854
‫آمنة خلف جدار الحدود.

243
00:13:34,563 --> 00:13:37,024
‫واثقة من ظنكما أن المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات أبطال،

244
00:13:37,191 --> 00:13:39,360
‫لكن ثمة شيئاً مريباً حيال هذه المهمة.

245
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
‫يجب أن نذهب وحدنا
‫دون المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات.

246
00:13:42,696 --> 00:13:43,656
‫سيكون هذا صعباً.

247
00:13:43,739 --> 00:13:44,865
‫معلوماتك ناقصة.

248
00:13:45,115 --> 00:13:46,325
‫لا توضيح للمدخل على أي منها.

249
00:13:46,825 --> 00:13:47,826
‫لهذا أنا هنا.

250
00:13:48,118 --> 00:13:49,036
‫أحتاج إلى مساعدتكما

251
00:13:49,161 --> 00:13:49,995
‫وبسرعة.

252
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
‫المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫في طريقها لاستعادة أبي الآن.

253
00:13:53,749 --> 00:13:54,875
‫يجب أن نصل إلى هناك أولاً.

254
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
‫هذا هو.

255
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
‫هذا "ميتش مورغان".

256
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
‫انظر إلى ندباته.

257
00:14:21,110 --> 00:14:22,820
‫لا بد أن الخزان عالج جراحه.

258
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
‫هذا مذهل.

259
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
‫حسناً، لنحمله.

260
00:14:26,073 --> 00:14:27,908
‫لنخرجه من هنا قبل أن يأتي أحد.

261
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
‫لا نستطيع. كانت معلوماتنا خاطئة.

262
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
‫ماذا؟

263
00:14:32,705 --> 00:14:33,998
‫يحصل على دعم لحياته

264
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
‫من قبل مصدر طاقة الخزان.

265
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
‫لا توجد بطارية.

266
00:14:36,834 --> 00:14:37,877
‫إن نقلناه، سيموت.

267
00:14:39,253 --> 00:14:40,129
‫علينا إخراجه أولاً.

268
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
‫مساء الخير يا آنسة "كامبل".

269
00:14:49,054 --> 00:14:49,889
‫إلى المنزل؟

270
00:14:50,014 --> 00:14:51,140
‫لا يا "بريان" ليس المنزل.

271
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
‫"جاري تنزيل الملف..."

272
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
‫"اكتمل التنزيل"

273
00:16:04,088 --> 00:16:05,881
‫حين فزت بمكافأة "لاندرسون".

274
00:16:06,215 --> 00:16:08,133
‫جائزة "لاندرسون".

275
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
‫جائزة.

276
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
‫انهض.

277
00:16:13,305 --> 00:16:14,139
‫انهض.

278
00:16:14,223 --> 00:16:15,057
‫"ملف صوتي جديد"

279
00:16:15,557 --> 00:16:16,558
‫كنا في المرتبة الثانية الشهر الماضي.

280
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
‫متى اجتماع المساهمين التالي؟

281
00:16:20,896 --> 00:16:21,855
‫ما موعد صدور كتابك؟

282
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
‫يريدونني أن أضع فراشة على الغلاف.

283
00:16:26,777 --> 00:16:27,611
‫يجب أن تقاومي.

284
00:16:27,695 --> 00:16:29,238
‫أتعرف، البرتقالية،

285
00:16:29,363 --> 00:16:30,990
‫- ذات الجزء الأسود...
‫- إنها فراشة ملكية.

286
00:16:32,282 --> 00:16:34,618
‫ستنهض آخر فراشة ملكية في يونيو.

287
00:16:38,414 --> 00:16:40,457
‫ستنهض آخر فراشة ملكية في يونيو.

288
00:16:42,918 --> 00:16:44,169
‫للخزان منظم لإمداد الطاقة

289
00:16:44,253 --> 00:16:45,170
‫يبقيه مغلقاً.

290
00:16:45,254 --> 00:16:46,922
‫سيكون علينا فصل المولد أولاً،

291
00:16:47,047 --> 00:16:48,882
‫- ثم نفتحه.
‫- كف عن الكلام وافعل هذا.

292
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
‫سيكون هذا كسحب القابس

293
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
‫من مريض يعيش بأجهزة دعم الحياة.

294
00:16:51,385 --> 00:16:52,594
‫سيكون لدينا بضع دقائق لتحريره.

295
00:16:52,678 --> 00:16:53,637
‫لست واثقاً من استطاعتنا.

296
00:16:55,639 --> 00:16:57,599
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف.

297
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
‫لا، انتظر.

298
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
‫- يجب أن نخرجه الآن!
‫- سمعتم الرجل.

299
00:17:11,196 --> 00:17:12,031
‫جففوا هذا الشيء.

300
00:17:19,371 --> 00:17:20,414
‫حطموه، اللعنة.

301
00:17:21,206 --> 00:17:22,249
‫ما الذي يؤخركم؟

302
00:17:24,084 --> 00:17:25,169
‫تحركوا يا رفاق. أسرع!

303
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
‫إنه لا يتزحزح!

304
00:17:35,763 --> 00:17:36,805
‫ادفعه!

305
00:17:37,556 --> 00:17:38,724
‫إنه يفقد الوعي.

306
00:17:58,827 --> 00:17:59,953
‫مرحباً.

307
00:18:00,746 --> 00:18:01,705
‫هيا.

308
00:18:02,414 --> 00:18:03,957
‫تحركوا!

309
00:18:05,292 --> 00:18:06,627
‫الأكسجين 89 بالمئة.

310
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
‫لنوصله. أسرعوا.

311
00:18:13,967 --> 00:18:15,302
‫لا تفقدوه.

312
00:18:15,385 --> 00:18:16,220
‫أجهزة القياس متصلة.

313
00:18:16,303 --> 00:18:17,846
‫العلامات الحيوية تنخفض. 87...

314
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
‫أدرينالين.

315
00:18:21,225 --> 00:18:22,643
‫لا استجابة. أيجب أن أفعل مجدداً؟

316
00:18:24,353 --> 00:18:25,604
‫ضغط الدم ونبض القلب ينهاران.

317
00:18:26,230 --> 00:18:27,940
‫هذا لا ينفع. نحن نفقده!

318
00:18:28,899 --> 00:18:29,817
‫جهاز الإنعاش.

319
00:18:30,275 --> 00:18:31,235
‫سأصعقه.

320
00:18:32,653 --> 00:18:33,529
‫شحن.

321
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
‫مستعدون.

322
00:18:34,947 --> 00:18:35,781
‫إخلاء!

323
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
‫مجدداً.

324
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
‫شحن!

325
00:18:40,953 --> 00:18:41,787
‫إخلاء!

326
00:19:07,437 --> 00:19:08,480
‫انظر إلي يا د."مورغان".

327
00:19:08,897 --> 00:19:09,731
‫مرحباً.

328
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
‫نحن هنا لمساعدتك.

329
00:19:12,609 --> 00:19:13,527
‫ستكون بخير.

330
00:20:44,326 --> 00:20:45,160
‫"قل جملة مرورك"

331
00:20:45,244 --> 00:20:46,745
‫قل جملة مرورك من فضلك.

332
00:20:47,788 --> 00:20:49,957
‫ستنهض آخر فراشة ملكية في يونيو.

333
00:21:03,303 --> 00:21:04,846
‫"(أبراهام كنياتا)"

334
00:21:05,305 --> 00:21:06,139
‫توقفي!

335
00:21:06,390 --> 00:21:08,225
‫شرطة "نيويورك".
‫ضعي يديك حيث يمكننا رؤيتهما.

336
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
‫محقق في الموقع.

337
00:21:18,652 --> 00:21:19,778
‫مساء الخير يا آنسة "كامبل".

338
00:21:20,070 --> 00:21:21,029
‫أيها المحقق.

339
00:21:25,242 --> 00:21:26,868
‫"جيمي" لا تجيب على هاتفها أو تتصل بي.

340
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
‫ما زالت تملك الطائرة.

341
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
‫إنها أسرع وسيلة إلى "سيبيريا".

342
00:21:32,624 --> 00:21:34,001
‫ظننتكم فريقاً.

343
00:21:35,043 --> 00:21:36,628
‫قد يتغير الكثير خلال 10 سنوات.

344
00:21:37,212 --> 00:21:38,130
‫خصوصاً الناس.

345
00:21:38,297 --> 00:21:40,173
‫ماذا عن "جاكسون"؟ أيمكنه مساعدتنا؟

346
00:21:40,507 --> 00:21:42,843
‫أخشى أن اتصالاتنا من اتجاه واحد.

347
00:21:46,013 --> 00:21:47,889
‫ابن "روبرت أوز" لديه أعداء كثر.

348
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
‫لا يمكنني كشفه.

349
00:21:54,521 --> 00:21:55,981
‫هذا البروتين الذي تعمل عليه.

350
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
‫- "إن آر..."
‫- "إن إل آر بي 2".

351
00:21:58,859 --> 00:22:00,944
‫أتظنه سيساعد الناس حقاً
‫على الإنجاب مجدداً؟

352
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
‫آمل هذا.

353
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
‫لكني لا أعرف.

354
00:22:06,116 --> 00:22:07,617
‫- تفقدا هذا.
‫- أوجدت شيئاً؟

355
00:22:07,993 --> 00:22:09,786
‫أجل. وأرسل لك "جاكسون" هذا.

356
00:22:10,787 --> 00:22:11,788
‫سأحضر الخريطة.

357
00:22:13,206 --> 00:22:14,541
‫ظننت أن الموقع يبدو مألوفاً.

358
00:22:14,875 --> 00:22:16,251
‫عملت في موقع أسود في "بولندا"

359
00:22:16,335 --> 00:22:17,502
‫وكان له الهيكل نفسه.

360
00:22:17,878 --> 00:22:20,922
‫مما يعني أن هذه الحظيرة هي المدخل.

361
00:22:22,049 --> 00:22:23,842
‫إن كان "ميتش" مُحتجزاً في الجناح الشرقي

362
00:22:23,967 --> 00:22:25,093
‫كما تقول معلوماتك،

363
00:22:25,177 --> 00:22:26,136
‫فسندخل عبر هذه الحظيرة،

364
00:22:26,219 --> 00:22:27,054
‫"هجين جديد"

365
00:22:27,304 --> 00:22:28,638
‫ونجد سلالم بلا علامات،

366
00:22:28,764 --> 00:22:30,766
‫وهذا الممر هنا يجب أن يقودنا إلى "ميتش".

367
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
‫يجب أن نتأكد من دخول الحظيرة

368
00:22:32,768 --> 00:22:33,977
‫التي في الجانب الشمالي هنا،

369
00:22:34,352 --> 00:22:35,979
‫حيث ستكون لدينا أفضل فرصة لتجنب

370
00:22:36,104 --> 00:22:37,355
‫أي كاميرات مراقبة.

371
00:22:38,106 --> 00:22:39,191
‫هكذا سندخل.

372
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
‫لدينا كل ما نحتاج إليه الآن.

373
00:22:42,152 --> 00:22:44,446
‫سأتصل بـ"إيما"،
‫لأرى إن أمكنها البقاء مع "آيزاك".

374
00:22:45,113 --> 00:22:46,823
‫إن لم نصل إلى "جيمي"، فسنتجه إلى المطار

375
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
‫ونستأجر طائرة.

376
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
‫هل سيكون "آيزاك" بخير؟

377
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
‫وأنتما لستما هنا؟

378
00:22:56,833 --> 00:22:57,918
‫إنه طفل قوي.

379
00:22:58,043 --> 00:22:59,836
‫هل يعرف،

380
00:23:00,212 --> 00:23:01,254
‫ما كنتما تفعلانه؟

381
00:23:01,755 --> 00:23:02,798
‫من كنتما؟

382
00:23:04,382 --> 00:23:06,259
‫أنا و"آيب" لم نحظ بطفولة جيدة.

383
00:23:07,594 --> 00:23:09,930
‫أظننا أردنا منح ابننا واحدة طبيعية.

384
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
‫هذا صعب حين تكونين آخر جيل على الأرض.

385
00:23:13,266 --> 00:23:15,435
‫لكن ربما سيغير بحث "آيب" كل هذا.

386
00:23:18,396 --> 00:23:19,439
‫شكراً مجدداً يا "داريلا".

387
00:23:20,232 --> 00:23:21,733
‫ما كنت لأستطيع فعل هذا بدونكما.

388
00:23:34,121 --> 00:23:36,748
‫"جامعة (ميتشيغان)، (آن أربور)"

389
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
‫"داريلا".

390
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
‫مرحباً يا "جوناه".

391
00:23:39,459 --> 00:23:40,544
‫حسناً، هذه...

392
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
‫هذه مفاجأة.

393
00:23:42,796 --> 00:23:43,672
‫أيعرف "آيب" باتصالك؟

394
00:23:44,005 --> 00:23:44,840
‫لا.

395
00:23:45,715 --> 00:23:47,259
‫لكن لدي بحث أريدك أن تراه.

396
00:23:52,097 --> 00:23:53,598
‫هذه ملكية خاصة.

397
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
‫وهذه مذكرة.

398
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
‫وصلتنا تقارير عن اقتحام
‫بالقرب من منتزه "كولومبوس".

399
00:24:01,273 --> 00:24:02,315
‫ملكية مسروقة.

400
00:24:03,316 --> 00:24:04,985
‫يطابق وصف السارق وصفك.

401
00:24:05,902 --> 00:24:07,154
‫قد يخالفك العمدة الرأي.

402
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
‫كنت معه في حفلة للتو وكنا نناقش التجديدات

403
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
‫في المتحف.

404
00:24:11,283 --> 00:24:12,784
‫تبرعت بجناح. ليس أمراً مهماً.

405
00:24:19,958 --> 00:24:21,084
‫يمكنني تولي الأمر من هنا.

406
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
‫أمرك يا سيدي.

407
00:24:37,893 --> 00:24:39,060
‫حذرتك يا "جيمي".

408
00:24:43,440 --> 00:24:44,482
‫عليك إيقاف هذا.

409
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
‫حسناً، لم أعد خليلتك،

410
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
‫لذا ما أفعله ليس من شأنك.

411
00:24:48,069 --> 00:24:49,362
‫إنه كذلك حين تخالفين القانون.

412
00:24:49,821 --> 00:24:52,407
‫صنع "الرعاة" غازاً جعل الكوكب عقيماً.

413
00:24:52,991 --> 00:24:55,493
‫صنعوا حيوانات هجينة قتلت أصدقاءنا.

414
00:24:55,619 --> 00:24:56,703
‫لم يتبق أي من "الرعاة".

415
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
‫قُبض على كل قادتهم،

416
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
‫وتفرق الباقون. ليسوا مصدر تهديد.

417
00:25:00,582 --> 00:25:01,833
‫أجل، بفضلي.

418
00:25:02,876 --> 00:25:04,628
‫لكن أحد قادتهم ما زال طليقاً.

419
00:25:04,711 --> 00:25:05,670
‫"الصقر".

420
00:25:05,754 --> 00:25:07,005
‫وهم يخططون لشيء كبير،

421
00:25:07,088 --> 00:25:08,465
‫شيء أسوأ من كل ما رأيناه.

422
00:25:08,673 --> 00:25:10,800
‫لذا إن كانت مخالفة القوانين
‫هي ما يتطلبه إيقافهم،

423
00:25:10,884 --> 00:25:12,719
‫- فسأفعل.
‫- لست أفضل منهم إذاً.

424
00:25:12,802 --> 00:25:14,471
‫آخر راع طاردته انتهى به المطاف ميتاً،

425
00:25:14,554 --> 00:25:16,640
‫- أتذكرين؟
‫- ماذا ستفعل، تعتقلني؟

426
00:25:16,723 --> 00:25:18,141
‫- إن اضطررت.
‫- عظيم.

427
00:25:18,225 --> 00:25:20,644
‫واثقة أن شرطة "نيويورك" سيحبون
‫معرفة أنهم يعملون مع مجرم.

428
00:25:21,519 --> 00:25:22,479
‫"جيمي".

429
00:25:24,564 --> 00:25:25,565
‫أهتم لأمرك.

430
00:25:28,526 --> 00:25:29,611
‫لطالما فعلت.

431
00:25:33,698 --> 00:25:34,783
‫ولطالما سأفعل.

432
00:25:35,367 --> 00:25:36,826
‫لكن لا يمكنني التراجع ومشاهدتك

433
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
‫تقعين في الظلام.

434
00:25:40,455 --> 00:25:41,665
‫ليس بعد الآن لا أستطيع.

435
00:25:41,831 --> 00:25:43,291
‫أتعلم على ماذا أُجبرت لأحصل على هذا؟

436
00:25:47,545 --> 00:25:48,505
‫انتهى الأمر.

437
00:25:49,965 --> 00:25:51,466
‫أخبري شرطة "نيويورك" بما تريدينه،

438
00:25:51,591 --> 00:25:52,759
‫لكن إن أمسكت بك مجدداً،

439
00:25:53,009 --> 00:25:54,135
‫سأحتجزك.

440
00:25:56,513 --> 00:25:57,472
‫أنت تخدعني.

441
00:25:57,597 --> 00:25:59,349
‫لا أفعل. لا تجبريني على إثبات هذا.

442
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
‫اسمي الملازم "مايرز".

443
00:26:21,371 --> 00:26:23,540
‫من المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات.

444
00:26:24,082 --> 00:26:25,333
‫"آي إيه دي جي".

445
00:26:27,544 --> 00:26:28,920
‫نعرف كم كانت هذه التجربة صادمة

446
00:26:29,004 --> 00:26:30,171
‫بالنسبة لك،

447
00:26:30,797 --> 00:26:31,715
‫ونعرف أنك تتوق

448
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
‫للعودة إلى عائلتك وأصدقائك.

449
00:26:33,466 --> 00:26:34,384
‫سنجري بعض الاختبارات

450
00:26:34,467 --> 00:26:36,136
‫لنعرف إن كنت حالتك مستقرة وتسمح بالسفر.

451
00:26:37,971 --> 00:26:39,014
‫كيف يبدو هذا؟

452
00:26:42,100 --> 00:26:43,059
‫عظيم.

453
00:26:43,977 --> 00:26:45,061
‫حسناً، لنبدأ.

454
00:26:45,979 --> 00:26:47,230
‫أتعرف أي عام هذا؟

455
00:26:54,654 --> 00:26:55,613
‫أتعرف أين أنت؟

456
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
‫هذا محلول ملح دافئ فحسب.

457
00:27:03,496 --> 00:27:05,081
‫يجب أن نرفع درجة حرارة جسدك.

458
00:27:07,834 --> 00:27:09,002
‫أتذكر كيف وصلت إلى هنا؟

459
00:27:11,296 --> 00:27:13,757
‫ألا تجيب لأنك لا تعرف الإجابة،

460
00:27:13,882 --> 00:27:16,051
‫أم لأنك لا تفهم ما أقوله؟

461
00:27:18,887 --> 00:27:19,721
‫حسناً.

462
00:27:22,057 --> 00:27:23,516
‫اسمع. سنجرب شيئاً آخر.

463
00:27:24,392 --> 00:27:26,227
‫انقر بيدك اليسرى،

464
00:27:30,482 --> 00:27:31,649
‫إن كانت الإجابة "نعم"،

465
00:27:32,275 --> 00:27:33,735
‫وانقر بيدك اليمنى

466
00:27:34,402 --> 00:27:35,362
‫إن كانت "لا".

467
00:27:38,531 --> 00:27:39,407
‫هكذا.

468
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
‫أتعرف أي عام هذا؟

469
00:27:51,836 --> 00:27:52,921
‫أتعرف أين أنت؟

470
00:27:54,756 --> 00:27:55,799
‫أتعرف اسمك؟

471
00:28:47,600 --> 00:28:48,476
‫كيف حالك يا صديقي؟

472
00:28:48,852 --> 00:28:49,936
‫بخير. الآن.

473
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
‫جيد.

474
00:28:52,230 --> 00:28:54,190
‫حسناً، إن ضعت أو كانت لديك أي أسئلة،

475
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
‫اسأل فحسب، حسناً؟

476
00:28:57,527 --> 00:28:59,237
‫ذلك الشيء الذي تحكمت بالأسود به.

477
00:29:00,947 --> 00:29:01,948
‫كيف يعمل؟

478
00:29:03,700 --> 00:29:04,701
‫هذا؟

479
00:29:08,788 --> 00:29:10,582
‫أتريد معرفة سر؟

480
00:29:14,127 --> 00:29:16,880
‫هذا مجرد حامل أعواد أسنان.

481
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
‫أتحكم في الأسود بعقلي.

482
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
‫أجل، صحيح.

483
00:29:24,053 --> 00:29:25,221
‫أجل، أوقعت بي.

484
00:29:27,265 --> 00:29:28,725
‫لدي أصدقاء علماء،

485
00:29:28,808 --> 00:29:29,642
‫وهم طوروه من أجلي.

486
00:29:29,726 --> 00:29:32,061
‫جزء منه جهاز إرسال وجزء كمبيوتر، وحقاً،

487
00:29:32,145 --> 00:29:33,313
‫لست واثقاً من كيفية عمله.

488
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
‫أنا سعيد لأنه يعمل فحسب.

489
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
‫ربما ذات يوم، سأسمح لك بتجربته.

490
00:29:38,359 --> 00:29:40,195
‫- رائع.
‫- حسناً، سأراك لاحقاً.

491
00:29:40,278 --> 00:29:41,112
‫علي فعل أمر ما.

492
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
‫"المنطقة (سي 4)"

493
00:29:57,337 --> 00:29:58,671
‫كل تفاصيل المكان، الاتصال.

494
00:30:05,094 --> 00:30:06,012
‫تحديث الوضع.

495
00:30:09,557 --> 00:30:10,558
‫هنا من أجل الهجين؟

496
00:30:10,767 --> 00:30:11,684
‫تحديث الوضع.

497
00:30:16,397 --> 00:30:17,732
‫ستمر المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات.

498
00:30:23,112 --> 00:30:25,907
‫تبحث عنك "آي إيه دي جي" منذ وقت طويل.

499
00:30:31,037 --> 00:30:33,081
‫شوهدت لآخر مرة في جزيرة "بانجيا"،

500
00:30:33,164 --> 00:30:34,123
‫منذ 10 سنوات.

501
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
‫نحن هنا لمساعدتك.

502
00:30:41,506 --> 00:30:42,465
‫لكن عليك الثقة بنا،

503
00:30:42,715 --> 00:30:43,633
‫حسناً؟

504
00:30:53,726 --> 00:30:54,727
‫القلم.

505
00:30:55,103 --> 00:30:55,979
‫تريد القلم.

506
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
‫أجل.

507
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
‫تفضل.

508
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
‫هذا جيد، خذ وقتك.

509
00:31:17,959 --> 00:31:18,918
‫هذا جيد.

510
00:31:20,211 --> 00:31:21,588
‫لا بأس.

511
00:31:22,755 --> 00:31:23,798
‫لا بأس، خذ وقتك.

512
00:31:49,073 --> 00:31:50,074
‫ما هذا؟

513
00:31:52,577 --> 00:31:53,536
‫ما المكتوب؟

514
00:31:53,703 --> 00:31:54,662
‫ماذا يعني هذا؟

515
00:31:59,459 --> 00:32:00,877
‫ماذا يعني هذا؟

516
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
‫هذا غير ناجح.

517
00:32:45,505 --> 00:32:46,756
‫"(أبراهام كنياتا)"

518
00:32:47,632 --> 00:32:48,466
‫"آيب".

519
00:32:49,509 --> 00:32:50,760
‫مرحباً، وصلتني رسالتك.

520
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
‫لا، هذه أنا "كليم".

521
00:32:53,805 --> 00:32:55,181
‫قال "آيب" إنك لا تعاودين الاتصال به.

522
00:32:55,640 --> 00:32:56,516
‫لماذا؟

523
00:32:56,641 --> 00:32:57,600
‫"كليم"، أنا...

524
00:33:00,061 --> 00:33:01,104
‫إنها قصة طويلة.

525
00:33:01,562 --> 00:33:02,814
‫أياً كان ما حدث بينكما،

526
00:33:02,897 --> 00:33:04,315
‫لا يهم، حسناً؟

527
00:33:05,316 --> 00:33:07,235
‫أبي حي ويحتاج إليك يا "جيمي".

528
00:33:07,986 --> 00:33:09,112
‫أحتاج إليك أيضاً.

529
00:33:10,196 --> 00:33:11,197
‫يا "كليم".

530
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
‫أياً كان من تظنين أنك وجدته،

531
00:33:17,912 --> 00:33:18,830
‫فهو ليس والدك.

532
00:33:19,122 --> 00:33:20,039
‫آسفة،

533
00:33:20,164 --> 00:33:21,082
‫لكنه رحل.

534
00:33:21,666 --> 00:33:22,583
‫وتعرفين هذا.

535
00:33:22,875 --> 00:33:24,293
‫ليس طبقاً لما تقول
‫المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات.

536
00:33:24,377 --> 00:33:25,461
‫ملفاتهم معي.

537
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
‫لدي دليل.

538
00:33:28,506 --> 00:33:29,632
‫لا يمكنني مساعدتك.

539
00:33:29,799 --> 00:33:30,633
‫بل يمكنك.

540
00:33:30,758 --> 00:33:31,592
‫لا أستطيع.

541
00:33:32,593 --> 00:33:33,428
‫حسناً؟

542
00:33:33,594 --> 00:33:34,637
‫لا يمكنني فعل هذا مجدداً.

543
00:33:36,389 --> 00:33:37,849
‫ذهبت إلى "بانجيا" يا "كليم".

544
00:33:37,932 --> 00:33:40,768
‫قضيت أعواماً أتتبع كل دليل،

545
00:33:40,935 --> 00:33:42,145
‫ولدي أمل قوي

546
00:33:42,520 --> 00:33:43,813
‫أن "ميتش" في مكان ما هناك

547
00:33:43,896 --> 00:33:46,524
‫وحي في مكان ما في انتظار أن نجده،

548
00:33:46,649 --> 00:33:48,276
‫لكن أتعلمين؟ لم يكن كذلك قط.

549
00:33:48,609 --> 00:33:49,819
‫الأمر حقيقي هذه المرة.

550
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
‫أعدك.

551
00:33:52,030 --> 00:33:53,781
‫وأعرف أن ثمة جزءًا منك يصدقني،

552
00:33:54,657 --> 00:33:55,992
‫لم يتوقف عن التصديق قط.

553
00:33:57,702 --> 00:34:00,163
‫وإن كنت محقة، أيمكنك حقاً
‫المخاطرة بألا تكوني موجودة

554
00:34:00,288 --> 00:34:01,247
‫حين نجده؟

555
00:34:21,559 --> 00:34:22,477
‫أنا قادمة.

556
00:34:57,470 --> 00:34:58,471
‫آسفة.

557
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
‫أستذهبين إلى مكان ما؟

558
00:35:09,649 --> 00:35:10,525
‫"أبراهام"،

559
00:35:10,983 --> 00:35:11,901
‫آسفة.

560
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
‫كنت ستتسللين بدوننا.

561
00:35:15,613 --> 00:35:16,656
‫لا أفهم.

562
00:35:17,824 --> 00:35:19,367
‫أنت و"داريلا" لديكما منزل هنا.

563
00:35:20,076 --> 00:35:21,119
‫لديكما "آيزاك".

564
00:35:21,702 --> 00:35:22,995
‫يحتاج إليكما أكثر مني.

565
00:35:23,746 --> 00:35:24,956
‫لا يمكنني تركك تذهبين بمفردك.

566
00:35:25,373 --> 00:35:26,541
‫هذا خطير جداً. أنت...

567
00:35:27,750 --> 00:35:28,960
‫هذا ليس محل نقاش.

568
00:35:30,795 --> 00:35:33,089
‫لا تخبريننا بكل شيء يا "كليمنتاين".

569
00:35:35,091 --> 00:35:36,759
‫الفتاة الصغيرة التي عرفتها ما كانت

570
00:35:36,884 --> 00:35:38,511
‫- لتسحب مسدساً أبداً...
‫- يتغير الناس.

571
00:35:44,934 --> 00:35:45,935
‫"كليمنتاين"!

572
00:36:03,327 --> 00:36:06,205
‫يطابق هذا الرمز الكيميائي بنسبة 90 بالمئة

573
00:36:06,289 --> 00:36:07,456
‫الذي يمثل 24 ساعة.

574
00:36:10,626 --> 00:36:13,880
‫وهذا يطابق بنسبة 72 في المئة
‫الروبية الهندية.

575
00:36:16,132 --> 00:36:17,341
‫ما زلت أحاول فهم البقية.

576
00:36:18,176 --> 00:36:19,635
‫ربما تكون شفرة.

577
00:36:19,802 --> 00:36:21,387
‫لا، هذا هراء.

578
00:36:21,554 --> 00:36:22,555
‫لا يمكنه مساعدتنا.

579
00:36:43,743 --> 00:36:45,620
‫"دليل"

580
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
‫دليل؟

581
00:36:47,079 --> 00:36:47,997
‫دليل.

582
00:36:48,789 --> 00:36:49,832
‫يريد دليلاً.

583
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
‫لا، ليس مستعداً.

584
00:36:56,881 --> 00:36:57,715
‫إنه مستعد.

585
00:37:04,013 --> 00:37:04,931
‫حسناً، اسمع.

586
00:37:05,556 --> 00:37:06,474
‫د."مورغان"،

587
00:37:06,849 --> 00:37:08,684
‫أخشى أن هذا سيصدمك،

588
00:37:08,809 --> 00:37:09,852
‫لكن ثمة شخصاً هنا

589
00:37:10,186 --> 00:37:11,354
‫كان ينتظر ليتحدث إليك.

590
00:37:24,867 --> 00:37:26,202
‫لا أصدق أنك سمحت لها بالذهاب.

591
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
‫لم يكن لدي خيار.

592
00:37:27,536 --> 00:37:29,080
‫اسمعي، سيكون علينا اللحاق بها.

593
00:37:32,708 --> 00:37:33,709
‫ماذا...

594
00:37:34,877 --> 00:37:35,753
‫ما هذا؟

595
00:37:35,836 --> 00:37:37,255
‫إنها عينة من الهجين الجديد

596
00:37:37,338 --> 00:37:38,172
‫أرسلها لي "جاكسون".

597
00:37:39,840 --> 00:37:41,259
‫لكنها كانت بضع قطرات من الدم.

598
00:37:42,343 --> 00:37:43,219
‫إنها تنمو.

599
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
‫أجل.

600
00:37:46,055 --> 00:37:47,098
‫لكن إلى ماذا؟

601
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
‫ألدينا بقية الليل إجازة حقاً؟

602
00:37:54,480 --> 00:37:55,398
‫لا تنحسها.

603
00:37:55,481 --> 00:37:57,608
‫كنا في الخارج لـ10 أيام مع تلك المجموعة.

604
00:37:58,109 --> 00:38:01,153
‫سأنام لـ8 ساعات متتالية.

605
00:38:02,947 --> 00:38:04,699
‫أيمكنك تعديلها إلى 6؟

606
00:38:06,701 --> 00:38:08,869
‫يمكنني الاقتناع بفعل هذا.

607
00:38:20,047 --> 00:38:20,881
‫مرحباً.

608
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
‫يجب أن أعرف ما الموجود
‫على هذا القرص بأقصى سرعة.

609
00:38:24,677 --> 00:38:26,304
‫مر أحدهم بمتاعب كثيرة ليحصل عليه.

610
00:38:27,305 --> 00:38:28,514
‫من تلك ذات المعطف الفاخر؟

611
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
‫أهذه محققة المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات؟

612
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
‫وصلت إلى هنا بسرعة.

613
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
‫- وستغادر بسرعة أكبر.
‫- انتظري!

614
00:38:34,145 --> 00:38:34,979
‫اعذريني يا آنسة؟

615
00:38:39,400 --> 00:38:41,110
‫سأبدأ العمل عليه على الفور أيها المحقق.

616
00:38:42,486 --> 00:38:43,696
‫في الواقع، إن أحضرت لي قهوة،

617
00:38:43,779 --> 00:38:44,905
‫فسيكون جاهزاً حالما تعود.

618
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
‫اتفقنا.

619
00:39:42,046 --> 00:39:43,297
‫أين "آيب" و"داريلا"؟

620
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
‫مرض "آيزاك".

621
00:39:44,715 --> 00:39:45,716
‫كان عليهما الاهتمام به.

622
00:39:46,300 --> 00:39:47,385
‫سيلتقيان بنا لاحقاً.

623
00:39:48,803 --> 00:39:49,678
‫تبدين مختلفة.

624
00:39:53,474 --> 00:39:54,600
‫مر وقت طويل.

625
00:40:09,407 --> 00:40:10,408
‫لم يتغير شيء هنا.

626
00:40:12,827 --> 00:40:14,203
‫ادخلي. سنتحرك بعد 5 دقائق.

627
00:40:22,586 --> 00:40:24,046
‫"(مجهول): عادت المباحث الفيدرالية

628
00:40:24,130 --> 00:40:26,132
‫ماذا فعلت؟"

629
00:40:38,144 --> 00:40:39,228
‫مرحباً.

630
00:40:42,064 --> 00:40:43,566
‫أأنت واثق أنك لا تريد شيئاً؟

631
00:40:45,151 --> 00:40:46,694
‫طعام أم ماء؟

632
00:40:48,946 --> 00:40:49,947
‫ماء، لقد...

633
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
‫لقد حصلت على ماء يكفي لبقية حياتك.

634
00:40:55,119 --> 00:40:57,371
‫واثقة أن لديك أسئلة.

635
00:40:58,873 --> 00:40:59,832
‫أنا لدي الكثير أيضاً.

636
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
‫حين علمت في البداية أنهم وجدوك،

637
00:41:04,044 --> 00:41:04,962
‫لم أستطع تصديق هذا.

638
00:41:07,882 --> 00:41:08,883
‫وما زال جزء مني لا يصدق،

639
00:41:10,301 --> 00:41:11,218
‫لكن ها أنت هنا.

640
00:41:17,600 --> 00:41:18,601
‫نحن معاً مجدداً.

641
00:41:21,812 --> 00:41:23,439
‫سيكون كل شيء بخير يا أبي.

642
00:41:26,984 --> 00:41:28,360
‫تعرفني الآن، صحيح؟

643
00:41:30,112 --> 00:41:31,030
‫هذه أنا.

644
00:41:33,115 --> 00:41:34,074
‫ابنتك.

645
00:41:35,618 --> 00:41:36,535
‫"كليمنتاين".

646
00:41:39,622 --> 00:41:40,581
‫"كليم".

647
00:42:11,195 --> 00:42:13,197
‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل

